Dolmar AS-1212, AS-1212LG, AS-1212LGE Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
AS-1212LG/AS-1212LGE
with battery charger Mit Ladegerät Con cargador
Avec chargeur Con caricatore delle batterie Com carregador
GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
E
Motosierra a batería Manual de instrucciones
P
Electroserra a bateria Manual de instruções
AS-1212
AS-1212LG
AS-1212LGE
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,
authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered
chain saw
Model AS-1212 (Serial No. : series production)
manufactured by DOLMAR GmbH in Germany is in com-
pliance with the following standards or standardized doc-
uments,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37EC and 73/23/EEC.
EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SWEDEN
EC Type Examination Certificate No.: MD102
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, man-
datés par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie
Modèle AS-1212 (No. de série: production en série)
fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est con-
forme aux normes ou aux documents normalisés sui-
vants,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,
98/37/EG et 73/23/CEE.
Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par :
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
Certificat d’inspection de type EC No : MD102
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären die Unterzeichnete, Junzo Asada und
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR GmbH,
Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dass die akkuge-
triebene Kettensäge
Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion)
hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, gemäß
den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/
EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-
ten übereinstimmt.
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von:
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’auto-
rizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batte-
ria
Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie)
fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Germania è con-
forme ai seguenti standard o documenti standardizzati:
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE
e 73/23/CEE.
Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato
da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164
22 KISTA, SWEDEN
Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería
Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie)
fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con
las siguientes normas o documentos normalizados,
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,
98/37CE y 73/23/EEC.
El certificado de examen tipo EC fue emitido por:
SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22
KISTA, SWEDEN
Certificado de examen tipo EC N.°: MD102
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,
autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente
portátil
Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série)
Fabricada pela DOLMAR GmbH na Alemanha obedece
às seguintes normas ou documentos normalizados.
HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014
de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e
73/23/CEE.
O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO
AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA,
SWEDEN
Certificado de exame CE n° : MD102
Hamburg
Für DOLMAR GmbH CE94
Junzo Asada Reinhart Dörfelt
Geschäftsführer Geschäftsführer
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt,
authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg declare that the battery-powered
chain saw
Model LG-125 (Serial No. : series production)
is in compliance with the following standards or standard-
ized documents,
EN60335, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37EC and 73/23/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt,
mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie
Modèle LG-125 (No. de série: production en série)
est conforme aux normes ou aux documents normalisés
suivants,
EN60335, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE,
98/37/EG et 73/23/CEE.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und
Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH,
Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der
hergestellte Ladegerät
Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und
73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmt.
EN60335, EN55014, EN61000
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con
l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, dichiara che il caricabatteria
Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie)
è conforme alle direttive europee riportate di seguito:
EN60335, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE
e 73/23/CEE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt,
autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declara que el cargador de baterías
Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie)
cumple las siguientes normas o documentos
normalizados,
EN60335, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC,
98/37CE y 73/23/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt,
autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, declara que o carregador de bateria
Modelo LG-125 (N. de série: produção em série)
obedece às seguintes normas ou documentos
normalizados.
EN60335, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/
23/CEE do Conselho.
Hamburg
Für DOLMAR GmbH CE94
Junzo Asada Reinhart Dörfelt
Geschäftsführer Geschäftsführer
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
4
Noise and Vibration
Measured sound power level ; 90 dB
Guaranteed sound power level ; 94 dB
Measured according to Council Directive 2000/14/EC.
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s
2
.
Measured according to pr EN50144-2-12.
Bruit et vibrations
Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB
Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB
Mesuré conformément à la Directive du Conseil
2000/14/EC.
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée est de 6 m/s
2
.
Mesuré selon pr EN50144-2-12.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB
Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB
Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
6m/s
2
.
Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.
Rumore e vibrazione
Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB
Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB
Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s
2
.
Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.
Ruido y vibración
Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB
Medido de acuerdo el consejo de la directiva
2000/14/EC.
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s
2
.
Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.
Ruído e vibração
Nível medido da potência sonora ; 90 dB
Nível garantido da potência sonora ; 94 dB
Medido de acordo com a Directiva do Conselho
2000/14/EC
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é a 6 m/s
2
.
Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
7
17
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Indoor use only
A utiliser à l’intérieur
Nur für trockene Räume
Da usare solo al coperto
Usar sólo en interiores
Usar só em interiores
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
29
9
8
Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux
mains et commandé principalement par la main droite.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con
entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.
Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser
usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.
Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização
com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.
Ready to charge
Prêt à recharger
Ladebereit
Pronto per la carica
Preparación para la carga
Pronto a carregar
Charging
En charge
Akku wird geladen
In carica
Cargando
A carregar
Charging complete
Recharge terminée
Laden beendet
Completamento della carica
Completada la carga
Carga completa
Delay charge (too hot battery)
Charge différée (batterie trop chaude)
Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)
Ritardare la carica (batteria troppo calda)
Retardo de la carga (batería muy caliente)
Atraso na carga (bateria muito quente)
Deffective battery
Batterie défectueuse
Akku defekt
Batteria difettosa
Batería defectuosa
Bateria estragada
12
FRANÇAIS
Descriptif
1 Pattes de verrouillage
2Batterie
3 Voyant de charge
4 Chargeur
5Vis
6 Protection du pignon
7 Clé hexagonale
8 Vis BTR
9 Guide de chaîne
10 Tranchant du maillon
11 Sens de rotation
12 Pignon
13 Ressort de réglage de tension
de chaîne
14 Huile de chaîne
15 Chaîne de scie
16 Bouton de sécurité
17 Gâchette
18 Fourreau (cache de chaîne)
19 Cache de batterie
20 Protection de la pointe
21 Recul de la machine vers
l’utilisateur.
22 Face avant du carter
23 La machine est attirée vers
l’avant.
24 Barre dentée
25 Entaille peu profonde
26 Coupe finie vue de dessus
27 La chaîne va coincer.
28 La branche va se fendre.
29 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle AS-1212/LG/LGE
Vitesse de chaîne par minute .............................. 2,7 m/s
Longueur de coupe effective .............................. 115 mm
Type de chaîne de scie ........................................... 25AP
Pas de chaîne de scie ...............................................1/4”
Nombre de maillons d’entraînement ...........................42
Poids net ............................................................... 2,2 kg
Tension nominale ...............................................CC 12 V
Etant donl’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR
LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel con-
tient d’importantes instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant
la batterie.
3. ATTENTION Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batteries rechargeables Dolmar.
Tout autre type d’accumulateur peut éclater, cau-
sant dommages ou blessures.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu
par le fabricant du chargeur peut entraîner un
risque d’incendie, de décharge électrique ou de
blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt que
le câble.
7. Assurez-vous que la position du câble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné, ou à
forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise
sont en mauvais état en ce cas, changez
ceux-ci immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un
choc, soit tombé à terre ou se trouve endom-
magé en quelque façon; portez-le d’abord chez
un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por-
tez-les chez un réparateur qualifié quand une
réparation devient nécessaire. Un remontage
maladroir peut entraîner une décharge électrique
ou un incendie.
11. Afin de réduire les risques de décharge, débran-
chez le chargeur avant tout entretien ou net-
toyage.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur-
veillance par des enfants ou des personnes han-
dicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
14. Si la durée de fonctionnement devient excessi-
vement courte, cessez immédiatement l’utilisa-
tion. Il pourrait en résulter un risque de
surchauffe, une possibilité de blessures, voire
une explosion.
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau
claire et consultez immédiatement un médecin. Il
pourrait en résulter la perte de la vue.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Ne chargez pas la batterie quand la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à
40°C.
2. Ne pas alimenter le chargeur
via un transformateur
via un redresseur
par un groupe électrogène.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu-
res du chargeur.
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte-
rie, protégez-en toujours les bornes avec le cou-
vre-batterie.
13
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conte-
neur renfermant d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de mon-
naie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des bles-
sures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans
des endroits où la température risque de dépas-
ser 50°C.
7. Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère-
ment endommagée ou complètement hors
d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter
la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une
boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce
soit. La batterie devra se trouver dans un endroit
bien ventilé pendant la recharge.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LA SCIE A CHAINE
1. N’exposez pas la scie à chaîne à la pluie. Ne l’uti-
lisez pas dans un endroit humide ou mouillé.
2. Tenez la scie à chaîne fermement des deux
mains lorsque le moteur tourne.
3. Installez la scie à chaîne correctement en sui-
vant les instructions du manuel.
4. Ne vous penchez pas trop. Gardez constamment
une bonne assise et un bon équilibre.
5. Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne
de scie lorsque le moteur fonctionne.
6. Avant de mettre la scie en marche, vérifiez
qu’elle ne soit pas en contact avec quoi que ce
soit.
7. Dès que vous remarquez quelque chose d’anor-
mal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors
tension.
8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si
vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quel-
que chose de dur.
9. Lorsque vous ne vous servez pas de la scie à
chaîne, rangez-la dans un endroit sec, en hau-
teur et fermé à clé — hors de portée des enfants.
Quand vous la rangez, utilisez le fourreau (cache
de chaîne).
10. Portez des lunettes de sécurité. Portez égale-
ment des chaussures de sécurité, des vêtements
ajustés, des gants de protection et un couvre-
chef.
11. Avant de commencer le travail, retirez toutes les
saletés, pierres, morceaux d’écorce, clous, agra-
fes et fils métalliques de l’arbre.
12. Faites attention aux morceaux coupés. Ils pour-
raient vous frapper.
13. Pour éviter que la chaîne de scie ne se coince
dans la découpe, soutenez la pièce près du point
de coupe, à l’aide de cales par exemple.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la bat-
terie.
Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie.
Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte-
ment.
Recharge (Fig. 2)
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le voyant de charge clignote en vert. Introduisez la
batterie de façon que ses bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le
chargeur lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans la niche du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le
fond de la niche. Lorsque la batterie est insérée, le voyant de charge passe du vert au rouge et la recharge com-
mence. Le voyant de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge. Quand la recharge est ter-
minée au bout de 45 minutes environ, le voyant de charge repasse du rouge au vert.
Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.
ATTENTION :
Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Dolmar. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries
d’autres marques.
Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas
se recharger complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchar-
gée à fond puis rechargée deux ou trois fois de suite.
Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner ou une batterie qui est restée en plein soleil ou
à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le voyant de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quel-
ques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sor-
tez du chargeur.
Type de batterie Capacité (Ah) Nombre d’accus
AP-123 2,0 10
14
Si le voyant de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et la recharge n’est
pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou
endommagée.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection
du pignon. (Fig. 3)
Desserrez la vis BTR avec la c hexagonale fournie.
Enlevez le guide de chaîne. (Fig. 4)
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les
maillons devront être tournés dans le sens de rotation
(flèche). (Fig. 5)
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide
de façon que sa partie concave soit en contact avec le
ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6)
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection
du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Lubrification (Fig. 7)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous éla-
guez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pour-
raient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque
utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous
remplacez une batterie entièrement déchargée par une
batterie chargée.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécuri
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
Transport de l’outil (Fig. 9)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
Elagage des arbres
ATTENTION :
Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors-
que le moteur fonctionne.
Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lors-
que le moteur tourne.
Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Amenez la protection de la pointe/face avant du carter en
contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil
sous tension. Si vous coupez sans amener la protection
de la pointe/face avant du carter en contact avec la bran-
che, la barre de guidage risque de tourner irrégulière-
ment et de vous blesser.(Fig. 10 et 11)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 13)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à
scier et
déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis
dirigez la pointe un peu plus vers le bas et
terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)
Réglage de la tension de la chaîne de scie
(Fig. 15 et 16)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand
nombre d’heures d’utilisation. rifiez de temps en
temps la tension de la chaîne de scie avant le travail.
Tenez la chaîne de scie vers le milieu du guide de chaîne
et soulevez-la. Le jeu entre le guide et la sangle d’atta-
che de la chaîne de scie doit être d’environ 2 à 3 mm. Si
le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le
boulon de fixation du guide. Le jeu se règlera automati-
quement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de
réglage de la tension de chaîne. Puis, resserrez la vis à
fond après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup-
teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.
Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra-
tion d’inspection ou d’entretien.
Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un Centre
de Services Dolmar agréé ou la remplacer par une
nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.
15
Nettoyage du guide (Fig. 17)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lors-
que vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de
scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les
copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache
de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à
vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie
et le guide.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Dolmar.
ACCESSOIRES
ATTENTI ON :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmar spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Dolmar le plus près.
Clé hexagonale
Fourreau
•Lime ronde
Huile de chaîne
Les divers types de batteries et chargeurs Dolmar
authentiques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dolmar AS-1212, AS-1212LG, AS-1212LGE Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur