AVENTICS AS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 11
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
O Avant la mise en service du produit, laisser le produit
s’acclimater pendant quelques heures, de l’eau de
condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
Ensemble de
traitement
Version
Description
Symbole de
commutation
voir 1
AS1 DIS Double I
DIN Clapet anti-retour IV
AS2 DIS Triple II
DIC Quadruple III
DIN Clapet anti-retour IV
AS3 DIS Quadruple III
DIC Quadruple III
DIN Clapet anti-retour,
quadruple
V
AS5 DIS Double I
DIN Clapet anti-retour,
absent
VI
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Brusque montée en pression lors de la mise
en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est
employée, l’installation est brusquement mise sous
pression lors de la mise en service ! Cela peut
provoquer des mouvements dangereux et saccadés
du vérin.
O Lors de la mise en service d’une installation sans
unité de mise en pression SSU, veiller à ce que
les vérins se trouvent en position finale ou à ce que
les vérins qui ne sont pas en position finale ne
présentent aucun danger.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents
et de protection de l’environnement en vigueur dans
le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer
le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant
ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent
pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps
de réaction.
W La garantie n’est plus valable en cas de montage
incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts
par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant
agressif (par exemple, des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 répartiteur selon la commande
W Notice d’instruction
W En supplément pour AS2, AS3 :
1 joint moulé, 1 joint plat
4 A propos de ce produit
Les répartiteurs sont des composants des unités de
traitement de l’air qui servent à répartir l’air comprimé.
De plus, des manostats peuvent être montés dans des
raccordements à bride et directs. Les versions suivantes
sont disponibles :
W
DIS : répartiteur standard
W
DIC : répartiteur avec alimentation centrale
W
DIN : répartiteur avec clapet anti-retour
Le tableau suivant détaille l’affectation aux unités
de traitement de l’air :
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 10
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements
précédant les consignes d’utilisation contenus dans
le présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit
accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur
une machine ou une installation ou pour être assemblé
à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée
que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine
ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils
de puissance figurant parmi les données techniques.
Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné
à un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris
ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier
le chapitre « Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un
fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite
et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Français
1 A propos de cette
documentation
Cette notice contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre
et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité »
avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en
vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont
l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages
corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être
respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées
si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut
détériorer le fonctionnement.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 11
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
O Avant la mise en service du produit, laisser le produit
s’acclimater pendant quelques heures, de l’eau de
condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
Ensemble de
traitement
Version
Description
Symbole de
commutation
voir 1
AS1 DIS Double I
DIN Clapet anti-retour IV
AS2 DIS Triple II
DIC Quadruple III
DIN Clapet anti-retour IV
AS3 DIS Quadruple III
DIC Quadruple III
DIN Clapet anti-retour,
quadruple
V
AS5 DIS Double I
DIN Clapet anti-retour,
absent
VI
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Brusque montée en pression lors de la mise
en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est
employée, l’installation est brusquement mise sous
pression lors de la mise en service ! Cela peut
provoquer des mouvements dangereux et saccadés
du vérin.
O Lors de la mise en service d’une installation sans
unité de mise en pression SSU, veiller à ce que
les vérins se trouvent en position finale ou à ce que
les vérins qui ne sont pas en position finale ne
présentent aucun danger.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents
et de protection de l’environnement en vigueur dans
le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer
le produit.
W Les personnes montant, commandant, démontant
ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent
pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps
de réaction.
W La garantie n’est plus valable en cas de montage
incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts
par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
W Le produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant
agressif (par exemple, des vapeurs de solvants).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 répartiteur selon la commande
W Notice d’instruction
W En supplément pour AS2, AS3 :
1 joint moulé, 1 joint plat
4 A propos de ce produit
Les répartiteurs sont des composants des unités de
traitement de l’air qui servent à répartir l’air comprimé.
De plus, des manostats peuvent être montés dans des
raccordements à bride et directs. Les versions suivantes
sont disponibles :
W
DIS : répartiteur standard
W
DIC : répartiteur avec alimentation centrale
W
DIN : répartiteur avec clapet anti-retour
Le tableau suivant détaille l’affectation aux unités
de traitement de l’air :
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 10
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements
précédant les consignes d’utilisation contenus dans
le présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit
accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur
une machine ou une installation ou pour être assemblé
à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée
que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine
ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils
de puissance figurant parmi les données techniques.
Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné
à un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris
ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier
le chapitre « Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un
fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite
et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Français
1 A propos de cette
documentation
Cette notice contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre
et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité »
avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en
vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont
l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages
corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être
respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées
si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut
détériorer le fonctionnement.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de
nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement
avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent
doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour
le nettoyage.
W Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer
(soufflage) l’unité ou des appareils de traitement
de l’air.
7 Mise hors service,
démontage, remplacement
8 Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter
le produit ou de remplacer des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Montage des éléments de fixation
W01 à W05
O Tenir compte des illustrations .
Montage du capteur de pression
Montage par bride
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Poser le joint moulé (b) dans la rainure (c) du raccord
à l’alimentation en air.
3. Poser le capteur de pression (d) sur la bride et le visser
à fond.
Raccordement direct (pour AS1/2/3)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Munir le manchon double (f) de joints (e1+e2) et visser
le manchon double (f) dans le répartiteur.
Remarque : le manchon double (f) doit être commandé
séparément, les joints (e1+e2) sont fournis avec
le manchon double.
3. Visser le capteur de pression (g) sur le manchon
double (f).
Montage des accessoires
Raccordement direct (pour AS2 + AS3)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Poser le joint plat (h) dans la rainure (c) du raccord
à l’alimentation en air.
3. Visser les accessoires (i), comme des raccords
instantanés, des raccords ou des raccords filetés
multiples.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous
pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil
de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier que
tous les raccords et appareils de traitement de l’air
sont installés correctement.
Pour la série AS5, les capteurs de pressions ne
peuvent faire l’objet que d’un montage par bride.
W01
W05
2
3
4
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 13
9 Transformation et extension
Modification du sens du débit
A la livraison de l’appareil, le sens de débit va de la gauche
(1, IN) vers la droite (2, OUT). S’il doit être modifié, le
produit doit être transformé de la manière suivante :
Transformation du répartiteur
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe
vertical. Pour cela, il faut remplacer les couvercles
de boîtiers.
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant
et en face arrière.
2. Monter à nouveau le couvercle sur les côtés opposés.
Le couvercle avec le logo AVENTICS doit être
positionné vers l’avant.
Transformation des composants pour DIC
10 Recherche et élimination
de défauts
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter
le produit ou de remplacer des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Pour modifier le sens du débit du répartiteur DIC
avec alimentation centrale, les composants dont le
sens du débit s’effectue de gauche à droite doivent
être transformés.
Défaillance
Cause
possible
Remède
Le niveau de
pression / du
débit n’est pas
atteint ou baisse
lentement.
Pression de
service trop
faible
W Régler une pression
de service plus élevée
W Contrôler le diamètre
du flexible
Fuite du
flexible
Vérifier les flexibles et
les raccords cannelés
5
11 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Données générales
Position de montage Indifférent
Température min./max. du
fluide/ambiante
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques
sont disponibles dans notre catalogue
en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de
nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement
avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent
doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour
le nettoyage.
W Ne pas utiliser d’air comprimé pour nettoyer
(soufflage) l’unité ou des appareils de traitement
de l’air.
7 Mise hors service,
démontage, remplacement
8 Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter
le produit ou de remplacer des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Montage des éléments de fixation
W01 à W05
O Tenir compte des illustrations .
Montage du capteur de pression
Montage par bride
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Poser le joint moulé (b) dans la rainure (c) du raccord
à l’alimentation en air.
3. Poser le capteur de pression (d) sur la bride et le visser
à fond.
Raccordement direct (pour AS1/2/3)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Munir le manchon double (f) de joints (e1+e2) et visser
le manchon double (f) dans le répartiteur.
Remarque : le manchon double (f) doit être commandé
séparément, les joints (e1+e2) sont fournis avec
le manchon double.
3. Visser le capteur de pression (g) sur le manchon
double (f).
Montage des accessoires
Raccordement direct (pour AS2 + AS3)
1. Retirer le bouchon à visser (a).
2. Poser le joint plat (h) dans la rainure (c) du raccord
à l’alimentation en air.
3. Visser les accessoires (i), comme des raccords
instantanés, des raccords ou des raccords filetés
multiples.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous
pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil
de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
O Avant de procéder à la mise en service, vérifier que
tous les raccords et appareils de traitement de l’air
sont installés correctement.
Pour la série AS5, les capteurs de pressions ne
peuvent faire l’objet que d’un montage par bride.
W05
2
3
4
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013438–BAL–001–AD | Français 13
9 Transformation et extension
Modification du sens du débit
A la livraison de l’appareil, le sens de débit va de la gauche
(1, IN) vers la droite (2, OUT). S’il doit être modifié, le
produit doit être transformé de la manière suivante :
Transformation du répartiteur
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe
vertical. Pour cela, il faut remplacer les couvercles
de boîtiers.
1. Dévisser les couvercles du boîtier en face avant
et en face arrière.
2. Monter à nouveau le couvercle sur les côtés opposés.
Le couvercle avec le logo AVENTICS doit être
positionné vers l’avant.
Transformation des composants pour DIC
10 Recherche et élimination
de défauts
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
O Mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de démonter
le produit ou de remplacer des pièces.
O Protéger l’installation de toute remise en marche.
Pour modifier le sens du débit du répartiteur DIC
avec alimentation centrale, les composants dont le
sens du débit s’effectue de gauche à droite doivent
être transformés.
Défaillance
Cause
possible
Remède
Le niveau de
pression / du
débit n’est pas
atteint ou baisse
lentement.
Pression de
service trop
faible
W Régler une pression
de service plus élevée
W Contrôler le diamètre
du flexible
Fuite du
flexible
Vérifier les flexibles et
les raccords cannelés
5
11 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Données générales
Position de montage Indifférent
Température min./max. du
fluide/ambiante
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques
sont disponibles dans notre catalogue
en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
1
Abbildungen: Ansichten und Anzahl der Anschlüsse variieren je nach Serie.
Figures: Views and number of connections vary depending on the series.
Illustrations : l’aspect et le nombre de raccords varient selon la série.
Schaltsymbole:
I = 2-fach; II = 3-fach;
III = 4-fach;
IV = Rückschlagventil;
V = Rückschlagventil, 4-fach
VI = Rückschlagventil, 0-fach
Switching symbols:
I = 2-fold; II = 3-fold;
III = 4-fold;
IV = non-return valve;
V = non-return valve, 4-fold
VI = non-return valve, 0-fold
Symboles de commutation :
I = double ; II = triple ;
III = quadruple ;
IV = clapet anti-retour ;
V = clapet anti-retour, quadruple
VI = clapet anti-retour, absent
Flanschmontage / Flange mounting / Montage par bride
2 AS1 – AS5
a
3
AS1 – AS3
Rohranschluss
Pipe connection
Raccordement direct
5
Durchflussrichtung ändern
Change flow direction
Modification du sens de débit
W01
W04
W02
W05
W03
i
4 AS2 + AS3
Zubehörkomponenten montieren
Mount accessory components
Montage des accessoires
1
Abbildungen: Ansichten und Anzahl der Anschlüsse variieren je nach Serie.
Figures: Views and number of connections vary depending on the series.
Illustrations : l’aspect et le nombre de raccords varient selon la série.
Schaltsymbole:
I = 2-fach; II = 3-fach;
III = 4-fach;
IV = Rückschlagventil;
V = Rückschlagventil, 4-fach
VI = Rückschlagventil, 0-fach
Switching symbols:
I = 2-fold; II = 3-fold;
III = 4-fold;
IV = non-return valve;
V = non-return valve, 4-fold
VI = non-return valve, 0-fold
Symboles de commutation :
I = double ; II = triple ;
III = quadruple ;
IV = clapet anti-retour ;
V = clapet anti-retour, quadruple
VI = clapet anti-retour, absent
Flanschmontage / Flange mounting / Montage par bride
2 AS1 – AS5
a
3
AS1 – AS3
Rohranschluss
Pipe connection
Raccordement direct
5
Durchflussrichtung ändern
Change flow direction
Modification du sens de débit
W01
W04
W02
W05
W03
i
4 AS2 + AS3
Zubehörkomponenten montieren
Mount accessory components
Montage des accessoires
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS AS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire