Saeco AULIKA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d’utiliser la machine
Type SUP040R
FR
04
04
• 2 •
1
1
2
3
5
15
16
21
25
18
23
20
24
17
22
19
8
4
7
11
13
12
14
9
10
6
26
• 3 •
2
5
8
11
3
6
9
12
4
7
10
13
• 4 •
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension
au contact de leau: danger de court-cir-
cuit! Leau chaude et la vapeur peuvent
provoquer des brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à été conçue pour être utilisée
dans des bureaux et des collectivités de petites
dimensions.
Lappareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant de faibles
capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insuf-
santes, à moins qu'elles ne soient sous la su-
pervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur
La machine doit être branchée sur la ligne d’ali-
mentation en énergie électrique par le gérant,
en fonction des caractéristiques de celle-ci.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine si le câble d’ali-
mentation est défectueux.
Signaler tout de suite au gérant si le câble et/
ou la  che sont défectueux. Ne pas faire passer
le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou
sur des objets très chauds. Le protéger contre
l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine
par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant
par le câble. Ne pas la toucher, les mains et les
pieds mouillés. Éviter que le câble d’alimen-
tation ne pende librement des tables ou des
étagères.
Protection des autres personnes
S’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité
de jouer avec la machine et/ou avec les compo-
sants de l’emballage. Ne pas diriger le jet d’eau
chaude et/ou de vapeur vers soi et/ou d’autres
personnes. Ne pas toucher directement la buse
de l'eau chaude avec les mains. Se servir tou-
jours des poignées ou des boutons prévus à cet
e et.
Danger de brûlures
Ne pas toucher la buse de l'eau chaude et/ou la
buse de distribution du café/produit.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au
dioxyde de carbone (CO
2
). N’utiliser ni d'eau ni
d'extincteurs à poudre.
Espace pour l’utilisation et lentre-
tien
Linstallation de la machine doit être e ectuée
par le gérant conformément aux consignes
de sécurité prévues pour l’installation de la
machine.
Le déplacement de la machine ne doit être
e ectué que par le gérant.
Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas placer la machine à proximité d’une
• 5 •
amme nue et/ou d’objets incandescents :
le châssis pourrait fondre ou sabîmer. Ne pas
utiliser la machine dans un endroit pouvant
atteindre une température égale ou inférieure
à 0°C. En pareil cas, avertir le gérant pour e ec-
tuer un contrôle de sécurité.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est indispen-
sable de placer l’interrupteur général sur OFF
(0). Ôter la  che de la prise de courant. En
outre, attendre que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Il
est strictement interdit d’essayer d’intervenir
à l’intérieur de la machine. Ne pas nettoyer la
machine avec un jet d’eau.
Lappareil et ses composants doivent être net-
toyés et lavés après une période d’inactivité.
Utilisation du lait
Lors de l'utilisation et de la conservation du lait,
s'en tenir aux indications  gurant sur l'embal-
lage d'origine du producteur.
La société décline toute responsabilité en cas
d'utilisation de lait n'étant pas propre à la
consommation humaine.
Le lait, de par sa nature, doit être conservé au
froid puisqu'une température élevée provoque
son acidi cation. C'est pourquoi il faut nettoyer
le Cappuccinatore après chaque utilisation,
comme indiqué dans le manuel.
Pour un nettoyage plus soigné, le Cappucci-
natore peut être enlevé, démonté et tous ses
composants peuvent être mis au lave-vaisselle
(de type non professionnel).
Les lavages au lave-vaisselle pourraient pro-
voquer des phénomènes d'opaci cation de la
surface des composants du Cappuccinatore ou
bien la décoloration des graphiques, surtout si
l'on utilise des détergents agressifs.
Ce phénomène est à considérer comme étant
normal et n'a aucune conséquence sur le bon
fonctionnement du système à lait.
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant
longtemps, la mettre hors tension et ôter la
che de la prise. Ranger la machine dans un
lieu sec et hors de la portée des enfants. La pro-
téger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes ou de défectuosités, réelles
ou présumées, après une chute, débrancher
immédiatement la  che de la prise et avertir le
plus rapidement possible le gérant ou un tech-
nicien spécialisé.
Ne jamais mettre en marche une machine
défectueuse. Seul le gérant et/ou le technicien
peuvent e ectuer les interventions et les répa-
rations.
• 6 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
SOMMAIRE
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.................................7
1.1 Utilisation prévue de la machine ..................................7
1.2 Pour faciliter la lecture .................................................7
1.3 Utilisation de ce mode d’emploi ...................................7
1.4 Plaquette signalétique de la machine ..........................8
1.5 Données techniques .....................................................8
1.6 Risques résiduels..........................................................8
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE ............................. 8
2.1 Description du Bandeau de commande .......................9
3 UTILISATION DE LA MACHINE .............................. 9
3.1 Mise en marche de la machine .....................................9
3.2 Chau age et rinçage ..................................................10
3.3 Cycle de rinçage/auto-nettoyage ...............................10
3.4 Amie de l’environnement: Stand-by ..........................10
3.5 Réglage de la buse de distribution du café .................10
3.6 Distribution du café ...................................................11
3.7 Vidage du tiroir à marc ..............................................11
3.8 Distribution du cappuccino .......................................12
3.9 Lait noisette ...............................................................12
3.10 Distribution d'eau chaude ..........................................13
3.11 Produits «SPECIAL»...................................................13
4 UTILISATION DE LA MACHINE AVEC CRÉDITS ....... 15
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................. 15
5.1 Nettoyage de la buse eau chaude/vapeur ..................15
5.2 Nettoyage du tiroir à marc .........................................16
5.3 Nettoyage du bac d'égouttement ..............................16
5.4 Nettoyage du Cappuccinatore (après chaque utilisation) 16
6 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE ....................... 18
7 MANUTENTION ET STOCKAGE ............................. 20
7.1 Manutention ..............................................................20
7.2 Stockage ....................................................................20
8 INSTALLATION .................................................. 20
8.1 Consignes de sécurité ................................................20
8.2 Fonctions d'arrêt ........................................................21
8.3 Liste des accessoires fournis .......................................21
8.4 Montage-Positionnement..........................................22
8.5 Élimination de l'emballage ........................................22
8.6 Installation Base récipients ........................................22
8.7 Ouverture du couvercle supérieur ..............................23
8.8 Remplissage du réservoir à eau ..................................24
8.9 Remplissage du réservoir à café en grains ..................24
8.10 Fermeture du couvercle supérieur ..............................25
8.11 Branchement électrique ............................................25
8.12 Con gurer la langue
(lors de la toute première utilisation) .........................25
8.13 Première utilisation - après une longue
période d'inactivité ...................................................26
8.14 Mesure et réglage de la dureté de l'eau .....................26
8.15 Filtre à eau «INTENZA+» .........................................27
8.16 Réglage du moulin à café ...........................................29
8.17 Réglage «Arôme» - quantité de café moulu .............30
8.18 Réglage des produits dans une tasse .........................30
9 PROGRAMMATION DE LA MACHINE..................... 33
9.1 Accès à la programmation ..........................................33
9.2 Commandes de programmation ................................34
9.3 Menu des crédits ........................................................35
9.4 Menu Boisson ............................................................36
9.5 Menu machine ...........................................................38
9.6 Con guration du MOT DE PASSE .................................42
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................. 43
10.1 Intervalles de nettoyage ............................................43
10.2 Nettoyage bac de l'eau ...............................................43
10.3 Nettoyage plus soigné du Cappuccinatore .................43
10.4 Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution .45
10.5 Nettoyage du Groupe de distribution avec
«Tablettes de dégraissage» .......................................46
10.6 Lubri cation du Groupe de distribution .....................48
10.7 Détartrage .................................................................49
11 MISE AU REBUT DE LA MACHINE ......................... 52
12 DÉPANNAGE...................................................... 53
• 7 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Utilisation prévue de la machine
Cette machine permet d’obtenir la distribution automatique de:
- Café et café expresso préparés avec du café en grains;
- Boissons chaudes grâce à l’eau chaude distribuée par la buse
de distribution prévue à cet e et;
- Boissons à base de lait au moyen du Cappuccinatore fourni.
Au design élégant, le corps de la machine a été conçu pour l'uti-
lisation dans des bureaux, des commerces et des collectivités de
petites dimensions.
Important.
Tout usage impropre de l’appareil entraîne immé-
diatement l’annulation de la garantie et relève le Fabri-
cant de toute responsabilité en cas de dommages aux
personnes et/ou aux choses.
Par usage impropre on entend:
- toute utilisation autre que celle prévue et/ou avec des
techniques di érentes de celles indiquées dans cette
publication;
- toute intervention sur la machine qui ne respecte pas
les instructions reportées dans cette publication;
- toute utilisation suite à une modi cation des com-
posants de la machine et/ou à des altérations de ses
dispositifs de sécurité;
- l'installation en plein air de la machine.
Dans ces cas, la réparation de la machine sera à la charge
de l’utilisateur.
1.2 Pour faciliter la lecture
Dans ce manuel, nous avons utilisé plusieurs types de symboles
dans le but de mettre en évidence les di érents niveaux de dan-
ger ou de compétences.
Le triangle d’avertissement
indique toutes le instructions
importantes pour la sécurité des
utilisateurs de la machine. Se conformer scrupuleuse-
ment à ces indications pour éviter tout risque de blessures
graves!
Dans ce manuel, nous avons utilisé des symboles di érents pour
mettre en évidence les compétences de chaque utilisateur.
Utilisateur: personne qui utilise la machine pour la distribu-
tion des produits et qui peut procéder au net-
toyage de la machine là où le manuel le prévoit.
Les opérations qui relèvent de la compétence du
Gérant, de la personne préposée au remplissage
ou du Technicien lui sont INTERDITES. S’il constate
une erreur de fonctionnement et/ou une panne, il
doit s’adresser exclusivement au Gérant.
Gérant/Personne préposée au remplissage:
entreprise ou personne chargée des opérations
d’installation, de la mise en service et de l'arrêt
de la machine. S’il constate une erreur de fonc-
tionnement de la machine, il doit faire appel au
technicien d'entretien.
Technicien: personne quali ée chargée de l’entretien curatif
et de l’assistance de la machine.
Le technicien peut e ectuer toutes les opérations
décrites dans ce manuel, sans devoir explicite-
ment en demander l’autorisation.
Ce symbole met en évidence les informations à
retenir plus attentivement pour une meilleure
utilisation de la machine.
1.3 Utilisation de ce mode d’emploi
Cette publication fait partie intégrante de la ma-
chine et doit être lue attentivement. Elle contient
les informations relatives à l’installation, à l’entretien et à
la bonne utilisation de la machine.
Consulter toujours cette publication avant de commencer
n'importe quelle opération.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la
machine à café en cas de changement d'utilisateur. En cas de
perte ou de détérioration, prière de s’adresser immédiatement au
gérant pour en demander une copie. Pour plus d’informations ou
en cas de problèmes que ce manuel nenvisage pas ou n'envisage
que de manière insu sante, s’adresser au gérant.
• 8 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
1.4 Plaquette signalétique de la machine
La machine est identi ée par le nom du modèle et par le numéro
de série lisibles sur la plaquette correspondante.
Celle-ci reporte les informations suivantes:
nom du Fabricant
• marquage CE
modèle de la machine
numéro de série
année de fabrication
certaines caractéristiques techniques:
- tension d’alimentation en énergie électrique (V).
- fréquence du courant électrique d'alimentation (Hz).
- puissance électrique absorbée (W).
Remarque : si on fait appel au Gérant, lui com-
muniquer toujours les données spéci ques de la
machine imprimées sur la plaquette.
1.5 Données techniques
Données techniques
Tension et Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située au dos de l’appareil
Matériau du corps de la machine
Métal - Thermoplastique
Dimensions (l x h x p)
334 x 574 x 452 (mm)
Poids
22 kg (env.)
Longueur du câble
1,2 m
Contenance du réservoir à eau
4,0 litres
Capacité du tiroir à marc
40 marcs
Bandeau de commande
Avant
Niveau de pression sonore pondérée A:
Inférieure à 70dB
Pression de la pompe
Max 1,5MPA (15,0 bars)
Raccordements de l’eau (uniquement pour version
réseau de distribution d'eau)
pression maximale 0,8 MPa (8 bars)
pression minimale 0,15 MPa (1,5 bar)
Données techniques
Conditions de fonctionnement
Température minimale: supérieure à 10°C
Température maximale: inférieure à 40°C
Humidité maximale: inférieure à 95%
Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière
Thermostat de sécurité
Sous réserve de modi cations de construction et d’exécu-
tion dues au progrès technologique.
1.6 Risques résiduels
Le logement de distribution ne dispose pas de protections qui
empêchent le contact accidentel des mains avec le café, les bois-
sons chaudes et/ou la vapeur.
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Remarque: la légende des composants comprend
tous les modèles de machine; véri er le modèle
qui correspond à votre machine. Certaines fonctions pour-
raient ne pas être disponibles.
1 Couvercle réservoirs avec serrure
2 Réservoir à eau
3 Bandeau de commande
4 Cappuccinatore
5 Buse eau chaude/vapeur
6 Porte d'accès au logement de service (uniquement pour le Gérant)
7 Réservoir à café en grains
8 Tiroir à accessoires
9 Couvercle du logement Cappuccinatore
10 Buse de distribution du café
11 Grille repose tasses
12 Flotteur bac d’égouttement plein
13 Bac d’égouttement
14 Tiroir à marc
15 Interrupteur ON/OFF
16 Connecteur à cuvette
17 Touche «Expresso»
18 Touche «Café»
19 A cheur
20 Touche «Cappuccino»
21 Touche «Lait noisette»
22 Touche «Eau chaude»
23 Touche «Boissons spéciales»
24 Touche «Cycle Nettoyage Cappuccinatore»
25 Touche «Stand-By»
26 Tiroir logement Groupe de distribution
• 9 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
2.1 Description du Bandeau de commande
Remarque : cette section décrit toutes les com-
mandes dont on peut se servir. Pour la description
des modes de fonctionnement, se reporter aux sections
successives.
Certaines touches présentes sur le bandeau de com-
mande ont une double fonction. La double fonction
ne s'active qu'à certains moments de fonctionnement de la
machine ou lorsqu'on accède à la programmation de celle-
ci. La fonction supplémentaire est mise en évidence par le
symbole situé sous la touche présente sur la machine.
Touche - Description
17 Touche «Expresso»
Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution
d'un café expresso.
18 Touche «Café» - 2ème fonction (OK)
Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution
d'un café.
2ème Fonction - Garder cette touche enfoncée pour
sélectionner l'option a chée.
19 A cheur LCD
A che l’état de la machine, les alarmes et les instructions
destinées à l’utilisateur.
20 Touche «Cappuccino» - 2ème fonction (
)
Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution
d'un cappuccino.
2ème Fonction - Garder cette touche enfoncée pour faire
dé ler vers le haut la sélection présente sur la page.
21 Touche «Lait noisette»
Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution
d'un lait noisette.
22 Touche «Eau chaude»
Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
23 Touche «Boissons spéciales» - 2ème fonction (ESC)
Appuyer sur cette touche pour accéder au menu de prépa-
ration d'autres types de boissons.
2ème Fonction - Garder cette touche enfoncée pour quitter la
page sélectionnée et/ou arrêter la distribution d'une boisson.
24 Touche «Clean» - 2ème fonction ( )
Appuyer sur cette touche pour que la machine démarre un cycle
automatique pour le nettoyage rapide du Cappuccinatore.
2ème Fonction - Garder cette touche enfoncée pour faire
dé ler vers le bas la sélection présente sur la page.
25 Touche «Stand-By»
Appuyer sur cette touche pour activer le mode Stand-By de
la machine.
3 UTILISATION DE LA MACHINE
Avant de procéder à l'utilisation de la machine, véri er que le ré-
servoir à eau et le réservoir à café sont pleins; véri er également
que la machine est bien propre.
3.1 Mise en marche de la machine
Attention! Le raccordement à la ligne électrique
doit être e ectué exclusivement par le gérant !
S'assurer toujours que le couvercle supérieur (1) est fermé
à clé.
Avant de mettre en marche la machine, véri er si la  che est cor-
rectement branchée sur la prise de courant.
CLIC!
S'assurer que la buse de distribution est bien posi-
tionnée°; la déplacer horizontalement jusqu'à en-
tendre le CLIC qui indique le bon positionnement. Dans le
cas contraire, des débordements de produit de l'extérieur
de la buse de distribution pourraient se produire.
1
Pour mettre en marche la machine, mettre sur «I» l’interrup-
teur général situé au dos de celle-ci (Fig. 02, page 3).
2
Après avoir e ectué le cycle de contrôle, la machine se met
en Stand-by. Pendant cette phase, la touche (25) «
» clignote.
3
Pour mettre en marche la machine, il su t d'appuyer sur
la touche (25) «
».
Remarque°: une fois le chau age terminé, la
machine e ectue un cycle de rinçage des circuits
internes, au cours duquel une petite quantité d'eau est
distribuée. Attendre que ce cycle se termine.
• 10 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
3.2 Chau age et rinçage
1
À la mise en marche, la machine commence la phase de
chau age°; attendre que cette phase se termine.
CHAUFFAGE…
Remarque°: la barre avance et indique que la
machine est en train d'e ectuer le chau age du
système.
2
Une fois la phase de chau age terminée, la machine e ectue
un cycle de rinçage des circuits internes.
RINÇAGE
ESC
STOP RINÇAGE
Remarque°: la barre avance et indique que la ma-
chine est en train d'e ectuer le cycle de rinçage du
système.
3
Une petite quantité d’eau est distribuée. Attendre que le
cycle soit terminé.
Remarque°: pour arrêter le cycle, appuyer sur la
touche (23) « ».
4
La machine est maintenant prête.
Lorsque le logo s’a che, la machine est prête à l’emploi.
Remarque: si la machine est utilisée pour la pre-
mière fois ou qu'elle soit restée inactive pendant
une longue période, contacter le Gérant pour qu'il s'oc-
cupe de la mise en service.
3.3 Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Ce cycle permet de rincer les circuits de café internes avec de l’eau
fraîche. Ce cycle est e ectué:
Au démarrage de la machine (la chaudière froide);
Après avoir amorcé le circuit (la chaudière froide);
Pendant la phase de préparation du Stand-by (si au moins un
produit café a été distribué);
Pendant la phase d'arrêt, après avoir appuyé sur la touche
(25) «
» (si au moins un produit café a été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée, qui rince et réchau e
tous les composants; pendant cette phase, le symbole s'a che.
RINÇAGE
ESC
STOP RINÇAGE
Attendre que ce cycle se termine automatiquement; la distribu-
tion peut être arrêtée en appuyant sur la touche (23) « ».
3.4 Amie de lenvironnement: Stand-by
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. Après 30
minutes de la dernière utilisation, la machine s’éteint automati-
quement.
Remarque:
- pendant la phase d'arrêt, la machine e ectue un cycle
de rinçage si un produit café a été distribué.
- le temps peut être programmé au besoin (consulter le
gérant).
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur une touche
du bandeau de commande (si l'interrupteur général est sur
«I»); dans ce cas, la machine e ectue le rinçage seulement si
la chaudière s'est refroidie.
3.5 Réglage de la buse de distribution du café
Avec cette machine à café vous pouvez utiliser la plupart des
grandes/petites tasses disponibles dans le commerce.
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour
mieux s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez
utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser la buse de distribution
manuellement.
• 11 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Les positions recommandées sont indiquées:
- Pour utiliser de petites tasses
(Fig. 03, page 3)
;
- Pour utiliser de grandes tasses
(Fig. 05, page 3)
.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse de
distribution pour distribuer deux cafés en même temps
(Fig. 04,
page 3)
.
Pousser la buse de distribution du café jusqu'à la butée a n de
permettre l'utilisation de verres hauts ou de tasses mug. Dans ce
cas, il n'est possible de distribuer qu'un seul produit à la fois (Fig.
06, page 3).
Remarque°: avant chaque distribution et/ou
lorsqu'on remet la buse de distribution du café
en position de distribution normale, veiller à ce qu'elle
soit bien positionnée°; un CLIC indique le bon positionne-
ment.
CLIC!
Dans le cas contraire, des débordements de produit de l'extérieur de
la buse de distribution pourraient se produire.
3.6 Distribution du café
Pour distribuer le café il faut appuyer et relâcher:
1
la touche (17) « » pour distribuer un café expresso;
ou
la touche (18) «
» pour distribuer un café.
Ensuite, le cycle de distribution démarre:
Pour distribuer 1 café, appuyer une seule fois sur la touche
souhaitée.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de suite sur la touche
souhaitée.
Remarque: pour la distribution de 2 cafés, la ma-
chine moud et dose automatiquement la bonne
quantité de café. La préparation de deux cafés demande
deux cycles de mouture et deux cycles de distribution
gérés automatiquement par la machine.
2
Après avoir terminé le cycle de pré-infusion, le café commence
à s'écouler de la buse de distribution du café.
3
La distribution de café s’arrête automatiquement lorsque le
niveau réglé est atteint; il est toutefois possible d'interrompre
la distribution du café en appuyant sur la touche (23) « ».
Remarque°: la machine est programmée pour la
préparation d’un véritable café expresso italien.
Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les
temps de distribution, mais cela au pro t du goût intense
du café.
3.7 Vidage du tiroir à marc
Remarque : cette opération doit être e ectuée
lorsque la machine est en marche et/ou en Stand-by.
La machine signale lorsque le tiroir à marc a atteint sa capacité
maximum.
Le premier message avertit l’utilisateur que le tiroir à marc doit
être vidé mais que la machine peut encore distribuer du café.
L’a  cheur montre:
Si le tiroir à marc n’a toujours pas été vidé après quelques cycles de
distribution de café, la machine se bloque et l’a cheur montre:
VIDER
RÉSERVOIR
À MARC
Dans ce cas, la machine ne permet pas la distribution du café.
Pour pouvoir distribuer du café, il est obligatoire de vider le tiroir
à marc en éliminant le café usagé.
• 12 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Retirer le tiroir et vider le marc de café dans un récipient appro-
prié. Seulement lorsque l'a cheur montre:
INTRODUIRE
RÉSERVOIR
À MARC
on peut insérer le tiroir à marc dans la machine. Après avoir inséré
le tiroir, l’a cheur montre:
La machine est maintenant prête à distribuer du café.
3.8 Distribution du cappuccino
La machine permet de distribuer le cappuccino de manière rapide
en appuyant seulement sur une touche.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude au début de la distribu-
tion.
Remarque importante°: tout de suite après avoir
utilisé le Cappuccinatore pour émulsionner le lait,
procéder au nettoyage (voir section 5.4)°; nettoyer l'exté-
rieur du tuyau d'aspiration à l'aide d'un chi on humide.
Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de
la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait. Si
ce cycle n'est pas e ectué, 10 minutes après la dernière
distribution, la machine propose un cycle de nettoyage.
1
Enlever le couvercle de la partie frontale (Fig. 08, page 3).
Remarque : Le couvercle peut être placé sur le
côté de la machine moyennant l'aimant inséré
dans celui-ci.
2
Introduire le Cappuccinatore dans son logement jusqu’à la
butée (Fig. 09-10, page 3). Contrôler qu'il soit bien introduit.
Attention°: avant l'utilisation, nettoyer le Cappuc-
cinatore comme indiqué à la section 5.4.
3
Insérer le tuyau ainsi nettoyé directement dans le récipient
du lait (Fig. 11, page 3).
Remarque: pour un résultat optimal dans la pré-
paration du cappuccino, utiliser du lait froid.
4
Mettre la tasse sous la buse de distribution (Fig. 12, page
3). Appuyer sur la touche (20) « ».
5
La machine nécessite un certain temps de préchau age.
6
Une fois le préchau age terminé, la machine commence à
distribuer le cappuccino.
CAPPUCCINO
ESC
STOP LAIT
7
Pendant cette phase, la machine distribue du lait émulsionné°;
il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur la touche (23)
« ».
8
Une fois la distribution du lait terminée, la machine distribue
le café°; il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur la
touche (23) « ».
CAPPUCCINO
ESC
STOP CAFÉ
Vous pouvez déguster votre cappuccino comme au bar.
9
Après avoir utilisé le Cappuccinatore, nettoyer celui-ci comme
indiqué à la section 5.4.
10
Enlever le récipient et, si nécessaire, le nettoyer.
3.9 Lait noisette
Remarque importante°: tout de suite après avoir
utilisé le Cappuccinatore pour émulsionner le lait,
procéder au nettoyage (voir section 5.4)°; nettoyer l'exté-
rieur du tuyau d'aspiration à l'aide d'un chi on humide.
Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de
la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait. Si
ce cycle n'est pas e ectué, 10 minutes après la dernière
distribution, la machine propose un cycle de nettoyage.
La machine permet de distribuer le lait noisette de manière
rapide en appuyant seulement sur une touche.
Pour la distribution du lait noisette, e ectuer toutes les opéra-
tions indiquées à la section 3.8 jusqu'au point 4.
1
Pour la préparation, il est conseillé d'utiliser des verres hauts
en déplaçant opportunément la buse de distribution du café (Fig.
13, page 3).
• 13 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
2
Lorsque la machine est prête, appuyer sur la touche (21)
«
» pour commencer la distribution du lait noisette.
3
La machine prépare automatiquement le lait noisette.
4
Après avoir utilisé le Cappuccinatore, nettoyer celui-ci comme
indiqué à la section 5.4.
Enlever le récipient et, si nécessaire, le nettoyer.
3.10 Distribution d'eau chaude
Au début de la distribution, il peut y avoir
quelques éclaboussures d'eau chaude: danger de
brûlures. La buse pour la distribution de l’eau chaude peut
atteindre des températures élevées.
1
Placer un récipient sous la buse de l'eau chaude (Fig. 07,
page 3).
2
Appuyer sur la touche (22) « » pour démarrer la distri-
bution d'eau chaude depuis la buse.
EAU CHAUDE
ESC
STOP EAU CHAUDE
3
À la  n de la distribution, prendre le récipient de l'eau chaude.
Remarque: pour arrêter la distribution, appuyer
sur la touche (23) « ».
3.11 Produits «SPECIAL»
La machine permet de distribuer d'autres produits qui ne sont pas
présents sur le bandeau de commande.
Remarque: après avoir appuyé sur la touche (23)
« » et si aucun produit n'est sélectionné, la
machine revient au menu principal après 10 secondes.
1
Appuyer sur la touche (23)
« »
pour accéder au menu.
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ LONG
LAIT CHAUD
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
Remarque: la fonction «VAPEUR» est visible et
peut être sélectionnée uniquement si le gérant a
activé cette option. Dans le cas contraire, la fonction ne
sera pas disponible.
2
L'a cheur montre la page qui permet d'a cher les boissons
«spéciales».
Remarque: dans ce menu on peut e ectuer une
seule opération à la fois. Pour distribuer plusieurs
produits, répéter les procédés indiqués.
3
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la
touche (20) « » ou (24) « ».
4
Après avoir sélectionné la boisson souhaitée, appuyer sur la
touche (18) « » pour commencer la préparation.
Consulter la section correspondante pour la distri-
bution de la boisson souhaitée.
Pour la préparation des boissons à base de lait,
installer le Cappuccinatore après l'avoir lavé
comme indiqué à la section 5.4.
Café allongé
Ce programme permet de préparer un café allongé.
1
Appuyer sur la touche (23)
« »
pour accéder au menu.
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ LONG
LAIT CHAUD
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
2
Insérer une tasse adéquate sous la buse de distribution du
café (Fig. 05, page 3).
3
Appuyer sur la touche (18) « » pour commencer la pré-
paration.
4
À la  n de la distribution, prendre la tasse avec le café.
Remarque: pour arrêter la distribution, appuyer
sur la touche (23) « ».
• 14 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Lait chaud
Ce programme permet de préparer du lait chaud.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude au début de la distribu-
tion.
1
Enlever le couvercle de la partie frontale (Fig. 08, page 3).
2
Introduire le Cappuccinatore complet dans son logement
jusqu’à la butée (Fig. 09-10, page 3). Contrôler qu'il soit bien
introduit.
3
Insérer le tuyau ainsi nettoyé directement dans le récipient
du lait (Fig. 11, page 3).
Remarque: pour un résultat optimal dans la pré-
paration, utiliser du lait froid.
4
Appuyer sur la touche (23)
« »
pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche (24) « » pour sélectionner le «LAIT
CHAUD».
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ LONG
LAIT CHAUD
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
5
Insérer une tasse adéquate sous la buse de distribution (Fig.
13, page 3).
6
Con rmer en appuyant sur la touche (18) « » pour com-
mencer la préparation.
Remarque: pour arrêter la distribution, appuyer
sur la
touche (23) « ».
7
À la  n de la distribution, prendre la tasse avec le lait.
Après avoir utilisé le Cappuccinatore, nettoyer
celui-ci comme indiqué à la section 5.4. Si ce cycle
n'est pas e ectué, 10 minutes après la dernière distribu-
tion, la machine propose un cycle de nettoyage.
Enlever le récipient et, si nécessaire, le nettoyer.
Café américain
Ce programme permet de préparer un café de type américain.
1
Appuyer sur la touche (23)
« »
pour accéder au menu.
2
Appuyer sur la touche (24) « » pour sélectionner le
«CAFÉ AMÉRICAIN».
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ LONG
LAIT CHAUD
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
3
Insérer une tasse adéquate sous la buse de distribution (Fig.
5, page 3).
4
Con rmer en appuyant sur la touche (18) « » pour com-
mencer la préparation.
5
À la  n de la distribution, prendre la tasse avec le café.
Remarque: pour arrêter la distribution, appuyer
sur la touche (23) « ».
Vapeur
Remarque : cette fonction est disponible seule-
ment si elle a été activée par le gérant.
Au début de la distribution, il peut y avoir quelques
éclaboussures d'eau chaude: danger de brûlures.
La buse pour la distribution de la vapeur peut atteindre
des températures élevées.
Ce programme permet la distribution de la vapeur pour permettre
le chau age de boissons directement dans le récipient.
1
Appuyer sur la touche (23)
« »
pour accéder au menu.
2
Appuyer sur la touche (24) « » pour sélectionner la
«VAPEUR».
BOISSONS SPECIAL
CAFÉ LONG
LAIT CHAUD
CAFÉ AMÉRICAIN
VAPEUR
3
Insérer un récipient adéquat sous la buse de distribution
(Fig. 7, page 3).
• 15 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
4
Con rmer par la touche (18) « ».
5
La machine e ectue le chau age du système; une fois la
bonne température atteinte, la distribution de la vapeur com-
mence.
6
Pour terminer la distribution de la vapeur, appuyer sur la
touche (23) « ».
Si nécessaire, après l'utilisation, nettoyer la buse de distribution
de la vapeur à l'aide d'un chi on humide.
4 UTILISATION DE LA MACHINE AVEC
CRÉDITS
Remarque: ce fonctionnement peut être activé et
désactivé par le gérant du service.
La machine permet de gérer la distribution des boissons selon la
logique des crédits; elle permet la distribution d’un numéro de
produits café correspondant aux crédits insérés par le gérant.
Lorsque les crédits sont atteints, il ne sera plus possible de distri-
buer de produits café.
L'a chage des crédits résiduels sera possible à chaque fois que
l'on démarre la distribution d'un produit.
Remarque: la distribution d’eau chaude, de lait
chaud et de vapeur n’est pas gérée au moyen des
crédits. Elle est toujours possible tant qu’il y a de l’eau
dans le réservoir.
Chaque gérant décide de façon autonome comment gérer le
réglage des crédits et la recharge de ceux-ci pour permettre l’uti-
lisation de la machine.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Certains composants de votre appareil entrent au contact de l'eau
et du café pendant l'utilisation; il est donc important de nettoyer
la machine régulièrement.
E ectuer ces opérations avant que la machine ne fonctionne plus,
car dans ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Attention. Avant toute opération d’entretien et/
ou de nettoyage, mettre la machine hors tension,
la débrancher de l’alimentation électrique et attendre
qu’elle se refroidisse.
Les composants  xes et la machine ne sont à nettoyer, sauf indica-
tion contraire, qu'avec de l'eau froide ou tiède, à l'aide d'éponges
non abrasives et de chi ons humides.
Avant d’e ectuer le nettoyage, véri er si la machine est froide
et débranchée du réseau électrique.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux,
légèrement imbibé d’eau.
Ne pas utiliser de jets d’eau directs.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses compo-
sants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques
agressifs (solvants) pour le nettoyage.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un
four à micro-ondes et/ou dans un four traditionnel.
Toutes les parties à nettoyer sont facilement accessibles ;
aucun outil n'est exigé.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent et main-
tiennent la machine en bon état de fonctionnement plus
longtemps et garantissent le respect des normes d'hygiène.
Attention. Le nettoyage de la machine et de
ses composants doit être e ectué une fois par
semaine.
Lappareil et ses composants doivent être net-
toyés et lavés après une période d’inactivité
5.1 Nettoyage de la buse eau chaude/vapeur
L'extérieur de la buse eau chaude/vapeur doit être nettoyé à l'aide
d'un chi on humide après chaque utilisation et au moins une fois
par semaine.
Attention. Avant de procéder, veiller à ce que la
buse soit froide: danger de brûlures.
• 16 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
5.2 Nettoyage du tiroir à marc
Le tiroir à marc doit être vidé et nettoyé chaque fois que la ma-
chine le signale. Pour e ectuer cette opération, voir la section 3.7.
5.3 Nettoyage du bac d'égouttement
Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement; cette opération
doit être e ectuée même lorsque le  otteur se soulève.
5.4 Nettoyage du Cappuccinatore
(après chaque utilisation)
Attention! Un défaut de nettoyage du Cappucci-
natore après chaque utilisation à base de lait peut
provoquer la prolifération de charges bactériennes poten-
tiellement dangereuses pour l'utilisateur.
Le Cappuccinatore doit être lavé et nettoyé chaque fois qu'il est
utilisé.
Si un nettoyage régulier n'est pas e ectué avant et après chaque
utilisation, cela pourrait compromettre le bon fonctionnement de
la machine.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude au début de la distribu-
tion.
Pour e ecteur un nettoyage rapide, procéder comme suit.
1
S'assurer que le Cappuccinatore est complet de tous ses com-
posants et qu'il est correctement inséré (Fig. 10, page 3).
2
Insérer le tuyau d'aspiration dans une carafe contenant de
l'eau propre (Fig. 11, page 3).
3
Placer un récipient sous la buse de distribution (Fig. 12,
page 3).
4
Lorsque la machine est allumée, appuyer sur la touche (24)
« ».
REMPLACER LE RÉSERVOIR
À LAIT PAR UN AVEC DE
L'EAU FRAÎCHE
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
OUINON
5
Appuyer sur la touche (18) « » pour démarrer le cycle de
nettoyage du Cappuccinatore.
Remarque: pour quitter le cycle à tout moment,
appuyer sur la touche
(23) « »
.
6
La machine e ectue le chau age du système.
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
ATTENDRE SVP…
STOP NETTOYAGE
Une fois la phase de chau age terminée, la machine e ectue un
cycle de lavage assisté du Cappuccinatore. Attendre la  n du cycle.
7
Seulement à la  n du cycle, appuyer sur les boutons situés sur
le côté et retirer le Cappuccinatore.
• 17 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
8
Remettre le couvercle sur la machine (Fig. 08, page 3).
Remarque°: il est conseillé de démonter le Cap-
puccinatore de la machine lorsqu'il n'est pas uti-
lisé a n de le garder propre.
9
Enlever le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
10
Extraire l'anneau du Cappuccinatore.
11
Tourner le couvercle du Cappuccinatore et le soulever pour le
démonter du corps du Cappuccinatore.
2
1
12
Retirer la soupape du Cappuccinatore.
13
Enlever le raccord du tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
14
Laver les pièces à l'eau courante.
S'assurer que tout dépôt/incrustation de lait a été éliminé.
15
Après le lavage, remonter les composants en suivant la pro-
cédure inverse par rapport à celle utilisée pour le démontage.
• 18 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
6 SIGNALISATIONS DE LA MACHINE
Cette section décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires qui peuvent être
e ectuées par l’utilisateur.
Message a ché Comment rétablir le message
FERMER
LA PORTE
LATÉRALE
Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner, il faut fermer la porte de ser-
vice.
INTRODUIRE BAC
D'ÉGOUTTEMENT
Insérer le bac d'égouttement dans son logement (Réf. 13 - Page 2).
INTRODUIRE
RÉSERVOIR
À MARC
Insérer le tiroir à marc dans son logement (Réf. 14 - Page 2).
INSÉRER LE TIROIR
DANS LE LOGEMENT
GROUPE
Insérer le tiroir logement du groupe dans son logement (Réf. 26 - Page 2).
FERMER LA
PORTE GRAINS
Fermer ou placer correctement le couvercle interne du réservoir à café en grains
pour pouvoir distribuer une boisson quelconque.
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
INSÉRER
GROUPE
Insérer le Groupe de distribution dans son logement.
INSÉRER LE
CAPPUCCINATORE
L'opération sélectionnée demande la distribution du lait. Mettre le Cappuccinatore
sur la machine comme montré dans le manuel.
INSÉRER LA VANNE DANS
LE CAPPUCCINATORE
L'opération sélectionnée demande la distribution du lait. Introduire la soupape,
démontée précédemment, dans le Cappuccinatore comme indiqué dans le manuel
(point 12, section 5.4).
• 19 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Message a ché Comment rétablir le message
AJOUTER DU CAFÉ
Remplir le réservoir à café avec du café en grains.
La machine nécessite un cycle de détartrage.
Avec ce message, on peut continuer à utiliser la machine mais l'on risque d'en com-
promettre le bon fonctionnement.
Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de détartrage
n'est pas couvert par la garantie.
La machine demande de remplacer le  ltre à eau «Intenza » par un nouveau.
Contacter le gérant.
La machine signale que, d'ici quelques cycles, il sera nécessaire de vider le tiroir à
marc (voir section 3.7).
Ce message permet de distribuer encore des produits.
VIDER
RÉSERVOIR
À MARC
Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
Remarque°: le tiroir à marc ne doit être vidé que lorsque la machine le
demande et lorsque celle-ci est allumée et/ou en stand-by. Le fait de vider
le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du
vidage e ectué.
LED rouge clignotante. Machine en Stand-by.
Il est possible de modi er les réglages de Stand-by (consulter le gérant).
Appuyer sur la touche
(25) « ».
REDÉMARRER POUR
RÉSOUDRE
LE PROBLÈME
Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de la machine. Noter le
code (E xx) s'a chant en bas.
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le problème
se répète contacter le centre d'assistance.
DÉTARTRAGE
NÉCESSAIRE.
EFFECTUER ?
DÉTARTRAGE
OUINON
Si la page-écran apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signi e qu'un
cycle de détartrage est nécessaire.
Contacter le gérant.
Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de dé-
tartrage n'est pas couvert par la garantie.
• 20 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
7 MANUTENTION ET
STOCKAGE
Toutes les opérations décrites à la section 7
relèvent de la compétence exclusive du gérant
ou du technicien spécialisé qui devront orga-
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce
que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en
vigueur en matière de sécurité.
7.1 Manutention
Pendant la manutention et le transport, la machine doit rester en
position verticale, conformément aux instructions imprimées sur
l’emballage. E ectuer le levage et le positionnement avec précau-
tion. Ne pas secouer la machine.
S'assurer que personne ne reste dans le rayon d'ac-
tion des opérations de levage et de manutention
de la charge. En cas de di cultés, faire appel à une per-
sonne chargée de contrôler les mouvements à e ectuer.
7.2 Stockage
Le lieu choisi pour le stockage de la machine doit répondre aux
conditions suivantes:
- température minimum: supérieure à 4°C.
- température maximum: inférieure à 40°C.
- humidité maximum: inférieure à 95%.
La machine est emballée dans des cartons en polystyrène expan-
sé.
Attention. Étant donné le poids total de l’embal-
lage, il est interdit de superposer plus de trois ma-
chines. La machine doit être stockée dans son emballage
d’origine dans des lieux NON humides et/ou poussiéreux.
8 INSTALLATION
Toutes les opérations décrites à la section 8
relèvent de la compétence exclusive du gérant
ou du technicien spécialisé qui devront orga-
niser toutes les séquences opérationnelles et veiller à ce
que les moyens utilisés soient conformes aux consignes en
vigueur en matière de sécurité.
8.1 Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d'emploi dans sa totalité.
Le branchement sur le réseau électrique doit être e ectué
conformément aux consignes de sécurité en vigueur dans le
pays d’utilisation.
Le raccordement au réseau de distribution d’eau (pour les
machines avec réseau de distribution d’eau) doit être e ectué
conformément aux consignes de sécurité en vigueur dans le
pays d’utilisation.
La prise pour le branchement de la machine doit être:
- conforme au type de  che dont la machine est équipée;
- dimensionnée pour respecter les informations de la pla-
quette des données située en dessous de l’appareil;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Le câble d'alimentation ne doit pas:
- entrer en contact avec tout type de liquide: danger de
décharges électriques et/ou d'incendie;
- être écrasé et/ou toucher des surfaces coupantes;
- être utilisé pour déplacer la machine;
- être utilisé s'il est abîmé;
- être manipulé, les mains humides ou mouillées;
- être enroulé sur lui-même quand la machine est en fonc-
tionnement;
- être modi é.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire rem-
placer par le fabricant ou par son service d’assistance tech-
nique ou, quoiqu’il en soit, par une personne ayant la même
quali cation.
Il est interdit de:
- Installer la machine en plein air et dans des modalités dif-
férentes de celles décrites à la sect. 8.
- Installer la machine dans des zones où un jet d’eau peut
être utilisé.
- Invalider les protections de sécurité prévues par le fabri-
cant.
- Utiliser la machine à proximité de substances in am-
mables et/ou explosives.
- Laisser à la portée des enfants des sachets en plastique, du
polystyrène, des clous, etc., car ceux-ci représentent des
sources de dangers potentiels.
- Laisser les enfants jouer à proximité de la machine.
- Utiliser des pièces de rechange non recommandées par le
fabricant.
- Apporter des modi cations techniques à la machine.
- Immerger la machine dans un liquide quel qu'il soit.
- Laver la machine avec un jet d'eau.
- Utiliser la machine de manière impropre.
- Installer la machine au-dessus d'autres appareils.
- Utiliser la machine dans une atmosphère explosible,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco AULIKA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire