BaByliss 8438E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Vous avez acheté le Miroir à maquillage 8438E de BaByliss et nous
vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Diamètre : 20,5cm
2. 1 face normale et 1 face agrandissante 8X
3. Eclairage en halo (2X20W) avec 3 nuances:
• Eclairage froid : simule un éclairage au néon
Eclairage chaud : simule un éclairage classique à l’intérieur
d’une pièce
• Eclairage neutre : simule la lumre du jour
4. Cadre pivotant pour incliner le miroir à volonté
5. Base antidérapante
6. Interrupteur 0 - 3 nuances
UTILISATION
Faire pivoter le miroir pour utiliser la face normale ou le côté
grossissant 8 fois.
Brancher l’appareil. Tourner l’interrupteur vers la droite pour
allumer léclairage. Sélectionner la position désirée: lumière
chaude, froide ou neutre.
Après utilisation, toujours éteindre l’appareil. Laisser refroidir
le miroir à température ambiante avant de le ranger.
ENTRETIEN
S’il s’avère nécessaire de nettoyer le miroir, brancher le cordon
et essuyer l’exrieur de l’appareil avec un chion légèrement
humide. Nettoyer la surface échissante avec un nettoyant
pour vitres. N’allumer le miroir que lorsqu’il est totalement sec.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Important: toujours éteindre l’appareil, le laisser refroidir et le
débrancher avant de remplacer les ampoules. Ce miroir BaByliss
est muni d’ampoules de 20W. Ne pas utiliser d’ampoules d’une
puissance surieure à 20W.
1. Placer le cadre comme indiqué (g.1). Dévisser et retirer les vis
situées sur les côtés du cadre.
2. Soulever soigneusement la partie supérieure.
3. visser l’ampoule usagée et la remplacer par la neuve
(g.2). Ce miroir fonctionne avec 2 ampoules: une coloe
et une incolore. S’assurer que chaque ampoule est replacée
au bon endroit. En se plaçant face à l’interrupteur du miroir,
l’ampoule colorée doit se trouver à gauche et l’ampoule
incolore, à droite.
4. Replacer la partie surieure du cadre en alignant les trous
avec ceux de la partie inrieure. Si les trous ne s’alignent pas,
faire tourner le cadre de 180°.
5. Insérer les 2 vis dans les trous et visser à la main.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène
contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Tenir ces sachets hors de pore
des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants,
les poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm
peut coller au nez et à la bouche et empêcher la
respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à
proximi de lavabos, baignoires, douches ou
autres récipients contenant de l’eau. Maintenir
l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez
à le brancher après vous en être servi. En eet, la proximité
d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil
est éteint. Pour assurer une protection complémentaire,
l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain, d’un dispositif à courant diérentiel résiduel (DDR) de
courant diérentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas
30mA, est conseile. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
Veiller à ce que le miroir ne se trouve pas dans une position où
il risque de rééchir la lumière du soleil et de provoquer ainsi
un incendie.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer.
Ne pas laisser l’appareil brancsur le secteur pendant plus
de 24 heures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénes d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
nécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconies par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the
BaByliss 843
8E Make up
mirror! For more information about the advantages
of this product, advice on the use and tips from
experts, surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Diameter : 20,5cm
2. 1 regular side and 1 side 8X magnifying
3. Halo lighting (2X20W) with 3 settings:
• Cold lighting : simulates a neon lighting
• Warm lighting : simulates a normal lighting inside
• Neutral lighting : simulates the day light
4. Rotating frame to tilt the mirror to the desired angle
5. Antiskid base
6. 0 - 3 settings switch
INSTRUCTIONS FOR USE
The mirror ips over, giving you the option of using either the
normal at mirror or the 8 times magnifying mirror.
Plug in the appliance. Turn the switch to the right to turn
lighting on. Select one of the 3 settings: warm, cold or neutral
light.
After use, always turn the switch to the “oposition. Let the
appliance cool down to room temperature before storing.
MAINTENANCE
If cleaning becomes necessary, unplug the electrical cord and
wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Clean the
mirror with a glass cleaner. Do not switch the mirror on until it
is completely dry.
BULB REPLACEMENT
Important: always turn switch to o position (0), allow to cool
and unplug before replacing light bulbs. This BaByliss mirror uses
20W bulbs. Do not use bulbs greater than 20W or of the wrong
type.
1. Place the frame as indicated (g. 1) and unscrew and remove
the screws from the sides of the mirror housing (g. 1).
2. Carefully lift o the top half of the housing.
3. Unscrew the old bulb and replace with the new bulb (g. 2).
This mirror works with 2 bulbs: a coloured one and a white one.
Make sure to replace each bulb into its place. When facing the
switch of the mirror, the coloured bulb should be on the left
and the colourless one, on the right.
4. Carefully replace the top housing half after locating and
aligning the screw holes to the bottom half. If the holes don’t
line up, turn top half of mirror 180°.
5. Insert the 2 screws into the wholes and tighten.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling to
the nose and mouth and prevent breathing. A bag
is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with water.
Store the unit in a dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you
have nished using it. Using the unit close to a source of water
can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched o. To
ensure additional protection, have installed in your bathroom
a residual current device (RCD) with a nominal trip current no
higher than 30 mA. Ask your electrical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
Make sure the mirror is not positioned to reect sunlight so as
not to start a re.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Do not leave the unit plugged into the mains for longer than
24 hours.
This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on
the use of the unit by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to make sure they do not treat
the unit like a toy.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit
and ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment)
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
Do not dispose of your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be
recycled or recovered.
Sie haben den Schminkspiegel 8438E von BaByliss gekauft,
und wir danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Durchmesser: 20,5cm
2. 1 normale Seite und 1 Seite mit 8-facher Vergßerung
3. Rundumbeleuchtung (2X20W) mit 3 Lichtnuancen
• Kaltes Licht, simuliert Neonbeleuchtung
Warmes Licht, simuliert herkömmliche Zimmerbeleuchtung
• Neutrales Licht, simuliert das Tageslicht
4. Schwenkrahmen, um den Spiegel ganz nach Wunsch zu
neigen
5. Rutschfester Ständer
6. Schalter 0 - 3 Lichtnuancen
GEBRAUCH
Den Spiegel schwenken, um die normale Seite oder die 8-fache
Vergrößerung zu benutzen.
Das Gerät an den Stromkreis anschlien. Den Regler nach rechts
drehen, um die Beleuchtung einzuschalten. Die gewünschte
Position wählen: warmes, kaltes oder neutrales Licht.
Nach dem Gebrauch, immer den Spiegel ausschalten. Den
Spiegel vor dem Verstauen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
WARTUNG
Zur Reinigung den Netzstecker ziehen und den äußeren Bereich
des Spiegels mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
Die reektierende Oberäche mit Glasreiniger säubern. Den
Spiegel nicht einschalten, bevor er vollständig getrocknet ist.
WECHSELN DER GLÜHBIRNEN
Vor dem Wechseln der Glühbirnen muss das Gerät immer
ausgeschaltet werden und abgekühlt sein. Dieser Spiegel
von BaByliss wird mit Glühbirnen von 20W geliefert. Niemals
Glühbirnen mit einem Nennwert von über 20W benutzen.
1. Die Schrauben an den Seiten des Rahmens lösen und
entfernen (Abb. 1).
2. Den Rahmen wie abgebildet platzieren und vorsichtig die
Oberseite abheben.
3. Die gebrauchte Glühbirne herausschrauben und durch eine
neue ersetzen (Abb. 2). Dieses Gerät wird mit zwei Glühbirnen
betrieben: eine farbige und eine farblose. Überprüfen, dass
die Glühbirnen korrekt angebracht sind. Dazu sollten sich,
von der Vorderseite des Spiegels aus betrachtet, die farbige
Birne auf der linken und die farblose Birne auf der rechten
Seite benden.
4. Die Oberseite des Spiegels wieder anbringen, wobei die
Löcher mit denen der Unterseite übereinstimmen sollten.
Wenn dies nicht der Fall ist, den Rahmen um 180° drehen.
5. Die beiden Schrauben wieder einsetzen und von Hand festziehen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das
Produkt oder seine Verpackung enthalten,
können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb der
Reichweite von Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund
und Nase haften und die Atmung behindern. Ein
Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder
anderen wassergefüllten Behältern benutzen. Das
Gerät trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie
darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die
Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom
30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren
Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der
Verwendung Probleme auftreten.
Achten Sie darauf, dass sich der Spiegel nicht in einer Position
bendet, in der er das Sonnenlicht spiegelt und eventuell
einen Brand verursachen könnte.
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor
dem Reinigen ziehen.
Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom
angeschlossen lassen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder
denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die
Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf,
es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird,
um es nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit)
und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoe
können so recycelt oder aufbereitet werden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze make-upspiegel 8438E
van BaByliss! Voor meer informatie over de voordelen van het
product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van
experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 normale kant en een 8x vergrotende kant
3. Ringverlichting (2X20W), in 3 kleurnuances
• Koel licht, simuleert een neonverlichting
• Warm licht, simuleert een traditionele binnenverlichting
Neutraal licht, simuleert daglicht
4. Kantelbaar, om de kijkhoek naar wens te veranderen
5. Antislipvoet
6. 0 - 3 kleurnuances schakelaar
GEBRUIK
De spiegel verdraaien om de normale zijde of de 8x vergrotende
zijde te gebruiken.
Het apparaat aansluiten. De schakelaar naar rechts verdraaien
om de verlichting in te schakelen. De gewenste positie
selecteren: warm, koud of neutraal licht.
Na gebruik het apparaat steeds uitzetten. De spiegel laten
afkoelen tot omgevings-temperatuur vooraleer u deze opbergt.
ONDERHOUD
Als het nodig blijkt om de spiegel schoon te maken, trek de stekker
dan uit het stopcontact en veeg het apparaat aan de buitenkant
schoon met een lichtjes bevochtigde doek. Het spiegeloppervlak
reinigen met een specieke ruitenreiniger. De spiegelverlichting
pas weer inschakelen als deze volledig droog is.
VERVANGING VAN DE GLOEILAMP
Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten, laten afkoelen en het
snoer uittrekken vooraleer u de gloeilampen vervangt.
Deze BaByliss spiegel is voorzien van lampen van 20W. Geen
lampen met een vermogen van meer dan 20W gebruiken.
1. De schroeven aan de zijkanten van het frame losschroeven en
uitnemen (afb.1).
2. Het frame in de aangeduide stand plaatsen en het
bovengedeelte zorgvuldig oplichten.
3. De oude lamp losdraaien en vervangen door een nieuw
exemplaar (afb. 2). Deze spiegel werkt met 2 gloeilampen: een
gekleurde en een kleurloze. Zorgen dat elke lamp weer op de
juiste plaats wordt ingezet. Als u tegenover de spiegel zit, moet
de gekleurde lamp links worden ingezet en de kleurloze lamp
rechts.
4. Het bovengedeelte van het frame weer aanbrengen en daarbij
de gaten in overeenstemming brengen met deze van het
ondergedeelte. Als de gaten niet overeenkomen, het frame
180° verdraaien.
5. De 2 schroeven in de gaten steken en met de hand
aanschroeven.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet
de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik.
Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn,
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende
bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische
kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te
installeren. Vraag advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
Let erop dat de spiegel niet zo geplaatst wordt dat het zonlicht
erin weerspiegeld wordt, waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende
meer dan 24 uur.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
Dit apparaat voldoet aan de aanbevolen normen die gesteld
zijn in de richtlijnen 2004/108/EG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 2006/95/EG (veiligheid van elektrische
huishoudelijke apparaten).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter
beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus
worden gerecycleerd of worden benut.
Complimenti! Avete acquisto lo specchio da trucco 8438
E di
BaByliss
! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto,
le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare
il nostro sito Internet: www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Diametro: 20,5cm
2. 1 faccia normale e 1 faccia a ingrandimento 8X
3. Illuminazione ad alone (2X20W) con 3 sfumature
Illuminazione fredda, simula una luce al neon
Illuminazione calda, simula una luce classica all’interno di
una stanza
Illuminazione neutra, simula la luce del giorno
4. Struttura girevole per inclinare lo specchio a piacimento
5. Base antisdrucciolo
6. Interruttore 0 - 3 sfumature
UTILIZZO
Ruotare lo specchio per utilizzare la faccia normale o quella
che ingrandisce 8 volte.
Attaccare l’apparecchio. Girare l’interruttore verso destra
per accendere l’illuminazione. Selezionare la posizione
desiderata: luce calda, fredda o neutra.
Dopo l’utilizzo spegnere sempre l’apparecchio. Lasciar
rareddare lo specchio no a temperatura ambiente prima
di riporlo.
MANUTENZIONE
S e è n e c e s s a r i o p u l i r l o , d i s i n s e r i r e i l  l o e l e t t r i c o e p u l i r e l ’ i n t e r n o
dell’apparecchio con un panno leggermente umido. Pulire la
supercie riettente con un detergente per vetri. Accendere lo
specchio solo quando è completamente asciutto.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Importante : spegnere sempre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare e staccarlo dalla presa prima di sostituire le
lampadine. Lo specchio BaByliss è dotato di lampadine da
20W. Non utilizzare lampadine di potenza superiore a 20W.
1. Svitare e togliere le viti poste sui lati della struttura (g. 1).
2. Mettere la struttura come indicato e sollevare delicatamente
la parte superiore.
3. Svitare la lampadina usata e sostituirla con quella nuova
(g. 2). Lo specchio funziona con 2 lampadine: una colorata
e una incolore. Accertarsi che ogni lampadina venga
rimessa al posto giusto. Mettendosi di fronte allo specchio,
la lampadina colorata deve trovarsi a sinistra e la lampadina
incolore a destra.
4. Sostituire la parte superiore della struttura allineando
i buchi con quelli della parte inferiore. Se i buchi non si
allineano, ruotare la struttura di 180°.
5. Inserire le 2 viti nei buchi ed avvitare a mano.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono
essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori
della portata di bambini e neonati. Non utilizzare
in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca
e impedire la respirazione. Un sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere lapparecchio
all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,
staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In
eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa
anche se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore
sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che
alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente
dierenziale residua (CDR) di intensità operativa dierenziale
che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato
alla corrente o acceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in
caso di problemi durante l’uso.
Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in
cui rischia di riettere la luce del sole e di provocare, così,
un incendio.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e
prima di pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per pdi
24 ore.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie
esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano
beneciato, grazie ad una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario
sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o
piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
Acaba de comprar un espejo de maquillaje 8438E de BaByliss.
¡Muchas gracias! Si desea más información sobre las ventajas
del producto, consejos de utilización y trucos de expertos,
consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Diámetro: 20,5cm
2. 1 cara normal + 1 cara de aumento 8X
3. Iluminación en halo (2X20W) con tres tonalidades
• Luz fría, simula una luz uorescente
• Luz cálida, simula una iluminación clásica de interior
• Luz neutra, simula la luz del día
4. Marco pivotante, para colocarlo en la posición más
cómoda
5. Base antiderrapante
6. Interruptor 0 - 3 tonalidades
UTILIZACIÓN
Hacer girar el espejo cara o cruz para utilizar la cara normal o
la cara aumentadora, que aumenta hasta 8 veces.
Enchufar el aparato. Girar el interruptor a la derecha para
encender. Seleccionar la luz que se desea: luz caliente, fría
o neutral diurna.
Cuando termine de utilizar el espejo, no se olvide de
apagarlo. Dejar enfriar el espejo a la temperatura ambiente
antes de guardarlo.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario limpiarlo, desenchufe el cable y limpie la
parte exterior del aparato con un paño levemente medo.
Limpiar la supercie reectante con un producto para limpiar
cristales. No encienda el espejo hasta que se encuentra
completamente seco.
PONER NUEVAS BOMBILLAS
Lo primero es apagar el aparato y dejarlo que se enfe y, por
supuesto, desenchufarlo antes de cambiar las bombillas. Este
espejo BaByliss utiliza bombillas de 20 vatios. No utilice nunca
bombillas de más de 20 vatios.
1. Quite los tornillos que están en los lados del marco (gura 1).
2. Coloque el marco tal como se indica y levante
cuidadosamente la parte superior.
3. Quite la bombilla muerta y ponga la nueva (gura 2). Este
espejo lleva 2 bombillas: una de color y otra sin color
o incolora. Hay que colocar la de color en el sitio de la
bombilla de color y la otra en su sitio tambn. Cuando es
usted cara al espejo, la bombilla de color esa izquierda y
la incolora a la derecha.
4. Volver a colocar la parte superior del marco de modo que
los agujeros de la parte superior coincidan con los de la
parte inferior. Si los agujeros no coinciden hay que girar el
marco dándole media vuelta, es decir, 180°.
5. Volver a meter los 2 tornillos en su sitio y atornillarlos con
la mano.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que
contienen el producto o su embalaje pueden
ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de
los bebés y de los niños. No las utilice en cunas,
camas infantiles, sillas o cochecitos y corralitos
para bebés. El pstico puede quedar pegado a
la nariz y a la boca e impedir la respiración. Una
bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La
proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa,
incluso con el aparato apagado. Para obtener una protección
adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
corriente diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico
que alimenta el cuarto de baño, con una corriente diferencial
de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta
señales aparentes de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando es encendido o
enchufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún
problema durante su utilización.
Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in
cui rischia di riettere la luce del sole e di provocare, così, un
incendio.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento
sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con
instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato,
de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente
vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodosticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do espelho de
maquilhagem 8438E! Si desea más información sobre las
ventajas del producto, consejos de utilización y trucos de
expertos, consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Diâmetro: 20,5cm
2. 1 face normal e 1 face de aumentar 8X
3. Iluminação em coroa (2X20W) com 3 cambiantes
• Iluminação fria, simula uma iluminação a néon
Iluminação quente, simula uma iluminação clássica no
interior de uma divisão
• Iluminação neutra, simula a luz do dia
4. Moldura giratória para inclinar o espelho à vontade
5. Base antiderrapante
6. Interruptor 0 - 3 cambiantes
UTILIZAÇÃO
Rode o espelho para utilizar a face normal ou a face de
aumento 8X.
Ligue o aparelho à corrente. Rode o interruptor para a direita
para ligar a iluminação. Seleccione a posição desejada: luz
quente, fria ou neutra.
Após a utilizão, não se esqua de desligar o aparelho.
Antes de guardar o espelho, deixe-o arrefecer até atingir a
temperatura ambiente.
MANUTENÇÃO
Se precisar de o limpar, desligue o o ectrico e limpe o
exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido.
Limpe a parte reectora com um limpa-vidros. volte a ligar
o espelho quando estiver totalmente seco.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante: Desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de mudar as lâmpadas. Este espelho da BaByliss está
munido de lâmpadas de 20W. Não utilize mpadas de valor
superior.
1. Desatarraxe e retire os parafusos situados nos lados da
moldura (g. 1).
2. Coloque a moldura como indicado e levante cuidadosamente
a parte superior.
3. Tire a lâmpada fundida e substitua-a por uma nova (g. 2).
Este espelho funciona com 2 mpadas: uma colorida e outra
incolor. Certique-se que cada lâmpada é colocada no sítio
certo. Colocando-se de frente para o espelho, a lâmpada
colorida deve estar à esquerda e a lâmpada incolor à direita.
4. Volte a colocar a parte superior da moldura, alinhando
os orifícios com os da parte inferior. Se os orifícios não
coincidirem, rode a moldura 180°.
5. Introduza os 2 parafusos nos orifícios e atarraxe à mão.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança,
carrinhos de bebé ou parques para bebés. A
película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir
a respiração. Um saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatório, banheira, duche
ou de qualquer outro recipiente que contenha
água. Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilizão do aparelho numa casa de banho,
desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o
aparelho esteja desligado. Para assegurar uma protecção
complementar, recomenda-se a instalação, no circuito
eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de
corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento
nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um
electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
líquido.
Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso
ou ligado à rede ectrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em
caso de problema durante a utilizão.
Não deixe que o espelho que numa posição tal que corra o
risco de reectir os raios solares e causar um incêndio.
Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
limpar.
Não deixe o aparelho ligado à rede ectrica mais de 24
horas.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas
de experiência ou conhecimento do produto, a não ser
que tenham beneciado, por interdio de uma pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções
prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem
ser vigiadas de modo a assegurar que o brincam com o
aparelho.
Para o danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas
directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e
06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de proteão do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo dostico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt makeupspejlet 8438E fra BaByliss! Se vores
hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele,
gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 side med normalt spejl og 1 side med 8 gange
forstørrelse
3. Halogenbelysning (2X20W) med 3 nuancer
• Kold belysning, simulerer en belysning i neon
• Varm belysning, simulerer en klassisk belysning i et rum
• Neutral belysning, simulerer dagslys
4. Drejbar ramme for ønsket hældning
5. Skridsikker fod
6. Afbryder 0 - 3 nuancer
BRUGSANVISNING
Spejlet kan vendes så du enten kan bruge et almindeligt ad
spejl eller et forsrrelsesspejl (8 gange større).
Tilslut apparatet. Drej kontakten til højre for at nde lyset.
Vælg en af de 3 indstillinger: varmt, koldt eller neutralt lys.
Efter brug sættes knappen altid på “o”. Lad spejlet le af
til omgivelsernes temperatur, inden det lægges på plads.
VEDLIGEHOLDELSE
Bliver det dvendigt at re det rent, tages ledningen ud
og det afrres udvendigt med en let fugtig klud. Spejladen
renses med et vinduesrensemiddel. Der tændes rst for
spejlet, når det er blevet helt tørt.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Vigtigt: drej altid knappen over på o (0), lad apparatet køle
af og tag stikket ud inden ren(e) skiftes. Der skal bruges
20W’s rer til BaBylissspejlet. Brug ikke pærer med mere
end 20W eller en forkert type pære.
1. Stil rammen som vist (g. 1). Løsn og ern skruerne
siden af spejlindkapslingen
2. Løft forsigtigt den øverste del af indkapslingen af.
3. Tag den gamle re ud og erstat den med den nye (g.2).
Dette spejl er forsynet med 2 pærer: en farvet og en hvid.
Kontroller at de to pærer bliver sat i på det rigtige sted. Når
du står med ansigtet mod spejlet skal den farvede re
være på venstre side og den farveløse på højre side.
4. t den øverste del af indkapslingen tilbage plads og
sørg for at skruehullerne passer med den underste del
af indkapslingen. Hvis huller ikke passer over hinanden,
drejes den øverste del af spejlet 180°.
5. Sæt de 2 skruer i hullerne igen og drej dem fast.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet
eller dets emballage kan være farlige. Hold disse
poser uden for sdbørns og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne
eller kravlerde. Den ne lm kan klistre sig til
næsen og munden og forhindre vejrtrækningen.
En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: ikke bruges over eller i nærheden af
håndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet på et
tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for
at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
i nærheden re farlig, selvom apparatet er slukket.
For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset
ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsremed maks. 30
mA. Spørg din el-installatør om råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Brug ikke apparatet, hvis det har ret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under
brugen.
Sørg for, at spejlet ikke står i en position, hvor der er risiko
for, at sollys kan genspejles og således forårsage brand.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt,
og inden du gør det rent.
Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24
timer.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller
kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående
instruktioner i brugen af apparatet. Det er dvendigt at
holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med
apparatet.
For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om
apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver
snoet eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt
husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
er til dighed i dit hjemland. Visse materialer kan
således genbruges eller få ny værdi.
Cold lightingWarm lighting
Light setting 3 positions :
Neutral lighting
SVENSKA
Tack för att du har köpt sminkspegeln 8438E från BaByliss!
Mer information om produktens rdelar, råd vid
användningen och tips från pros hittar du på vår webbplats:
www.babyliss.com.
s noggrant dessa säkerhetsreskrifter innan du använder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 vanlig spegel och 1 förstoringsspegel 8X
3. Belysning runt spegeln (2X20W) i 3 ljuslägen
• Kall belysning som simulerar neonljus
• Varm belysning som simulerar vanligt inomhusljus
• Neutral belysning som simulerar dagsljus
4. Vändbar – spegeln kan lutas i valfri vinkel
5. Halkfri bas
6. Reglerknapp 0-3 ljuslägen
ANVÄNDNING
Spegeln kan vändas så att du kan välja mellan att antingen
använda den normala sidan eller förstoringsspegeln, som
förstorar 8 gånger.
Sätt kontakten i vägguttaget. Slå på strömbrytaren för att
tända belysningen. Välj en av tre insllningar: varmt, kallt
eller neutralt ljus.
Sätt alltid strömbrytaren i o-läge efter användning. Låt
spegeln svalna till rumstemperatur innan den sättes undan.
UNDERHÅLL
Skulle en renring vara nödvändig, bör spegeln kopplas
ifrån nätet varefter man torkar av den med en lätt fuktad duk.
Spegelytorna bör rengöras med en produkt avsedd för glas.
Spegeln får ej tändas igen förrän den är fullständigt torr.
BYTA UT GLÖDLAMPOR
Observera: Sätt alltid strömbrytaren i o-läge (0), låt den
svalna och dra ut kontakten ur gguttaget innan du byter
glödlampor. BaByliss-spegel använder 20W lampor. Använd
inte gdlampor som är starkare än 20W eller av fel typ.
1. Placera ramen som det anges i guren (g.1) och ta bort
skruvarna från sidorna av spegelskyddet.
2. Lyft försiktigt av den övre halvan av skyddet.
3. Skruva av den gamla gdlampan och sätt i den nya (g.2).
Denna spegel har tglödlampor: en färgad och en vit. Se
till att du sätter tillbaka glödlamporna på rätt ställe. När du
tittar i spegeln ska den färgade glödlampan sitta till vänster
och den orgade till höger.
4. tt försiktigt tillbaka det övre skyddet r du har riktat in
skruvlen mot den nedre halvan. nd den övre halvan
180 grader om du inta kan rikta in hålen.
5. Sätt in de två skruvarna och skruva fast dem.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylensar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och spädbarn.
De r inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan täppa till näsan eller munnen och förhindra
andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tttsll, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas
på torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen dras
ur vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt så att en
vattenkälla kan vara farlig även om apparaten är avsngd.
För ytterligare kerhet r den elektriska installationen
i badrummet vara försedd med en jordfelsbrytare för
personsäkerhet som skall vara märkt med max. 30 mA.
Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar
tecken på skada.
mna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
Se till att spegeln inte ligger på ett sådant sätt att den kan
reektera solljuset och på så sätt framkalla en eldsda.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning
och innan den rengörs.
Apparaten får inte vara kopplad till nätet längre än 24
timmar.
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
(detta gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
kännedom om apparaten, med undantag för om de kan
hjälp av person som ansvarar r tillsyn och säkerhet och som
på förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är digt att se till att barnen inte leker
med apparaten.
För att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas
runt apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller
tvinnad då apparaten ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven rordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet r återtagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
Du har kjøpt et make-up speil 8438E fra BaByliss og vi
takker deg for det! For å mer informasjon om fordelene
med produktet, kan du lese rådene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner på vårt nettsted på Internett:
www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 normalt speil og 1 speil med forstørrelse 8X
3. Halobelysning i 3 nyanser
• Kald belysning, simulert neonbelysning
• Varm belysning, simulert klassisk interiørbelysning i ett stykke
• Nøytral belysning, simulert dagslys
4. Svingbar ramme for å sette speilet skrått etter ønske
5. Glisikker sokkel
6. Bryter 0-3 nyanser
BRUKSANVISNING
Speilet kan snus slik at du kan bruke både den vanlige siden
og den siden som forstørrer 8 ganger.
Sett støpslet i stikkontakten. Drei bryteren til høyre for å
tenne lampene. Velg en av innstillingene: varmt, kaldt eller
nøytralt lys.
Slå alltid av bryteren (”o) etter bruk. Avkl apparatet til
romtemperatur før det settes bort til oppbevaring.
VEDLIKEHOLD
Dersom apparatet skal rengres, trekk først støpslet ut av
stikkontakten og tørk overaten med en fuktig klut. Rengjør
speilet med et pussemiddel for glass. Ikke slå apparatet
igjen før det er helt tørt.
SKIFT AV LYSPÆRE
Viktig: slå alltid av bryteren (0), la apparatet avkles og ta
støpslet ut av stikkontakten før du skifter lyspærer. Dette
BaByliss speilet bruker 20W lyspærer. Ikke bruk lyspærer som
er sterkere enn 20W eller feil type lyspærer.
1. Plasser speilet som vist tegningen (g.1)
og skru løs skruene sidene av speilet.
2. Løft forsiktig opp øverste del av speilet.
3. Skru løs den gamle lyspæren og skift den ut med en
ny (g.2). Dette speilet bruker 2 lyspærer: en farget og
en hvit. Pass å skifte rett lyspære rett sted. Når du
holder speilet foran deg skal den fargete lyspæren være på
venstre og den hvite på høyre side.
4. Sett øverste del forsiktig tilbake på plass slik at skruhullene
passer på bunnen. Hvis ikke, snu øverste del av speilet 180
grader.
5. Stikk de 2 skruene inn i hullene og skru dem fast.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
ikke brukes i vugger, barnesenger,
barnevogner eller lekegrinder. Den tynne lmen
kan klebe seg til nesen og munnen og hindre
åndedrettet. En pose er ikke en leke.
ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
som inneholder vann. Hold apparatet tørt.
Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
apparatet kan være farlig selv r apparatet er slått av. For
å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt 30 mA i
strømkretsen på badet. Be installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom
det viser tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under
bruk.
Kontroller at speilet ikke er i en stilling, hvor det kan
reektere sollyset og forårsake brann.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• La ikke apparatet stå tilkoblet i mer enn 24 timer.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgående
instruksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er under
passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
For å unngå skade ledningen, unngå å vikle denne
rundt apparatet og sørg for at den ikke vris eller yes når
apparatet ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling som er
tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer
resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitämme sinua BaByliss 8438E-meikkipeilin ostosta! Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Halkaisija: 20,5cm
2. 1 normaali peili ja 1 8X suurentava peili
3. Halo-valaistus 3 valoasetuksella
• Kylmä valaistus, vastaa neonvaloa
• Lämmin valaistus, vastaa tavallista sisävaloa
• Neutraali valaistus, vastaa päivänvaloa
4. Peilin kaltevuutta voi säädellä vapaasti
5. Liukumaton alusta
6. 0-3 valoasetuksella virtakatkaisin
YTTÖOHJEET
Peili kääntyy ympäri, jolloin voit käyttää joko peilin normaalia
puolta tai sen 8X suurentavaa puolta.
Kytke laite verkkovirtaan. Kytke valaistus päälle kääntämällä
katkaisinta oikealle. Valitse yksi kolmesta asetuksesta:
lämmin, kylmä tai neutraali valaistua.
Käyn jälkeen aseta katkaisin aina “o asentoon. Anna
laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen sen säilytykseen
laittoa.
HUOLTO
Jos puhdistaminen on kuitenkin tarpeen, irroita sähköjohto
verkkovirrasta ja pyyhi kostealla liinalla laitteen ulko-osat.
Pese peili ikkunanpesuaineella.
Älä kytke virtaa päälle ennenkuin laite on täysin kuiva.
LAMPPUJEN VAIHTAMINEN
Tärkeää: aseta katkaisin aine o-asentoon (0), anna laitteen
jäähtyä ja irrota se verkkovirrasta ennen lamppujen vaihtoa.
Tässä BaBylissin peilissä on 20W lamput. Älä käysuurempia
kuin 20W tai väärän tyyppisiä lamppuja.
1. Aseta kehys kuten näkyy kuvassa 1 ja kier auki ruuvit
käyttämällä tasapäisruuvimeisseliä ja poista ruuvit peilin
kehyksestä (kuva 1).
2. Nosta kehyksen yläpuoli varovasti pois.
3. Kier auki vanha lamppu ja vaihda se uuteen (kuva 2).
Tämä peili toimii kahdella lampulla: väritetty ja valkoinen
lamppu. Varmista, että vaihdat lamput niiden vastaaviin
lamppuihin. Peiliin päin katsottaessa, värillinen lamppu on
peilin vasemmalla ja valkoinen oikealla puolella.
4. Aseta kehyksen yläpuoli varovasti paikalleen ja aseta
ruuvinaukot kohdakkain. Jos ne eivät kohdistu, käännä
kehyksen ypuolta 180 astetta.
5. Aseta 2 ruuvia aukkoihin ja kiristä ne.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta. Niitä ei saa käytä
kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa tai vauvojen
leikkikehis. Ohut kalvo voi liimautua nenään
ja suuhun ja estää hengitmisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käytä pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vet sisältävien astioiden
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
paikassa.
Jos laitetta käyteän kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta käyn lkeen. Vesipisteen läheisyys voi
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta.
Paremman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn enintään
30mA:n käyttövaihtovirran dierentiaalirele. Kysy neuvoa
sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkysti
vaurioitunut.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana
ilmenee ongelmia.
Älä jätä peiliä asentoon, jossa auringonvalo heijastaa suoraan
siihen. Seurauksena saattaa olla tulipalo.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen
sekä ennen puhdistamista.
Älä anna laitteen olla kytkettynä verkkovirtaan kauempaa
kuin yhden vuorokauden ajan.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käystä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käytohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen
ympärille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ-JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN YTTÖIÄN LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristönsuojeluun
osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrättää tai hyödynä uusiokäytön.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τον καθρέφτη για μακιγιάζ
8438E της BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για τα
πλεονεκτήματα του προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές
των ειδικών, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο
διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Διάμετρος: 20,5cm
2. 1 κανονική όψη και 1 μεγεθυντική όψη επί 8 φορές
3. Φωτισμός αλογόνου με 3 αποχρώσεις
• Κρύος φωτισμός, μιμείται το φωτισμό νέον
Ζεστός φωτισμός, μιμείται τον κλασικό εσωτερικό φωτισμό ενός
δωματίου
• Ουδέτερος φωτισμός, μιμείται το φως της ημέρας
4. Περιστρεφόμενο πλαίσιο για να δίνετε στον καθρέφτη την
κλίση που επιθυμείτε
5. Αντιολισθητική βάση
6. Διακόπτης λειτουργίας 0-3 αποχρώσεις
ΧΡΗΣΗ
Περιστρέψτε τον καθρέφτη για να χρησιμοποιήσετε είτε την
κανονική όψη είτε αυτή που μεγεθύνει επί 8 φορές.
Συνδέστε τη συσκευή με το ρεύμα. Γυρίστε το διακόπτη δεξιά για να
ανάψει η φωτεινή ένδειξη. Επιλέξτε τη διαβάθμιση που επιθυμείτε:
θερμό, κρύο ή ουδέτερο φως.
Ύστερα από κάθε χρήση να σβήνετε πάντοτε τη συσκευή. Αφήνετε
τον καθρέφτη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν τον
αποθηκεύσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τον καθρέφτη, βγάζετε από την
πρίζα το ηλεκτρικό καλώδιο και σκουπίζετε την εξωτερική επιφάνεια
της συσκευής με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Καθαρίζετε την επιφάνεια
του καθρέφτη με καθαριστικό για τα τζάμια. Μην ανάψετε τον
καθρέφτη μέχρι να στεγνώσει εντελώς.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛYΧΝΙΑΣ
Σημαντική προειδοποίηση: Πάντοτε να σβήνετε τη συσκευή, να
την αφήνετε να κρυώσει και να την βγάζετε από την πρίζα πριν να
αντ ικατασ τήσετε τ ις λυχνίες. Ο κα θρέφτης αυ τός της BaByliss διαθέ τει
λυχνίες των 20W. Μην χρησιμοποιείτε λυχνίες με ισχύ μεγαλύτερη
από 20W.
1. Ξεβιδώστε και βγάλτε τις βίδες που βρίσκονται στις πλευρές του
πλαισίου (εικ. 1).
2. Τοποθετήστε το πλαίσιο σύμφωνα με την εικόνα και σηκώστε με
προσοχή το επάνω τμήμα.
3. Ξεβιδώστε τη χρησιμοποιημένη λυχνία και αντικαταστήστε την με
την καινούργια (εικ. 2). Ο καθρέφτης αυτός λειτουργεί με 2 λυχνίες:
μία χρωματιστή και μία λευκή. Βεβαιωθείτε ότι κάθε λυχνία έχει
τοποθετηθεί σωστά. Καθώς κοιτάζετε τον καθρέφτη, η χρωματιστή
λυχνία θα πρέπει να βρίσκεται στην αριστερή πλευρά και η
ουδέτερη στη δεξιά πλευρά.
4. Τοποθετήστε το επάνω τμήμα του πλαισίου έτσι ώστε όλες οι οπές
να αντιστοιχούν ακριβώς με αυτές του κάτω τμήματος. Αν οι οπές
δεν αντιστοιχούν τότε περιστρέψτε το πλαίσιο κατά 180°.
5. Βάλτε τις 2 βίδες στις οπές και βιδώστε με το χέρι.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά
κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η
λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο
στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν
είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγγύτητα
με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή
είναι σβηστή. Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία,
συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο να τοποθετηθεί
μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ονομαστικό
ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης
Φροντίζετε ώστε ο καθρέφτης να μην βρίσκεται σε θέση όπου
υπάρχει κίνδυνος να ανακλάται το φως του ήλιου που μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν
την καθαρίσετε.
Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα για περισσότερο από 24 ώρες.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι
σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες,
ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν,
εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί
να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως
τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει
να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Ön egy BaByliss 8438E sminktükröt vásárolt, köszönjük
a vásárlását! A termék előnyeivel kapcsolatos további
tájékoztatásokat, használati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Átmérő: 20,5cm
2. Egy normál oldal és egy 8-szörös nagyító oldal
3. A keret szórt fénnyel világít, 3 megvilágítás
• Hideg fény, a neon fényéhez hasonlít
Meleg ny, egy helyiség hagyományos megvilágísához
hasonlít
• Semleges fény, a nappali világossághoz hasonlít
4. A forgó keretben a tükör tetszés szerint dönthető
5. Csúszásmentes alap
6. 0-3 megvilágítás kapcsoló
HASZNÁLAT
Állítsa be a tükt a normális vagy az 8-szörös nag oldal
használatára.
Kapcsolja be a készüléket. Forgassa el jobbfele a kapcsolót a
világítás bekapcsolására. Válassza ki az óhajtott természetű
fényt.
Használat után, mindig oltsa ki a világítást. Hagyja a tükröt
kihűlni környezeti hőmérsékletre, mielőtt eltenné.
KARBANTARTÁS
Ha tisztítani kell, húzza ki a vezetéket, és törölje át a szülék
külsejét enyhén nedves ruhával. A kröző felület
tisztításához üvegtisztító szert használjon. Csak akkor kapcsolja
be a tükör világítását, ha teljesen száraz.
AZ IZZÓ KICSERÉLÉSE
Fontos: mindig oltsa el a világítást, hagyja lehűlni és kapcsolja
ki az üzemkábelt a hálózatl, mielő tt az égő kicserét
elkezdené. Ez a BaByliss kör két darab 20W-os égő vel van
felszerelve. Ne használjon 20W-osnál erő sebb égő ket.
1. Csavarja ki és vegye le a keret oldalán található csavarokat (1. ábra).
2. Helyezze a keretet az ábrán látható helyzetbe és emelje fel
gondosan a felső részt.
3. Csavarozza ki a hibás égő t és helyettesítse egy újjal. (2. ábra).
A szülékben 2 fajta égő van: egy színes és egy színtelen.
Elle rizze le, hogy mindegyik é a megfele helyen
van. Ha a tükör elő tt áll, akkor a színes éa bal oldalon, a
színtelen pedig a jobb oldalon helyezkedik el.
4. Helyezze vissza a keret felső szét, a lyukakat a keret alsó
résn levő khöz igazítva. Ha a lyukak nem találnak, forgassa
el a keretet 180°-kal.
5. Helyezze vissza a helyükre a két rögzítő csavart és csavarozza
be kézzel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a késléket tartalma polietilén
zacskók vagy a készülék csomagolása veszélyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsektől és
gyermekektől.
Ne használja őket lcsőben, gyermegyban,
babakocsiban vagy rókában. A kony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
gzést. A zacskó nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó eny
fölött vagy közelében. Tartsa szárazon a
készüléket.
Ha a szüléket fürdőszobában használja, ügyeljen arra, hogy
húzza ki a konnektorból használat után. zforrás közelsége
ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a késk ki van
kapcsolva. Kieszítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű
megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen
tanácsot a beépítést végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyakba.
Ne használja a szüket, ha leesett vagy sérülések nyomai
láthatók rajta.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva vagy
be van kapcsolva.
Húzza ki azonnal a lózatból, ha a használat közben probma
merül fel.
Ügyeljen arra, hogy a tükör ne legyen olyan helyzetben, ahol
visszaverheti a napfényt és ezáltal tüzet okozhat.
Minden haszlat után és tisztítás előtt húzza ki a lózatl
a készüléket.
• Ne hagyja a késket bedugva 24 óránál tovább.
Ez a készülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a készülék haszlatára vonatkozó előzetes utasításait
követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
A vezeték sérüsének elkerülése érdekében ne csavarja a
készülék köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
Ez a szülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási készülékek
biztonsága) irányelvekben javasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS
ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet delmében kifejtett zös akv
részvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a termékeket a ztartási
hulladékokkal együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkezére
álló visszavételi és begyűj rendszereket. Egyes
anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók
lehetnek.
Dziękujemy za zakup lusterka do makijażu 8438E rmy
BaByliss! Szczegółowe informacje na temat właściwości
produktu, porady dotyczące ytkowania oraz wskazówki
eksperw znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Średnica: 20,5cm
2. 1 strona zwykła i 1 strona powiększająca 8X
3. Oświetlenie obwodowe w 3 barwach
• Światło zimne, przypominające oświetlenie neonowe
Światło ciepłe, przypominające wietlenie standardowe
wewnątrz pomieszczenia
• Światło neutralne, przypominające światło dzienne
4. Pochylana oprawa pozwala dowolnie ustawić lusterko
5. Stopka antypoślizgowa
6. Przełącznik 0-3 barwach
SPOSÓB UŻYCIA
Obrócodpowiednio lusterko, aby używać strony normalnej
lub powiększającej 8-krotnie.
Włącz do sieci. Przesunąć przełącznik w prawo, aby
powietlić oświetlenie. Wybrać pożądaną pozycję: światło
ciee, zimne lub neutralne.
Po zakończeniu, naly zawsze urządzenie wyłączyć. Przed
schowaniem pozostawić lusterko do wystygnięcia.
KONSERWACJA
Jeżeli trzeba je wyczcić, odłącz przewód i wytrz
urdzenie z zewnątrz za pomocą lekko nawilżonej szmatki.
Wyczyścić powierzchnię lustra za pomocą środka do mycia
szyb. Lusterko mna ącz dopiero po ckowitym
wyschnięciu.
WYMIANA ŻARÓWKI
Ważne: naly zawsze najpierw wyłączyć, pozostawić do
ostygnięcia, a następnie wyjąć przewód z gniazda sieciowego.
Lusterko działa przy yciu żarówek 20W. Nie używać żarówek
o mocy wkszej niż 20W.
1. Odkcić i wyjąć wkty umieszczone po obu stronach ramy
(rys.1).
2. Umieścić ramę jak na ilustracji i unieść ostrożnie rną
część.
3. Odkręcić zytą żarówkę i wymienić na nową (rys.2). Lusterko
to działa w przy użyciu 2 żarówek: jednej kolorowej i drugiej
bezbarwnej. Sprawdzić czy żarówki zostały umieszczone
we właściwym miejscu. Stojąc twar do lustra, żarówka
kolorowa winna znajdować się po lewej stronie, natomiast
żarówka bezbarwna - po prawej.
4. Założponownie radopasowując otwory umieszczone
na górnej części ramy do otworów w części dolnej. Jeśli nie
spob dopasować otwory, obrócić wówczas ramę o 180°.
5. Wsunąć obydwa wkręty w otwory i dokręcić ręcznie.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogą być niebezpieczne.
Torebki należy przechowyw w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek
dzieccych, wózków lub kojców dla dzieci.
Cienka folia może przykleić się do nosa lub ust
i uniemożliwić oddychanie. Torebka nie jest
zabawką.
UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wo. Dbać, aby urdzenie było
suche.
Jeżeli urdzenie używane jest w łazience, należy pamiętać
o wyjęciu wtyczki z pdu, gdy nie jest już potrzebne.
Bliskość wody może być bardzo niebezpieczna, nawet wtedy
gdy urządzenie jest wączone. Aby zapewn dodatkowe
zabezpieczenie instalacji, układ elektryczny zasilający łazienkę
należy zabezpieczwyłącznikiem różnicoprądowym (DDR)
o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30
mA. Poprosić o poradę elektryka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie ywurdzenia, który uległ uszkodzeniu lub upana
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urdzenia,
naly je natychmiast wyłączyć.
Uważać, aby pozostawione lusterko nie obijało promieni
onecznych i nie spowodowało paru.
Po użyciu i przed czyszczeniem wączyć urządzenie z prądu.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do pdu na użej
niż 24 godziny.
Urdzenie nie może być ywane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zosty, na poctku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Zwrócuwagę na dzieci, aby nie bawy
się urządzeniem.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać wokół
urdzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub
zgięty.
Urdzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE
(Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze wzgdu na wspólne dobro oraz dla aktywnych star na
rzecz ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urdzeń ze zwyymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbrki odpadów
dostępne w kraju. Niekre materiały mogą być
odzyskane lub uszlachetnione.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili zrcadlo k čení 8438E
BaByliss. Pro více informa kajících se výhod tohoto
výrobku, pokynů k poívání a tipů expertů použijte naše
webové stránky www.babyliss.com.
Před poitím ístroje si pečli přečte bezpečnost
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Průměr: 20,5cm
2. 1 strana normální a 1 strana 8X zvětšující
3. Halogenové osvětlení se 3 intenzitami jasu
Studené osvětlení simuluje neonové osvětlení
• Teplé osvětlení simuluje klasické osvětlení uvnitř místnosti
Neutrální osvětlení simuluje denní světlo
4. Otočný rám pro libovolné nastavení sklonu zrcadla
5. Neklouzavá podstava
6. Spínač 0-3 intenzitami jasu
POUŽITÍ
Zrcadlo natočte na normální stranu nebo na 8X zvětšující
stranu dle potřeb použití.
Zapojte pístroj do sítû. Pro rozsvíce osvûtlení otoãte
vypínaãem smûrem doprava. Zvolte poÏadovanreÏim: teplé,
studené nebo neutrální svûtlo.
Po pouÏití pístroj vÏdy vypte. Před uložení nechte zrcátko
vychladnout na okolní teplotu.
ÚDRŽBA
Pokud je nezbytné vyčišzrcátka, odpojte kabel a otřete
vnější část přístroje lehce navlhčeným haíkem. Zrcadlovou
část otřete čisticím prostředkem na skla. ístroj znovu
zapojte, až když je zcela suchý.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Důležité: Před výměnou žárovky nechte dy přístroj
vychladnout a vypojte ho ze sítě. Toto zrcadlo BaByliss je
vybaveno žárovkou 20W. Nepoužívejte žárovku silnější n
20W.
1. Odšroubujte a vyjměte šrouby na stranách rámu (obr. 1).
2. Umístěte rám, jak je uvedeno, a plivě zvedněte horní
část.
3. Vyšroubujte starou žárovku a nahraďte ji novou (obr. 2).
Toto zrcadlo se používá se 2 žárovkami: S barevnou a
bezbarvou žárovkou. Zkontrolujte, zda jsou obě žárovky
správně umístěny. Když stojíte čelem k zrcadlu, musí t
barevná žárovka na levé straně a bezbar žárovka na
pravé straně.
4. Znovu naste horní část mu. Otvory musí být v rovi
s otvory spodní části. Nejsou-li otvory v rovině, otočte
rámem o 180°.
5. Zasuňte 2 šrouby do otvorů a zašroubujte rukou.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou
t nebezpečné. Sáčky uchovávejte mimo dosah
miminek a dětí.
Nepoužívejte je v kolébch, tských
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
Jemfólie se že nalepit na nos a na ústa a
zabránit dýchání. Sáček není hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných dob
obsahujících vodu. Přístroj udujte suchý.
V ípa, že používáte ístroj v koupelně, nezapomeňte ho
po každém použití vypojit ze sítě. Blízkost zdroje vody tot
může být nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý. Pro
zajištění doplňujíochrany elektrického obvodu v koupelně
se doporučuje instalace zařízení na zbytkový diferenční
proud (DDR) stanoveho provozho diferenčního proudu
nepřesahujícího 30 mA. Poraďte se s instalatérem.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapoje do
nebo zapnutý.
V ípadě problémů během používání přístroj okamži
odpojte ze sítě.
Dbejte na to, aby zrcadlo nebylo v poloze, ve které by mohlo
odrážet sluneční světlo, a tak způsobit pár.
Po každém poití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
Nenechávejte ístroj zapoje v síti po dobu více než 24
hodin.
Tento přístroj nemá t použín osobami (včetně dětí), které
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani
osobami bez zkeností nebo znalostí, s výjimkou situace,
kdy jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud byly touto osobou edběž
poučeny o používání přístroje. ti je třeba hlídat a zajistit,
aby si s přístrojem nehly.
Šňůru neomotávejte kolem ístroje, dbejte na to, aby
před uložením nebyla zkrouce a přelože, aby se
nepoškodila.
Tento přístroj splňuje padavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetic slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V jmu s všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
Využívejte systémy likvidace a sběru, ktejsou ve
vaší zemi k dispozici. Některá zařízení mohou t
recyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку зеркала для макияжа 8438E от
BaByliss! Более полную информацию о преимуществах этого
товара, советы о том, как пользоваться аппаратом, а также
мастерские приемы экспертов вы найдете на нашем сайте:
www.babyliss.com.
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Диаметр: 20,5cm
2. 1 сторона - нормальное отражение и 1 сторона с 8-ти
кратным увеличением
3. Подсветка в форме ореола с 3-мя оттенками
Холодная подсветка, имитирует освещение от неоновых ламп
Теплая подсветка, имитирует классическое освещение
внутри помещения
Нейтральная подсветка, имитирует естественное дневное
освещение
4. Вращающаяся рамка, позволяющая наклонить зеркало
как вам нужно
5. Нескользящая основа
6. Переключатель 0-3-мя оттенками
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Переверните зеркало нормальной стороной или стороной,
дающей 8-кратное увеличение.
Подключите к сети. Поверните выключатель вправо, чтобы
включить освещение. Выберите желаемый тип света: теплый,
холодный или нейтральный.
Выключайте зеркало после использования. Перед тем,
как убрать зеркало на хранение, дайте ему остыть до
температуры окружающей среды.
УХОД
Если зеркало нужно протереть, отключите его от сети и
протрите наружную часть слегка влажной тряпочкой.
Зеркальную поверхность следует очищать с использованием
средства для мытья стекол. Включать подсветку можно только
тогда, когда зеркало полностью высохнет.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
перед тем, как заменить лампочку, зеркало следует
выключить, дать ему остыть и отключить от сети. В зеркале
BaByliss установлены лампочки мощностью 20W. Не следует
пользоваться лампочками, мощность которых превышает 20W.
1. Отвинтите отверткой и извлеките винтики, расположенные
с боковых сторон рамки зеркала (рис. 1).
2. Установите рамку, как показано на рисунке, и аккуратно
снимите верхнюю часть.
3. Выверните перегоревшую лампочку и замените ее новой
(рис. 2). Зеркало функционирует с 2-мя лампочками: одна
окрашенная и одна бесцветная. Убедитесь в том, что
лампочка установлена в предназначенное для нее место.
Когда зеркало расположено у вас перед лицом, окрашенная
лампочка должна находиться слева, бесцветная - справа.
4. Аккуратно установите на место верхнюю часть рамки,
совместив отверстия для винтов в верхней и в нижней части.
Если отверстия не совмещаются, поверните рамку на 180°.
5. Вставьте 2 винта в отверстия и завинтите их.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты,
в которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских
кроватях, колясках или манежах для детей. Тонкая
пленка может приклеиться к носу и ко рту и
воспрепятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом
над или по близости с умывальником, ванной,
душем или любой другой емкостью, содержащей
жидкость. Содержите аппарат
в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его
обязательно следует отключить от сети после того, как
вы закончили пользоваться им. Дело в том, что близость
источника воды может представлять опасность даже в том
случае, когда аппарат выключен, но не отключен от сети.
Для обеспечения дополнительной защиты в электрической
сети ванной комнаты рекомендуется установить устройство
остаточного дифференциального тока, или автоматический
предохранитель, дифференциальный ток функционирования
которого не превышает 30 mA. Обратитесь за консультацией
к профессиональному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или
подсоединенный к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают
проблемы в процессе его применения.
Обратите внимание на то, чтобы зеркало не оказалось в
положении, когда оно может отражать солнечные лучи и
таким образом вызывать возгорание.
После каждого применения и перед тем, как почистить
аппарат, отключайте его от сети.
Не оставляйте аппарат включенным в сеть дольше 24 часов.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
(включая детей), физические, сенсорные или интеллектуальные
возможности которых ограничены, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны
лица, ответственного за их безопасность, либо когда они
были предварительно проинструктированы по вопросам
пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем,
чтобы дети не играли с аппаратом.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его
вокруг аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в
положении без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в
директивах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
BaByliss’in 8438E Makyaj Ayna satın aldınız, teşekkür
ederiz! Ürünün avantajla konusunda daha fazla bilgi ve
uzmanların önerileri in, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Ciha kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Çap : 20,5cm
2. 1 normal yüz ve 8X büyüten 1 yüz
3. 3 nüanslı dairesel aydınlatma
• Soğuk aydınlatma, neon lambalı aydınlatmayı andırır
Sıcak aydınlatma, bir odanın indeki klasik aydınlatmayı
andırır
• Nötr aydınlatma, gün ışığını andırır.
4. Aynanın istendiği kadar eğilmesini sağlayan döner
çerçeve
5. Kayma önleyici taban
6. 0-3 nüanslı anahtar
KULLANIM
Normal yüzü veya 8 kez teni kullanmak için aynayı
döndürün.
Cihaprize tan. Aydınlatmayı mak için anahtarı sa a do
ru çevirin. Istenen konumu seçin : sıcak, so uk veya nötr ışık.
Kullanım sonrası, daima cihazı kapatın. Kaldırmadan önce
aynanın oda sıcaklığına erişene kadar soğumasını bekleyin.
BAKIM
Eğer temizlenmesi gerekirse, kablosunu elektrik prizinden
çekin ve cihazın dış yüzeyini haf nemli bir bezle temizleyin.
Aynayı cam temizleyici bir ürünle temizleyin. Aynanın ışığı
ayna tamamen kurumadan açmayın.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Önemli : ampulü de iştirmeden önce, daima ciha kapatın,
so umaya rakın ve prizden çekin. Bu BaByliss ayna, 20W bir
ampul ile donatılmıştır. 20W’tan daha yüksek güçte bir ampul
kullanmayın.
1. Çerçevenin kenarlarında bulunan vidaları gevşetin ve
çıkarın (şekil 1).
2. Çerçeveyi gösterildi i gibi yerleştirin ve üst kısmı özenle
kaldırın.
3. Eski ampulü gevşetin ve yenisiyle de iştirin (şekil 2). Bu
ayna, 2 ampul ile çalışır : bir renkli ve bir renksiz. Her bir
ampulün do ru yere yerleştirildi inden emin olun. Aynaya
karşı duruldu unda, renkli ampul solda ve renksiz ampul sa
da bulunmalıdır.
4. Delikleri alt kısmınkilerle hizalayarak çerçevenin üst kısmını
takın. Delikler hizalanmazsa çerçeveyi 180° çevirin.
5. 2 vidayı deliklere takın ve el ile vidalayın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. Beşikler, çocuk
yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun
parkları içerisinde kullanmayınız. İnce film
burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında fişini
elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında olması cihaz
kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir. Tesisat üzerinde
ilave bir koruma için, banyoya giden elektrik devresine 30
mA aşmayan bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı
(DDR) talması önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
Cihan fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
Aynanın günışığını yansıtıp herhangi bir yangına sebep
olabilecek bir pozisyonda olmamasına dikkat ediniz.
Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihan
fişini elektrik prizinden çekin.
Cihazı 24 saatten fazla şebeke elektriğine bağlı bırakmayın.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf
olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında ve cihazın kullanı haknda
önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihan etrana
sarmayınız ve kabloyu bükmeden veya katlamadan
kaldırmaya özen gösteriniz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarandan
belirtilen gerekliliklere uygundur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss 8438E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à