Pfister LG34-1PS0 Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra,
o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted
también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
47739-0100
July 31, 2015
11305-40
Copyright © 2015, Pfister™ Inc.
LG34 Series
Serie LG34
Série LG34
Single Control Kitchen Faucet
Grifo monomando para la cocina
Mitigeur de Cuisine
SAMPLE COPY
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
2
INSTALLATION DE ROBINET
3
4
5
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de
nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de proder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conforment à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement dun
robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Pince
• Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
Linstallation peut exiger des tuyaux d’arrivée et /ou des vannes darrêt neufs ou dautres
outils.
Modèles
34-1P/34-4P
Option :
Installation 1 trou sans
douchette latérale
Modèles
34-1P
Installation 3 trous sans
douchette latérale
Modèles
34-3P
Installation 3 trous Avec
Douchette Latérale
Modèles
34-4P
Installation 4 trous avec
douchette latérale
Passer à l’étape 11
Passer à l’étape 14
Passer à l’étape 8
Passer à l’étape 6
4 COMMENT ATTACHER LA POIGNÉE
Placez de la poignée de levier (4A) sur de le tige de valve (4B) et assurez avec la xation
(4C) selon ce qui était démontré. Insérez le bouton décoratif (4D) sur la poignée de
levier (4A).
Ces instructions s’appliquent à quatre
installations différentes :
14
4A
4C
4D
4B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
6
7
8
9
STOP
Passer à l’étape 17
6 INSTALLATION DU ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque inférieure
(6A). Faire passer les tubes d’arriéve (6B) dans le trou central de l’évier. Passez les
doigts sur les tiges letées de robinet (6C) dans les trous d’extrémité de l’évier.
8 INSTALLATION DU ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le
l’applique
(8A).
I
nsérer le guide de exible (8D) dans le trou latéral (8E) de l’applique (8A). Aligner ses
ergots et ceux du trou de l’applique.
Faire passer les tubes d’arriéve (8B) dans le trou
central de l’évier. Passez les doigts sur les tiges letées de robinet (8C) et
le guide de
exible (8D)
dans les trous d’extrémité de l’évier.
7 FIXATION DU ROBINET À L'ÉVIER
Depuis le dessous de l’évier, serrer les écrous à oreilles (7A) avec les doigts sur les
tiges letées de montage (7C). Enlever tout excédent de mastic du pourtour du bord
extérieur de l’applique (7B). Depuis le dessous de l’évier, xer le mitigeur en plaçant
la rondelle métallique (7D) et l’écrou long (
7
/
16
po) (7E) sur la tige letée de montage
(7F). Sassurer que les bosses de la rondelle métallique (7D) sont sur le dessus. Serrer
jusqu’à ce que le mitigeur soit xé solidement à l’évier. Ne pas trop la serrer !
9 FIXATION DU ROBINET À L'ÉVIER
Depuis le dessous de l’évier, xer le guide de exible (9A) en vissant l’écrou de blocage
en plastique (9B). Fixer l’applique (9C) en vissant l’écrou à oreilles (9D) sur la tige letée
de montage (9E). Le serrer avec les doigts. Enlever tout excédent de mastic du pourtour
du bord extérieur de l’applique (9E).
Fixer le mitigeur en plaçant la rondelle métallique
(9G) et l’écrou long (
7
/
16
po) (9H) sur la tige letée de montage (9F). S’assurer que
les bosses de la rondelle métallique (9G) sont sur le dessus. Serrer jusqu’à ce que le
mitigeur soit xé solidement à l’évier. Ne pas trop la serrer !
15
6A
6C
6B
7A
7D
7A
9B
7C
9E
7C
9A
7B
9C
7D
9F
7E
9G
7F
9H
8A
8D
8E
8A
8D
8C
8B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
10
11
12
13
STOP
Passer à l’étape 17
STOP
Passer à l’étape 17
10 POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
De au-dessus de l’évier, insérer le exible de douchette (10A) dans son guide (10C).
Depuis le
dessous de l’évier, pousser fermement le raccord rapide (10B) qui se trouve à l’extrémité du
le exible de douchette latérale (10A) à fond vers le haut pour le placer sur le tube récepteur
(10D). Tirer sur le raccord rapide (10B). Si ce raccord separe légèrement du collet intérieur
(10E) mais ne se détache pas du tube récepteur (10D), le branchement est solide.
Para las instalaciones que no requieren ningún rociador lateral, un prise (10F) 972-044
se debe utilizar y se debe ordenar por separado.
11 INSTALLATION DU ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque inférieure
(11A). Inrer le guide de exible (11B) dans sa bride (11C) et dans le trou de l’évier.
Faire passer les tubes d’arriéve (11D) dans le trou central de l’évier. Passez les doigts
sur les tiges letées de robinet (11E ) dans les trous d’extrémité de l’évier.
12 FIXATION DU ROBINET À L’ÉVIER
Depuis le dessous de lévier, serrer les écrous à oreilles (12A) avec les doigts sur les
tiges letées de montage (12C)
xer le guide de exible (12B) en vissant les contre-écrous
en plastique (12D). La serrer avec les doigts.
Enlever tout excédent de mastic du pourtour
du bord extérieur de l’applique (12E). Fixer le mitigeur en plaçant la rondelle métallique
(12G) et l’écrou long (
7
/
16
po) (12H) sur la tige letée de montage (12F). S’assurer que
les bosses de la rondelle métallique (12H) sont sur le dessus. Serrer jusqu’à ce que le
mitigeur soit xé solidement à l’évier. Ne pas trop la serrer !
13 POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
De au-dessus de l’évier, insérer le exible de douchette (13A) dans son guide (13C).
Depuis le dessous de l’évier, pousser fermement le raccord rapide (13B) qui se
trouve à l’extrémité du le exible de douchette latérale (13A) à fond vers le haut
pour le placer sur le tube récepteur (13D). Tirer sur le raccord rapide (13B). Si ce
raccord se sépare légèrement du collet intérieur (13E) mais ne setache pas du
tube récepteur (13C), le branchement est solide.
Para las instalaciones que no requieren ningún rociador lateral, un prise (13F)
972-044 se debe utilizar y se debe ordenar por separado.
16
10B
10B
10B
10D
10F
10C
10E
10D
10A
11A
11E
11E
11C
11B
11D
12A
12A
12B
12C
12D
12B
12E
12F
12G
12H
13B
13B
13B
13C
13E
13D
13D
13A
13F
OPTIONNEL
(Doit être ordonné
séparément)
OPTIONNEL
(Doit être ordonné
séparément)
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
14
16
15
17
14 PRÉPARATION DE ROBINET
De sous le robinet, enlevez l’écrou (14A) du poteau de support (14B). Retirez la plaque
inférieure (14C) et la plaque pour plate-forme (14D) du corps du robinet (14F). Assemblez
l’bague de montage (14E) et lbague de mastic (14G) au fond du corps de robinet (14F).
Fixez en plaçant et en letant l’écrou (14A) sur le poteau de support (14B).
15 INSTALLATION DU ROBINET
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur lbague de mastic
(15A). Faire passer les tubes d’arriéve (15B) par le trou central de l’évier.
16 FIXATION DU ROBINET À L'ÉVIER
Enlever tout excédent de mastic du pourtour du bord extérieur de l’bague de montage
(16A). Depuis le dessous de l’évier, xer le mitigeur en plant la rondelle métallique
(16B) et l’écrou long (
7
/
16
po.) (16C) sur la tigeletée de montage (16D). S’assurer que
les bosses de la rondelle métallique (16B) sont sur le dessus. Serrer jusqu’à ce que le
mitigeur soit xé solidement à l’évier. Ne pas trop la serrer !
17 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
A.
Vissez les connecteurs d’entrée (17A) aux tuyaux d’arrivée deau (17B).
B.
Retirez la couverture protecteur
(17F)
.
Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide (17C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux
d’arrivée d’eau (17)B) aux tubes d’arrivée (17C). La ligne d’approvisionnement en eau
chaude va à l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge.
17
16A
16D
16B
16C
14A
14B
14C
14D
14F
14F
14A
14B
14E
14G
15A
15B
Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.
Consultez le fabricant et/ou ses instructions
pour la méthode correcte pour l’installation.
PRUDENCE: Lapplication incorrecte des tubes
d’arrivée et des connecteurs d’arrivée peut être suivie
par l’échec ou la fuite des lignes.
CHAUD FROID
C
1 po. Max.
(26 mm)
A
17A
17B
17C
17C
17C
17C
17A
17F
17B
17D
17E
17B
17D
17B
17A
B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
ENTRETIEN ET SOINS
19
20
21
22
23
18
22 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (22A). Ouvrir
le robinet (22B) et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant au moins une
minute chacun. Contrôler létanchéité pendant que leau coule. Pour nettoyer laérateur,
démonter son logement (22A) enparant le boîtier d’aérateur (22C), la crépine (22D)
et la rondelle (22E). Une fois que les pièces ont été nettoyées, remonter l’aérateur en
prodant dans l’ordre inverse.
20 FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (20A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
21 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (21A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute
direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (21B) qui se trouve au dos de la douchette (21A).
23 DÉPOSE DES MANETTES
Couper l’eau avant de commencer !
Le robinet étant en position fermée, détacher le
bouton décoratif (23A), dévisser la xation (23B) et retirer le moyeu de manette (23C) de
la tige de robinet (23D).
19 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (19A) active le robinet pour permettre à leau de couler. Le débit
augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (19A). Lorsqu’on tourne la manette
(19A) dans le sens antihoraire, la température de leau baisse jusquà ce que celle-ci soit tout
à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (19A) dans le sens horaire, la température de l’eau
augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude.
18 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultaz au pas 22).
18
CHAUD
FROID
OUVERTURE
19A
22A
22C
23A
23B
23C
23D
22D
22E
22B
20A
21A
21B
19A
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
24 26
25
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignements concernant le
service sans frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) ou visitez www.
psterfaucets.com
Aide pour le montage
Renseignements sur l’entretien et la garantie
24 REPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur
(voir l’étape 2). Retirer la manette (See Step 23). Retirer le capuchon bombé (24A) en
le dévissant dans le sens antihoraire et enlever(24B). Dévisser l’anneau de retenue
(24C) à l’aide d’une cà molette. Retirer la cartouche (24C) avec précaution en la
tirant droit vers le haut. Examiner la cartouche (24C) pour voir si elle est encrassée ou
endommagée. Nettoyer la cartouche (24C) ou la remplacer. Remonter le mitigeur en
inversant l’ordre des opérations.
25 ENTRETIEN DU MÉCANISME DE DÉRIVATION
(Pour des produits avec le douchette latérale). Si la douchette latérale ne fonctionne
pas correctement, il est possible que le mécanisme de dérivation soit encrassé ou doive
être remplacé. Pour vérier et/ou remplacer le mécanisme de dérivation (25A), couper
l’arrivée d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur (voir l’étape 2).
Retirer la manette (voir l’étape 23) et le capuchon bom(25B),.puis soulever le bec
(25C) avec précaution. Le mécanisme de dérivation (25A) se trouve à larrière du corps
intérieur de mitigeur (25D). Retirer le mécanisme de dérivation (25A) avec précaution
pour voir s’il est encrassé. Nettoyer ou remplacer le mécanisme de dérivation (25A).
Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations.
26 DÉBRANCHEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le robinet. Pour
débrancher le raccord rapide, pousser son boîtier (26A) vers le haut. Tout en maintenant
le manchon gris en plastique (26B) en place, tirer le boîtier (26A) de raccord rapide vers
le bas jusqu’à ce que le tube (26C) soit libéré.
19
26A
26A
26B
26C
24A
25B
25C
25D
24B
24C
25A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Pfister LG34-1PS0 Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation