Philips HD 8753 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.philips.com/welcome
FR
04
04
Français
Type HD8753
MODE D'EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
2
1
31
21
22
20
32
17
19
23
18
12 3
1110 12 13 14
4
5
6
7
8
9
24 27
15
25 28
26 29
30
16
3
Table des matières
Introduction .................................................................................................... 4
Description générale ( g.1) ............................................................................. 4
Important ....................................................................................................... 5
Utilisation prévue ......................................................................................................................................5
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation ........................................................................................5
Protection des autres personnes ...............................................................................................................5
Danger de brûlures ....................................................................................................................................5
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien........................................................................................6
Nettoyage et Conservation de la machine .................................................................................................6
Mauvais fonctionnements .........................................................................................................................6
En cas d’incendie .......................................................................................................................................6
Première utilisation ......................................................................................... 7
Emballage .................................................................................................................................................7
Opérations préliminaires ...........................................................................................................................7
Amorçage du circuit ..................................................................................................................................9
Cycle de rinçage/auto-nettoyage ............................................................................................................10
Pour un café expresso optimal: rincer le circuit café si la machine est utilisée pour la première
fois ou après une longue période d'inactivité. .........................................................................................10
Mesure de la dureté de l’eau ............................................................................12
Filtre à eau «INTENZA+» (en option) ...............................................................13
Installation du  ltre à eau «INTENZA+» ................................................................................................13
Distribution de café expresso et réglages .........................................................15
Technologie de la pré-infusion: amélioration de l'arôme ........................................................................15
Moulin à café céramique réglable: une conservation parfaite de l'arôme ...............................................15
Réglage «Aroma»: sélectionner la quantité souhaitée ..........................................................................16
Distribution de café ........................................................................................17
Réglage de la buse de distribution du café ..............................................................................................17
Avec café en grains ..................................................................................................................................18
Avec café prémoulu .................................................................................................................................18
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO) ..............................................................19
Carafe à lait ....................................................................................................20
Remplissage de la carafe à lait ................................................................................................................20
Introduction de la carafe à lait ................................................................................................................21
Enlèvement de la carafe à lait .................................................................................................................22
Vidage de la carafe à lait .........................................................................................................................22
Cappuccino .....................................................................................................23
Réglage de la longueur du cappuccino dans la tasse (fonction MEMO) ...................................................24
Lait Chaud ......................................................................................................25
Réglage de la longueur du lait chaud dans la tasse (fonction MEMO) .....................................................26
Distribution d'eau chaude ...............................................................................27
Amie de l’environnement: Stand-by ................................................................28
Stand-by .................................................................................................................................................28
Nettoyage et entretien ...................................................................................29
Nettoyage général ..................................................................................................................................29
Nettoyage de la carafe à lait (après chaque utilisation) ...........................................................................31
Nettoyage hebdomadaire de la carafe (couvercle carafe) ........................................................................32
Nettoyage mensuel de la carafe (plus soigné). ........................................................................................35
Groupe de distribution ....................................................................................37
Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution ..............................................................................37
Nettoyage du Groupe de distribution à l'aide des «Co ee Clean Tablets»: .............................................39
Lubri cation du Groupe de distribution ..................................................................................................41
Détartrage .....................................................................................................42
Programmation ..............................................................................................46
Accéder au «menu» ...............................................................................................................................46
Commandes de programmation .............................................................................................................47
Quitter la programmation .......................................................................................................................47
Fonctions ................................................................................................................................................48
Exemple de programmation ....................................................................................................................48
A cheur du bandeau de commande ................................................................50
Dépannage ....................................................................................................52
Données techniques ........................................................................................53
Assistance ......................................................................................................56
4
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous félicitons de votre achat et nous vous souhaitons la bienvenue
chez Philips SAECO!
Pour pro ter pleinement de l'assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site www.philips.com/welcome.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour
l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre appareil.
Si vous nécessitez plus de support, prière de contacter le numéro vert
d'assistance aux clients de Philips. Les numéros de téléphone se trouvent à
la dernière page de ce document, ainsi que sur le livret de garantie fourni
avec l'appareil.
Description générale ( g.1)
1. Bouton de réglage mouture
2. Compartiment café prémoulu
3. Réservoir à café en grains
4. Couvercle du réservoir à café en grains
5. Bandeau de commande
6. Buse de distribution du café
7. Indicateur bac d’égouttement plein
8. Grille repose tasses
9. Bac d’égouttement
10. Buse de distribution d'eau (amovible)
11. Tiroir à marc
12. Groupe de distribution
13. Tiroir à café
14. Porte de service
15. Carafe à lait
16. Réservoir à eau
17. Prise du câble d’alimentation
18. Interrupteur général
19. Clé de réglage du moulin à café + Doseur de café prémoulu
20. Pinceau de nettoyage
21. Graisse pour le Groupe de distribution
22. Câble d'alimentation
23. Test de dureté de l’eau
24. Touche de distribution du café expresso
25. Touche de distribution du café expresso allongé
26. Touche de sélection «Boissons spéciales»
27. Touche ON/OFF
28. Touche «Aroma» - Café prémoulu
29. Touche «MENU»
30. Touche de distribution du cappuccino
31. Détartrant
32.
Filtre (INTENZA+) - En option
FRANÇAIS
5
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de
brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique de la machine, ainsi que toute utilisation
impropre sont interdites puisqu'elles engendrent des risques! L’appareil
ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/
ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la super-
vision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La prise pour le branchement de la machine doit être:
- conforme au type de  che dont la machine est équipée;
- dimensionnée pour respecter les informations de la plaquette des don-
nées placée sur l’appareil;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défec-
tueux.
Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou
par son service d'assistance aux clients.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des
objets très chauds. Le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les
mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électromé-
nagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être
gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d'orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers
d’autres personnes: danger de brûlures!
6
FRANÇAIS
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte, il est recommandé de:
choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque
de renversement ou de blessures;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible;
prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformé-
ment à la  gure
;
pendant la mise en marche et l'arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C: le gel
pourrait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d'une
amme nue: le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
Nettoyage et Conservation de la machine
Garder la machine propre et en conditions optimales, la conservant conve-
nablement.
La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons
(café, eau, lait, etc.), il est donc possible que des résidus de café moulu ou
d'eau condensée soient présents sur la surface d'appui. Voilà pourquoi
il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la
machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer:
- Leau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit d’eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l’eau
comme indiqué à la section « Distribution d’eau chaude ».
- Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général et la net-
toyer. Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu'à ce
que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l'abri de la poussière et des
saletés.
Il est strictement interdit d'altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d'informations sur le service d'assistance aux clients et la réso-
lution des problèmes, prière de consulter les chapitres «Dépannage et
Service Clients».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
).
N’utiliser ni d'eau ni d'extincteurs à poudre.
FRANÇAIS
7
Première utilisation
Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans-
ports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le bac d’égouttement, sa grille repose tasses et la machine à café de
l'emballage. L'installer dans un endroit approprié satisfaisant les conditions
requises décrites dans les consignes de sécurité.
1
Introduire le bac d’égouttement avec sa grille dans le logement prévu
à cet e et sur la machine, en le poussant jusqu'à la butée. Le bac doit
être accroché à la machine.
Remarque importante:
- ne brancher la  che sur la prise de courant que lorsqu'il est indiqué et
véri er que l'interrupteur général est bien sur la position «0».
- Il est indispensable de lire attentivement le contenu du chapitre «Signa-
lisations sur l’a cheur LCD» qui explique dans le détail la signi cation
de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur à travers
l’a cheur LCD situé sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac d'égouttement lorsque la machine est en
marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l'arrêt
puisque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir la
section «Cycle de rinçage/auto-nettoyage»).
2
Extraire le réservoir à eau de son logement.
3
Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué sur le réservoir. Réintroduire entièrement le réservoir
dans son logement en le poussant jusqu'à la butée (les pro ls externes
doivent coïncider).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche non pétillante. Leau chaude
ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine.
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: s’assurer que le réservoir
est su samment plein.
8
FRANÇAIS
4
Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque: le réservoir peut être équipé d'un système de sécurité di érent
selon les normes du pays où la machine est utilisée.
5
Verser doucement le café en grains dans le réservoir.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble
ou autre risquerait d’endommager la machine si on les introduisait dans le
réservoir à café.
6
Remettre le couvercle sur le réservoir à café.
7
Brancher la  che sur la prise de courant au dos de l'appareil.
8
Brancher la  che de l'autre extrémité du câble sur une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
1
2
9
Tourner l’interrupteur général sur «I» pour mettre la machine en
marche.
Noir
L’icône de Stand-By apparaît alors sur l'a cheur.
10
Pour mettre la machine en marche, il su t d'appuyer sur la touche « » .
FRANÇAIS
9
JauneJaune
L'a cheur indique qu’il faut amorcer le circuit.
Amorçage du circuit
Pour que l'eau ne soit pas laissée longtemps dans le circuit, avant de
mettre la machine en marche pour la toute première fois et après de lon-
gues périodes d'inactivité, il faut amorcer le circuit de l'eau. Cela vient de
notre désir de vous fournir un produit frais et parfait.
1
Sélectionner «START en appuyant sur la touche « ». La machine
e ectue l’amorçage automatique du circuit, en a chant le remplissage
progressif de la barre sous le symbole.
À la  n de cette phase, la machine termine automatiquement la distri-
bution.
Il est possible que l'a cheur montre le symbole (voir la  gure) de
chau age machine.
JauneVert
3
Une fois la phase de chau age terminée, la machine e ectue un cycle
de rinçage des circuits internes.
Pendant cette phase, le symbole de la  gure est montré sur l'a cheur.
4
Une fois les opérations ci-dessus terminées, le symbole s'a che.
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
5
S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correcte-
ment la machine.
Remarque: si la machine est utilisée pour la première fois ou si elle est restée
inactive pendant une longue période, e ectuer les opérations décrites à la
section suivante.
2
Positionner un récipient sous la buse de distribution.
10
FRANÇAIS
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Après l'amorçage automatique du circuit, la machine e ectue automa-
tiquement le cycle de rinçage/nettoyage du circuit. Ce cycle permet de
rincer les circuits café internes avec de l’eau fraîche. Le cycle est e ectué
automatiquement même dans les conditions qui suivent:
À la mise en marche de la machine (chaudière froide)
Après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
Pendant la phase de préparation du Stand-by (si un produit café a été
distribué)
Pendant la phase d'arrêt après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (si
un produit café a été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée qui rince et réchau e tous les
composants; pendant cette phase, le symbole s'a che.
Il est vivement recommandé d'attendre la  n automatique du cycle.
Il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur la touche «
».
Pour un café expresso optimal: rincer le circuit café si la machine
est utilisée pour la première fois ou après une longue période
d'inactivité.
En plus du cycle de rinçage/auto-nettoyage, il est conseillé d'e ectuer ces
simples opérations pour préparer un café expresso toujours excellent.
Ces instructions doivent être suivies:
A) Lors du premier démarrage;
B) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pen-
dant plus de 2 semaines).
1
Positionner un grand récipient sous la buse de distribution.
Jaune
Avant de démarrer la procédure, véri er si le symbole suivant apparaît
sur l’a cheur.
VertVert
2
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant
une ou plusieurs fois sur la touche «
» tant que le symbole suivant
ne s'a che.
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
FRANÇAIS
11
Vert
7
Appuyer sur la touche « » pour activer la distribution d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau.
8
À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. Les
produits peuvent maintenant être distribués comme indiqué aux
sections suivantes.
Remarque : si disponible, il faut installer un nouveau  ltre “Intenza +” dans la
machine comme décrit à la section suivante.
3
Appuyer sur la touche « ». Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient de l'eau.
4
Répéter 3 fois les opérations du point 1 au point 3; passer ensuite au
point 5.
5
Positionner un récipient sous la buse de distribution de l'eau.
6
Appuyer sur la touche « ».
Le symbole suivant apparaît sur l’a cheur.
12
FRANÇAIS
Mesure de la dureté de l’eau
La mesure de la dureté de l’eau est très importante a n de gérer correcte-
ment le  ltre INTENZA+ et la fréquence de détartrage de la machine.
1
Plonger dans l’eau la bande de test de dureté de l’eau fournie avec la
machine pendant une seconde.
Remarque: Le test nest valable que pour une mesure.
2
ri er combien de carrés changent de couleur et consulter le tableau.
Remarque: les lettres correspondent aux points de repère se trouvant à la base
du ltre INTENZA+; le ltre devra être réglé selon cette mesure.
3
Les numéros correspondent aux réglages que l’on retrouve dans le
réglage de la dureté de l’eau étant illustré au chapitre concernant la
programmation.
Plus précisément:
1 = 1 (eau très douce)
2 = 2 (eau douce)
3 = 3 (eau dure)
4 = 4 (eau très dure)
JauneJauneVert
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Réglage dureté machine
1
4
Une fois cette valeur connue, programmer la valeur de la dureté de
l’eau. Appuyer sur la touche «
» et dé ler les pages en appuyant
sur la touche «
» jusqu’à l’a chage de la page qui suit.
Remarque: la machine est fournie avec un réglage standard satisfaisant la
plupart des utilisations.
5
Appuyer sur:
la touche «
» pour augmenter la valeur
ou
la touche «
» pour diminuer la valeur.
6
Appuyer sur la touche « » pour con rmer le réglage.
7
Appuyer sur la touche « » pour quitter et pouvoir distribuer des
produits.
FRANÇAIS
13
Filtre à eau «INTENZA+» (en option)
Le  ltre à eau «INTENZA+» peut améliorer la qualité de l'eau. L’utilisation
du  ltre «INTENZA+, limitera la formation de calcaire et garantira un
arôme plus intense à votre café expresso. Pour mieux savourer votre café
expresso, il est recommandé d'installer le  ltre à eau «INTENZA +, pou-
vant être acheté chez votre revendeur habituel, dans le magasin en ligne
Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou bien aux centres d'assistance
agréés.
Installation du  ltre à eau «INTENZA+»
1
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans
un endroit sec et le protéger contre la poussière.
2
Enlever le  ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le  ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
La mesure de la dureté de l'eau est très importante a n de gérer correc-
tement le  ltre à eau INTENZA+ et la fréquence de détartrage de la
machine.
3
Le  ltre doit être réglé sur la base des mesures e ectuées pour le ré-
glage de la dureté de l'eau. Utiliser le test de dureté de l'eau fourni avec
la machine. Régler l’«Intenza Aroma System» comme il est spéci é sur
l'emballage du  ltre (voir la section «Mesure de la dureté de l'eau»).
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
4
Introduire le  ltre dans le réservoir vide. Appuyer jusqu'au point
d'arrêt.
5
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et le réintroduire dans
la machine.
14
FRANÇAIS
JauneJaune JauneJauneVert
6
Distribuer l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction
eau chaude (voir section «Distribution d’eau chaude»).
7
Remplir à nouveau le réservoir à eau.
8
Appuyer sur la touche « » et dé ler les pages en appuyant sur la
touche «
» jusqu'à l'a chage de la page qui suit.
9
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner «ON» et appuyer sur
la touche «
» pour con rmer.
De cette façon, la machine a été programmée pour vous informer
lorsqu'il faudra remplacer le  ltre.
Remarque : lorsqu’il faut remplacer un  ltre à eau « INTENZA + » par un nou-
veau  ltre, le symbole suivant s’a che. En pareil cas, il est nécessaire de régler à
nouveau la fonction. Remplacer le  ltre suivant le procédé susmentionné.
Jaune
Ensuite, accéder au menu de programmation jusqu'à l'a chage de la page
indiquée et sélectionner l'option «RESET»; appuyer alors sur la touche «
».
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau  ltre.
Remarque: lorsque le  ltre est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever, sans le
remplacer, sélectionner l’option «OFF» et appuyer ensuite sur la touche «
».
10
Pour quitter, appuyer sur la touche « » jusqu'à l'a chage de la page
initiale.
Remarque: si le  ltre à eau INTENZA+ nest pas présent, insérer dans le
réservoir le petit  ltre blanc enlevé précédemment.
FRANÇAIS
15
Distribution de café expresso et réglages
La machine que vous avez achetée utilise du café en grains et/ou du café
prémoulu et vous o re la possibilité d'exécuter quelques réglages vous
permettant d'exploiter pleinement son potentiel et de vivre une complète
«Espresso experience».
Saeco Adapting System: système intelligent d'autoréglage permettant
l'usage de tout type de café en grains disponible dans le commerce.
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco
est munie d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de
café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement a n d’optimiser l'extraction du
café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un
café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépen-
damment du type de café utilisé.
Le processus d’optimisation est le fruit d'un apprentissage de la part
de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain
nombre de cafés a n de permettre à la machine de régler le compac-
tage de la poudre.
Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un
réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir la
section Réglage du moulin à café).
Technologie de la pré-infusion: amélioration de l'arôme
Grâce à la Technologie de la Pré-infusion, le café moulu est mouillé avant la
distribution. Cela permet d'exalter au mieux son arôme.
Moulin à café céramique réglable: une conservation parfaite de
l'arôme
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café; cette technologie empêche
la surchau e des grains. La combinaison de ces facteurs o re une conser-
vation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de
chaque tasse de café.
Attention! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur
du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et
lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des
substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas intro-
duire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention: le moulin à café contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou
autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en
appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant
d'e ectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas
verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adap-
ter au type de café utilisé.
16
FRANÇAIS
Le réglage doit être e ectué à laide du pivot situé à l’intérieur du réservoir
à café; appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie.
Appuyer sur le pivot et le tourner d’un seul cran à la fois. Ensuite, distribuer
2 ou 3 cafés: c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de
mouture.
1
2
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture
réglé; il est possible de régler 5 degrés di érents de mouture avec les
références suivantes:
1 - Mouture Grosse: goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
2 - Mouture Fine: goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
Réglage «Aroma»: sélectionner la quantité souhaitée
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à
moudre en fonction de vos goûts personnels. La machine est programmée
pour le réglage de la quantité de café à moudre.
En appuyant et en relâchant la touche «
», quatre sélections sont pos-
sibles (léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains sont montrés sur l'a cheur.
Chaque fois que la touche «
» est appuyée et relâchée, l’arôme est
changé d'un degré, selon la quantité sélectionnée:
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Remarque: la sélection doit être e ectuée avant celle du café. De cette façon,
l’intensité de la saveur sera réglée selon vos goûts personnels.
Après avoir sélectionné l'«arôme fort», la fonction qui permet de distri-
buer du café avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole ci-contre.
Pour utiliser cette fonction, consulter la section correspondante.
VertVert
FRANÇAIS
17
Distribution de café
Avant de distribuer le café :
- véri er les signalisations sur l’a cheur et que le réservoir à eau et le
réservoir à café sont pleins.
- régler la hauteur de la buse de distribution du café à votre gré et sélec-
tionner l’arôme ou le café prémoulu.
Réglage de la buse de distribution du café
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart des grandes/petites
tasses disponibles dans le commerce.
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux
s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du
café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la  gure.
Les positions recommandées sont indiquées:
Pour utiliser de petites tasses;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la distribu-
tion de deux cafés en même temps.
18
FRANÇAIS
Avec café en grains
Pour obtenir un café expresso, il faut appuyer et relâcher:
1
la touche « » pour sélectionner l'arôme souhaité;
2
la touche « » pour obtenir un expresso
ou
la touche «
» pour un expresso allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer une seule fois sur la touche; le symbole
s’a che.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de suite sur la touche; le sym-
bole s’a che.
Remarque: pour la distribution de 2 cafés, la machine moud et dose automa-
tiquement la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés demande
deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement
par la machine.
3
Après avoir terminé le cycle de pré-infusion, le café commence à
s'écouler de la buse de distribution.
4
La distribution du café s'arrête automatiquement. Il est cependant
possible d'interrompre la distribution du café en appuyant sur la
touche «
» «STOP».
Avec café prémoulu
Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet e et à côté du
réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à
café expresso et jamais de café en grains ou soluble.
Remarque:
Avec cette fonction, il nest possible de distribuer qu’un seul café à la fois.
Si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine ne
distribuera que de l’eau;
Si la dose est excessive et que 2 ou plusieurs mesures de café sont versées, la
machine ne distribue pas le produit. Même dans ce cas, la machine e ectue un
cycle à vide et décharge le café en poudre dans le tiroir à marc.
Pour distribuer le café, il faut:
1
Appuyer sur la touche « » et la relâcher une ou plusieurs fois pour
sélectionner et activer la fonction prémoulu.
2
Soulever le couvercle du compartiment du café prémoulu.
Verser 1 seule mesure de café prémoulu dans le compartiment; pour
cette opération, utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine.
Ensuite fermer le couvercle.
VertVertVert
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD 8753 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire