Yukon Sightline S digital riflescope Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi
SIGHTLINE
QUICK
START
GUIDE
English / Français / Deutsch / Español / Italiano / Русский
Digital Riescopes
N450S
N455S
N470S
N475S
v.0620
English
For detailed information about the device, please download the complete user
manual: 
Français
Pour des informations détaillées sur le dispositif, prière de télécharger le
manuel complet d’utilisation:


Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das vollständige Handbuch
herunterladen: 
Español
Para obtener información detallada acerca del dispositivo, descargue el manual
de usuario al completo: 
Italiano
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale d’uso completo:


Для получения подробной информации о приборе скачайте полное
руководство по эксплуатации:


Sightline rifescopes require a license if
exported outside your country.

Les viseurs Sightline nécessitent une
licence s’ils sont exportés hors de votre
pays.

Zielfernrohre Sightline benötigen eine
Lizenz, wenn sie außerhalb Ihres Landes
exportiert werden.

Los visores Sightline requieren una licen-
cia si se exportan fuera de su país.

I cannocchiali Sightline necessitano
una licenza se esportati al di fuori del
proprio paese.

Прицелы Sightline требуют лицензии,
если они экспортируются за пределы
Вашей страны.
SIGHTLINE
Digital Riescopes
Digital Riescopes 
2-7
English
Viseurs numériques
8-13
Français
Digital-Zielfernrohre
14-19

Visores digitales 
20-25
Español
Cannocchiali digitali 
26-31
Italiano
Цифровые прицелы
32-37

2
ENGLISH
1 Getting Started

To ensure longer operating time for your riescope, we suggest using the supplied
rechargeable DNV Battery Pack (BP).
 Install the BP  into the charging container  while observing polarity.
Battery Pack’s contacts  must match the container’s contacts .
Make sure that the BP’s lever is the  position.
 Press the Battery Pack cover and turn the Battery Pack lever  90 degrees
clockwise.
 Plug the mains charger  into a socket 100-240V. The indicator on the charger
will glow red. After full charge the indicator will change its color to green.
Remove the charger from the socket.
 Install the BP all the way in, turn the BP’s lever.
 The device is ready for operation.
F
C
A
1
3 4
2
B
E
D
3

Only use the charger supplied with the Battery Pack. 

Never use a modied or damaged charger.
Charging current and voltage must comply with the parameters outlined in the
specications table.
Charge the Battery Pack at a temperature ranging from 0 °C to +45 °C.


Do not leave the Battery Pack with a charger connected to the mains longer than
24 hours after full charge.


Do not expose the Battery Pack to high temperatures and open ames.


Do not dismantle or deform the Battery Pack.
Keep out of reach of children.

Store the Battery Pack in a cool, dry, well aerated place.
Store the Battery Pack in a charged condition.







The use of regular (non-rechargeable) batteries drastically reduces riescope’s
operating time.
Turn the knob of the battery compartment cover  90° counterclockwise to the
 position and remove the battery container by raising it by its lug.
Slide in four АА batteries so that the “+” and “-” match the polarity on the
compartment.
Insert the battery compartment into its place and turn the knob 90° clockwise
(see section ).
4
ENGLISH

Open the lens cover .
Power the riescope on with a short press of the   button.
Image appears on the display in several seconds.
Rotate the dioptre adjustment ring  to see a crisp image of the aiming reticle
andthe status bar icons.
Point the riescope at an object located at a certain distance.
Rotate the lens focusing ring  to see a crisp image of the object observed.
Set up display brightness and contrast in the Quick Menu:
enter the Quick Menu with a brief press of the controller .
select brightness or contrast with a brief press of the controller .
rotate the controller clockwise to increase the level (ranging from 0 to 20);
counter-clockwise to decrease.
In low light conditions or in complete darkness adjust the power of the built-in IR
Illuminator  by pressing briey the IR button .
Turn the riescope off with a long press of the  button.
2 Buttons and Components
OPEN
1
2
34
5
6
Controller
Lens
Pulsar
DNV Battery Pack
Power On/Off
Button
Lens
Cover
Dioptre
Adjustment Ring
5
9
7
8
Lens
Focusing
Ring
IR Illuminator
Button
IR Illuminator
3 Buttons Legend
  


Power riescope on Power off riescope /
display


Turn on IR Illuminator /
Select IR Power
Turn off IR Illuminator


Enter quick menu /
Switch between
menu items /
Conrm selection
Enter main menu /
Exit main menu
Change
parameter /
Menu
navigation
6
ENGLISH
4 Installation of Mount
Attach the mount  to the base of the riescope using a hex-nut wrench and
screws.
The mounting holes in the base of the riescope enable the mount to be installed
in one of the multiple positions. The choice of the mounting position helps you
ensure the correct eye relief depending on the rie type.
Install the riescope on the rie and check if the position is suitable for you, then
remove the riescope.
Unscrew the screws halfway, apply some thread sealant onto the thread of the
screws and tighten them fully (do not overtighten).
Let the sealant dry for a while.
The riescope is ready to be installed on a rie and to be zeroed.
Before going to hunt, please follow instructions
in the section of the complete user manual.
5 Package Contents
Digital Riescope Sightline
Carrying case
DNV Battery Pack (in a pouch)
Charging container with mains charger (100-240V)
Mount (with screws and hex-nut wrench)*
Quick start guide
Lens cloth
Warranty card
* Models 26405X, 26406X, 26407X, 26408X are supplied without the mount.
This product is subject to change in line with improvements to its design.
The latest edition of the complete user manual is available online at 
10
7
6 Specications
    
    

Optical magnication, x 4 6
Magnication range (digital zoom), x 4-16 6-24
Objective lens 1:1.2
Field of view (H), degree
m@100m
5.5
9.6
4.1
7.1
Eye relief, mm
Dioptre adjustment, D -2.5/+5
Detection distance (Object of deer type), m / y 400 / 437 350 / 382 450 / 492 400 / 437

Click value (H/V), mm@100m 10.5 7.5
Click range (H/V), mm@100m 2100; (+/-) 100 clicks 1500; (+/-) 100 clicks

Sensor type / Resolution, pixel CMOS / 1280x720
Display type / Resolution, pixel AMOLED / 1024х768

Type / Wavelength, nm LED / 850 LED / 940 LED / 850 LED / 940

Power supply, V / Battery type 3.8-6.3 / DNV Battery Pack / 4xAA (LR06)
Operating time on a DNV Battery Pack (min/max
consumption level), (at t=22°C), hours**
4 / 3
Degree of protection, IP code (IEC60529) IPX4
Max. recoil power on ried weapon, Joules 6000
Operating temperature range, °C / °F -20...+40 / -4...+104
Dimensions (without mount), mm
inch
285x89x81
11.2x3.5x3.2
315x89x88
12.4x3.5x3.5
Weight (without mount, with Battery Pack),
kg / oz
0.84 / 29.6 1.15 / 37
** Actual operating time depends on the extent of using the integrated IR Illuminator.
8
FRANÇAIS
1 Pour commencer

Pour prolonger la durée de fonctionnement de votre viseur, nous vous suggérons
d’utiliser la batterie rechargeable DNV Battery Pack fourni.
 1. Installez la Batterie  dans la caisse  en respectant la polarité.Les contacts 
de la Batterie doivent correspondre a les contacts de la caisse .
 Assurez-vous que la poignée est dans la position .Appuyez sur
le couvercle de la Batterie et tournez la poignée  de 90° dans le sens horaire.
 Branchez le chargeur secteur  dans une prise 100-240V. L’indicateur du
chargeur s’allumera rouge. Après une charge compte l’indicateur va changer sa
couleur a verte. Débranchez le chargeur de la prise.
 Installez la Batterie à fond, tournez le levier de la Batterie.
 L’appareil est prêt à l’emploi.
F
C
A
1
3 4
2
B
E
D
9

Pour recharger, utilisez toujours le chargeur fourni. Utiliser un autre chargeur peut
causer des dommages irréparables à la Batterie ou au chargeur, et peut conduire
à une inammation de la Batterie. Ne pas utiliser le chargeur si sa construction a
été changée, ou s’il a été endommagé.
Le courant et la tension de la charge doivent répondre aux exigences pcies
dans le tableau des caracristiques techniques de la Batterie. La charge de la
Batterie doit être effectuée à temrature ambiante 0 ° C ... +45°C.


Ne pas laisser la Batterie avec le chargeur connecté à un réseau pendant plus de
24 heures aps la pleine charge.


Ne pas exposer la Batterie à des températures élees et à des ammes nues.

Ne court-circuitez pas la Batterie!
Gardez la Batterie dans un endroit inaccessible aux enfants.

Garder la Batterie dans un endroit frais, sec et bien aéré. La Batterie doit être
stocké dans un état chargé.







L’utilisation de batteries régulières (non rechargeables) réduit considérablement le
temps de fonctionnement du viseur.
Tourner la manivelle du couvercle du compartiment à piles , à 90° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle en le soulevant par son
ergot.
Glisser à l’inrieur deux piles LR06/AA, en faisant en sorte que le «+» et le «-»
correspondent à la polarité indiquée à l’intérieur du couvercle.
Fermer le couvercle du compartiment à piles et tourner l’écrou du couvercle
à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la section 
).
10
FRANÇAIS

Ouvrez le couvercle de lentille .
Allumez le viseur en appuyant rapidement sur le bouton .
L’écran s’allume en quelques secondes.
Faites tourner la bague de réglage dioptrique  pour obtenir une image bien
contrase du réticule et des icônes dans la barre d’état.
Pointez le viseur sur un objet situé à une certaine distance.
Faites tourner la bague de mise au point  pour voir une image bien contrastée
de l’objet observé.
Congurez la luminosité et le contraste de l’écran dans le menu rapide:
entrer dans le menu rapide en appuyant brvement le contleur .
lectionner la luminosité et le niveau de contraste en appuyant brièvement le
contrôleur .
tournez le contleur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
niveau (de 0 à 20); dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer.
Dans les conditions de faible luminosité ou dans l’obscurité totale, ajuster la
puissance de l’Illuminateur intégré  en appuyant rapidement sur le bouton IR .
Éteignez le viseur en appuyant longuement sur le bouton  .
2 Boutons et composants
OPEN
1
2
34
5
6
Contrôleur
Lentille
Batterie
DNV Battery Pack
Bouton marche/
arrêt (ON/OFF)
Couvercle de
lentille
Bague de réglage
de dioptre
11
9
7
8
Bague de
mise au point
d'objectif
Bouton de
l’illuminateur IR
Illuminateur IR
3 Description des boutons
  




Allumer le viseur Eteindre le viseur /
L’écran


Allumer l’Illuminateur IR /
Sélectionner la
puissance de IR
Eteindre
l’Illuminateur IR


L’accès au menu
rapide / Basculer entre
les éléments de menu
rapide
L’accès/sortie
de menu principal
Changer le paramètre /
Navigation dans le menu
12
FRANÇAIS
4 Installation du montage
Fixez le montage  sur la base du viseur en utilisant une clé hexagonale et des
vis.
Les trous de montage à la base du viseur permettent d’installer le montage sur l’une
de plusieurs positions. Le choix de la position de montage permet à l’utilisateur d’ob-
tenir le dégagement oculaire correct en fonction du type de carabine.
Installez le viseur sur la carabine et vériez si sa position vous convient. Enlevez
le viseur.
vissez à moitié les vis, appliquez du mastic sur les lets des vis et serrez-les
à fond (ne les serrez pas trop). Laissez le mastic d’étancité sécher pendant un
moment.
Le viseur est pt à être installé sur une carabine et à effectuer un tir de réglage.
Aps la première utilisation de votre viseur sur une
carabine, suivez les instructions dans la section
dans le manuel d’utilisation complet.
5 Contenu de l’emballage
Viseur digital Sightline
Mallette de transport
Batterie Pulsar DNV Battery Pack (dans la pochette)
Caisse de chargement avec chargeur 100-240V
Montage (avec les vis et clé écrou-hexagonal)*
Guide de démarrage rapide
Chiffon pour objectif
Carte de garantie
* Les modèles 26405X, 26406X, 26407X, 26408X sont fournis sans montage.
Ce produit peut être modié en fonction des améliorations appores à sa conception.
La dernière édition de manuel d’utilisation est disponible sur 
10
13
6 Specications
    
    

Grossissement optique, x 4 6
Amplication (zoom numérique), x 4-16 6-24
Lentille d’objectif 1:1,2
Champ de vision (H), degrés
m à 100m
5,5
9,6
4,1
7,1
Dégagement oculaire, mm 50
Réglage de dioptre, D -2,5/+5
Distance de detection (Type d’objet «cerf»), m 400 350 450 400

Valeur du clic (H/V), mm@100m 10,5 7,5
Amplituge de réglage du réticule (H/V), mm@100m 2100; (+/-) 100 clic 1500; (+/-) 100 clic

Type / Resolution de sensor, pixels CMOS / 1280x720
Type / Resolution de l’écran, pixels AMOLED / 1024х768

Type / Longueur d’onde, nm LED / 850 LED / 940 LED / 850 LED / 940

Alimentation, V / Batteries 3,8-6,3 / DNV Battery Pack / 4xAA (LR06)
Temps de fonctionnement sur la Batterie DNV
Battery Pack, (niveau de consommation min /
max), (à t = 22 °C), h**
4 / 3
Degré de protection, code IP (CEI60529) IPX4
Résistance au choc sur l’arme au canon rayé,
joules
6000
Plage de températures opératoires, °C -20...+40
Dimensions (sans montage), mm 285x89x81 315x89x88
Poids (sans montage, avec Battery Pack), kg 0,84 1,15
** La durée de fonctionnement réelle dépend du degré d’utilisation de l’lluminateur IR.
14
DEUTSCH
1 Die Ersten Schritte

Um eine längere Betriebszeit Ihres Zielfernrohrs zu gewährleisten, empfehlen wir,
den mitgelieferten wiederauadbaren Akkupack DNV zu verwenden.
 Setzen Sie ihn in den Behälter  den Akkublock  hinein. Die Kontakte 
des Akkublocks sollen mit Kontakten  des Behälters zusammenfallen.
Vergewissern Sie sich, dass der Griff des Akkublocks in Position  ist.
 Drücken Sie den Deckel und drehen Sie den Hebel  des Akkublocks auf 90 Grad
im Uhrzeigersinn.
 Schließen Sie das Ladeget  an das Stromnetz 100-240 V. Auf dem Ladegerät
springt ein roter Anzeiger auf. Nach der Vollentladung ändert der Anzeiger
die Farbe von Rot auf Gn. Nehmen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, den
Stecker des Ladegerätes aus der Anschlussstelle des Behälters heraus.
 Setzen Sie die Batterie vollständig ein und drehen Sie den Hebel der Batterie.
 Das Gerät ist betriebsbereit.
F
C
A
1
3 4
2
B
E
D
15

Gebrauchen Sie immer nur das Ladegerät aus dem Lieferumfang. Die Benutzung
eines anderen Ladegerätes kann externer Stromversorgung oder dem Ladegerät
Schaden anrichten oder zur Entzündung externer Stromversorgung bringen.
Die beschädigten Ladegeräte oder die mit der geänderten Konstruktion sind nicht
zu verwenden.
Ladestrom und -spannung sollen den Parametern aus der Tabelle der technischen
Charakteristiken entsprechen.
Die Auadung externer Stromversorgung soll bei Temperatur 0 °C … +45 °C
erfolgen.


Lassen Sie nie den Akkublock mit dem Ladegerät an das Leitungsnetz
angeschlossenen länger als für 24 Stunden nach dem vollen Auaden.


Halten Sie externe Stromversorgung von hohen Temperaturen und freiem Feuer fern.


Es ist verboten, den Akkublock auseinanderzunehmen und zu deformieren.
Von den Kindern fernhalten.

Bewahren Sie den Akkublock in einem kühlen, trockenen und gut gelüfteten Raum
auf.
Der Akkublock soll aufgeladen bewahrt werden.










Die Verwendung von regulären (nicht wiederauadbaren) Batterien reduziert die
Betriebszeit des Zielfernrohrs drastisch.
Drehen Sie den Griff des Batteriefachdeckels  um 90 Grad entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Batteriebehälter aus, indem Sie ihn an der Zunge hochziehen.
Legen Sie vier AA-Batterien der Markierung auf der inneren Seite des
Batteriefachdeckels entsprechend ein.
Batteriebehälter zurück einsetzen und Griff des Batteriefachdeckels 90° drehen
(siehe Abschnitt ).
16

Objektivschutz öffnen .
Das Zielfernrohr durch kurzes Drücken auf die Taste  einschalten.
In einigen Sekunden zeigt das Display das Bild an.
Zur Scharfstellung des Absehens und der Symbole auf dem Display den
Dioptrienstellring  drehen.
Zur Scharfstellung des beobachteten Objekts den Fokussierring des Objektivs 
drehen.
Stellen Sie im Schnell-Menü Display-Helligkeit und Kontrast ein:
Mit einem kurzen Druck auf den Kontroller  das Schnell-Menü aufrufen.
Wählen Sie das Niveau der Helligkeit und Kontrast durch kurzes Drücken des
Kontrollers .
Drehen Sie den Kontroller im Uhrzeigersinn, um das Niveau zu erhen (von 0
bis 20).
Gegen den Uhrzeigersinn, um zu es verringern.
Bei einem niedrigen Beleuchtungsniveau oder in tiefer Dunkelheit können Sie die
Leistung der eingebauten Infrarotstrahler  mit einem kurzem Drücken auf die
Taste IR  einstellen.
Das Gerät durch langes Dcken auf die Taste  ausschalten.
2 Bestandteile und Steuerorgane
OPEN
1
2
34
5
6
Kontroller
Objektiv
Pulsar DNV
Battery Pack
Taste für Ein-/
Ausschalten
Objektivschutzdeckel
Dioptrienausgleichs-
ring des Okulars
DEUTSCH
17
9
7
8
Fokussierring
des Objektivs
Taste des
IR Strahlers
IR Strahler
3 Funktion der Tasten
  



Zielfernrohr
einschalten
Zielfernrohr/Display
ausschalten

IR Strahler einschalten / IR
Leistung wählen
IR Strahler
ausschalten

Schnellmenü zugreifen /
Schnellmenüpunkte wechseln /
Auswahl bestätigen
Hauptmenü
zugreifen /
verlassen
Parameter
ändern /
Menüführung
18
4 Montage der Schiene
Mittels Sechskantschlüssels und Schrauben ist die Schiene  an die Schiene des
Zielfernrohrs anzuschrauben.
Die Befestigungsnesten auf der Schiene ermöglichen ihre Installation in eine von
glichen Positionen, um den Betrieb maximal bequem zu machen.
Stellen Sie das Zielfernrohr mit der Schiene auf die Waffe auf, vergewissern Sie
sich, dass die gewählte Lage bequem ist, dann nehmen Sie das Gerät ab.
Drehen Sie die Schrauben los, bringen Sie Fixierungsüssigkeit auf das Gewinde
der Schrauben an und schrauben Sie sie fest. Lassen Sie die Fixierungsüssigkeit
laut Betriebsanleitung trocknen.
Sie können jetzt das Zielfernrohr montieren und einschießen.
Vor der Anwendung des Zielfernrohrs auf der Jagd lesen Sie
den Anleitungen aus dem Abschnitt im
vollständigen Handbuch.
5 Lieferumfang
Digitales Zielfernrohr Sightline
Aufbewahrungstasche
Pulsar DNV Battery Pack (in einer Aufbewahrungstasche)
Behälter für Akkublock-Auadung mit Ladegrät 100-240V
Schiene (mit Schrauben und einem/ einigen Sechskantschlüssel)*
Schnellstartanleitung
Optikreinigungstuch
Garantieschein
* Die Modelle 26405X, 26406X, 26407X, 26408X werden ohne Schiene geliefert.
Dieses Produkt unterliegt Änderungen im Einklang mit Verbesserungen an seinem Design.
Die neueste Ausgabe des Benutzerhandbuchs nden Sie online unter 
10
DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Yukon Sightline S digital riflescope Mode d'emploi

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Mode d'emploi