Saeco Office One SUP028R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Type SUP028R
ITALIANOENGLISHFRANÇAISDEUTSCH
Ideas with Passion
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de usar la
máquina
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ESPAÑOL
• 50 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de
prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges
électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans
cette brochure, ainsi que toute autre information que contient
l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les
poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même
dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des
enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le
refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de
les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en
mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé
de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au
service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil pourrait poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le
débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint»
avant de le débrancher.
12 Ne pas utiliser l’appareil pour tout autre usage non prévu.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par
l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas
plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les
décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient
aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service
après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir;
mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation
de tartre.
6 Danger d’incendie et de choc électrique. Remplacer uniquement
avec cordon connecteur d’origine.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin
d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la
terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de
trébucher.
• 51 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
1 GÉNÉRALITÉS
1.1 Utilisation prévue de la machine
Cette machine à café permet d’obtenir la distribution automatique de :
- cafés et cafés expresso préparés avec des capsules fournies par le gérant;
- boissons chaudes en utilisant de l’eau chaude distribuée de la buse de vapeur;
- vapeur pour la préparation de boissons chaudes et de cappuccinos.
Au design élégant, cette machine a été conçue pour être utilisée dans des
bureaux et collectivités de petites dimensions.
Important. Tout usage impropre de la machine entraîne immédiate-
ment l’annulation de la garantie et relève le Constructeur de toute
responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou choses.
Par usage impropre on entend :
- tout usage autre que celui prévu et/ou avec des techniques différentes de
celles indiquées dans ce manuel ;
- toute intervention sur la machine qui ne respecte pas les instructions re-
portées dans ce manuel ;
- toute utilisation après une modi cation des composants de la machine
et/ou des altérations des dispositifs de sécurité ;
- l’emploi de capsules différentes de celles qui sont fournies par le gérant ;
- l’installation en plein air de la machine.
Dans ces cas, la réparation de la machine sera à la charge de l’usager.
1.2 Pour faciliter la lecture
Dans ce manuel, nous avons utilisé de différents types de symboles, dans
le but de mettre en évidence les différents niveaux de danger ou de compé-
tences.
Le triangle d’avertissement indique toutes le in-
structions importantes pour la sécurité des usa-
gers de la machine. Respecter attentivement ces
indications pour éviter le risque de blessures graves !
Dans ce manuel, nous avons utilisé des symboles différents pour mettre en
évidence les compétences de chaque usager.
Utilisateur: personne qui utilise la machine pour obtenir des produits, pouvant
effectuer le chargement des produits, ou chargée des opérations
de nettoyage interne et externe de la machine. Les opérations
qui sont de la compétence du Gérant ou du Technicien lui sont
interdites. S’il constate une erreur de fonctionnement et/ou une
panne, il doit s’adresser exclusivement au Gérant.
Gérant : entreprise ou personne chargées des opérations d’installation,
mise en service et arrêt de la machine.
S’il constate une erreur de fonctionnement de la machine, il doit
faire appel au technicien chargé de l’entretien.
Technicien: personne quali ée chargée de l’entretien curatif et de l’assistance
de la machine.
Le technicien peut effectuer toutes les opérations décrites dans
ce manuel, sans devoir explicitement en demander l’autorisation.
Ce symbole met en évidence les informations importantes pour
une meilleure utilisation de la machine.
1.3 Utiliser ces instructions pour l’utilisation
Ce manuel est une partie intégrante de la machine et doit être lu
attentivement. Il contient les informations relatives à l’installation,
l’entretien et l’emploi correct de la machine.
Nous vous prions de le consulter avant de commencer toute opération.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café en
cas de changement de propriétaire.
En cas de perte ou de détérioration, prière de s’adresser immédiatement au
gérant pour en demander une copie.
1 GÉNÉRALITÉS ....................................................................51
1.1 Utilisation prévue de la machine ...........................................51
1.2 Pour faciliter la lecture ...........................................................51
1.3 Utiliser ces instructions pour l’utilisation ............................51
1.4 Plaquette signalétique de la machine ...................................52
1.5 Données techniques ..............................................................52
1.6 Risques résiduels ...................................................................52
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................................52
3 LES COMPOSANTS DE LA MACHINE ...............................53
3.1 Description du Tableau de commande .................................53
4 UTILISATION DE LA MACHINE ..........................................53
4.1 Remplir le réservoir d’eau .....................................................53
4.2 Mise sous tension de la machine ..........................................53
4.3 Sélection langue Af cheur ....................................................54
4.4 Utilisation de petites tasses, tasses et gobelets .................54
4.5 Chargement des capsules .....................................................54
4.6 Distribution du café/boisson .................................................54
4.7 Vider le tiroir à marc ...............................................................55
4.8 Distribution d’eau chaude .....................................................55
4.9 Distribution vapeur .................................................................55
4.10 Installation et utilisation du cappuccinatore (en option) ...56
5 CHARGEMENT DES CRÉDITS DES CAPSULES ..............57
6 NETTOYAGE DE LA MACHINE ...........................................57
6.1 Périodicité du nettoyage ........................................................57
6.2 Nettoyer le réservoir d’eau ....................................................58
6.3 Nettoyer le tiroir à marc .........................................................58
6.4 Nettoyer la porte de chargement des capsules ...................58
6.5 Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude ...............................58
6.6 Nettoyage du cappuccinatore ...............................................59
6.7 Nettoyer le Groupe de distribution .......................................59
7 DÉTARTRAGE .....................................................................60
8 MESSAGES DE LA MACHINE ............................................61
9 MANUTENTION ET STOCKAGE .........................................62
9.1 Manutention ............................................................................62
9.2 Stockage ..................................................................................62
10 MONTAGE ............................................................................62
10.1 Consignes de sécurité ...........................................................62
10.2 Fonctions d’arrêt ....................................................................62
10.3 Liste des accessoires fournis ...............................................62
10.4 Montage-Positionnement .......................................................62
10.5 Mise à la décharge de l’emballage ........................................63
10.6 Raccordement électrique .......................................................63
10.7 Réglage de la dureté de l’eau ................................................63
10.8 Filtre « Aqua Prima » (en option) ..........................................64
11 PROGRAMMER LA MACHINE ............................................66
11.1 Menu de programmation et menu de service ......................66
11.2 Commandes programmation .................................................66
11.3 Schéma menu programmation ..............................................67
11.4 Schéma menu de service .......................................................69
11.5 Modi er un paramètre ............................................................70
11.6 Quitter la programmation ......................................................70
12 NETTOYAGE DE LA MACHINE ...........................................71
12.1 Détartrage ................................................................................71
12.2 Manque de courant électrique pendant le détartrage .........72
12.3 Interruption du détartrage .....................................................72
13 DÉMOLITION DE LA MACHINE ..........................................72
• 52 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Pour plus d’infos ou en cas de problèmes que ce manuel n’envisage pas ou
envisage de manière insuf sante, prière de s’adresser au gérant.
1.4 Plaquette signalétique de la machine
La machine est identi ée par le nom du modèle et par le numéro de matricule
lisibles sur la plaquette signalétique.
Celle-ci reporte également les informations suivantes :
nom du Constructeur
• marquage CE
modèle de la machine
N° de matricule
année de fabrication
ainsi que certaines caractéristiques techniques :
- tension d’alimentation en énergie électrique (V).
- fréquence du courant électrique d’alimentation (Hz).
- puissance électrique absorbée (W).
Remarque : si vous contactez le Gérant, communiquez-lui tou-
jours les données de la machine qui gurent sur la plaquette si-
gnalétique.
1.5 Données techniques
Tension nominale
Voir la plaquette signalétique sur le fond de l’appareil
Puissance nominale
Voir la plaquette signalétique sur le fond de l’appareil
Alimentation
Voir la plaquette signalétique sur le fond de l’appareil
Matériau du corps de la machine
Thermoplastique
Dimensions (l x h x p)
300 x 420 x 450 (mm)
Poids
10,5 kg (env.)
Longueur du câble
1,2 m
Capacité du réservoir d’eau
5,0 litres
Capacité du tiroir à marc
25 capsules
Type de capsules
Fournies par le gérant
Tableau de commande
Avant
Niveau de pression sonore pondérée A :
Inférieure à 70dB
Pression pompe à eau
Max 1,5MPA (15,0 bars)
Conditions de fonctionnement
Température mini : 10°C
Température maxi : inférieure à 40°C
Humidité maxi : inférieure à 95%
Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière
Thermostat de sécurité
Sous réserve de modi cations de construction et d’exécution dues au
progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif
476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radio et TV.
1.6 Risques résiduels
La zone de distribution ne possède pas de protections qui empêchent le con-
tact accidentel des mains avec le café, les boissons chaudes et/ou la vapeur.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre de pièces sous tension au contact de l’eau: danger de
court-circuit ! L’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à été conçue pour être utilisée dans des bureaux et collectivités
de petites dimensions. Toute modi cation technique de la machine et toute
utilisation inappropriée sont interdites car elles comportent des risques !
L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les
enfants) avec de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec
esperience et/ou des compétences insuf santes, à moins qu’elles ne soient
sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne
soient instruites par cette personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
Alimentation secteur
La machine doit être branchée sur la ligne d’alimentation en énergie électrique
par le gérant, en fonction des caractéristiques de celle-ci.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux.
Signaler tout de suite au gérant si le câble et/ou la che sont défectueux.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes ou des objets très
chauds et le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine par
le câble. Ne pas extraire la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec
les mains ou les pieds mouillés. Éviter que le câble d’alimentation ne pende
librement des tables ou étagères.
Protection des personnes
S’assurer qu’aucun enfant n’a la possibilité de jouer avec la machine et/ou
avec les composants de l’emballage.
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi ou vers d’autres per-
sonnes. Ne pas toucher la buse de vapeur avec les mains ; toujours utiliser les
poignées ou les boutons.
Danger de brûlures
Éviter de toucher la buse de vapeur et/ou le distributeur de café/produit.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
L’installation de la machine doit être effectuée par le gérant conformément aux
consignes de sécurité prévues pour l’installation de la machine.
Le déplacement de la machine ne doit être effectué que par le gérant.
Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas placer la machine à proximité d’une amme nue et/ou d’objets incan-
descents : le bâti pourrait fondre ou s’abîmer. Ne pas utiliser la machine dans
un endroit qui peut atteindre une température égale ou inférieure à 0°C. Si la
machine a atteint ces conditions, avertir le gérant pour effectuer un contrôle de
sécurité.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de placer l’interrupteur géné-
ral sur OFF (0). Ôter la che de la prise de courant. Attendre quelques instants
pour que la machine se refroidisse. Ne jamais immerger la machine dans l’eau!
Il est sévèrement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne
pas nettoyer la machine avec un jet d’eau.
L’appareil et ses composants doivent être nettoyés et lavés après une période
d’inactivité.
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la mettre hors tension
et ôter la che de la prise. La conserver dans un lieu sec et non accessible aux
• 53 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
enfants. La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes ou de défectuosités, réelles ou présumées, après une chute,
débrancher immédiatement la che de la prise et avertir le plus rapidement
possible le gérant ou un technicien spécialisé.
Ne jamais mettre en service une machine défectueuse. Seul le gérant et/ou le
technicien peuvent effectuer les interventions et les réparations.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). Ne
pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.
3 LES COMPOSANTS DE LA MACHINE (FIG.01, PAG. 2)
1 Tableau de commande
2 Porte de chargement de capsules
3 Buse de vapeur/eau chaude
4 Distributeur de café/produit
5 Grille d’égouttoir (petites tasses)
6 Grille d’égouttoir (grandes tasses)
7 Bac à capsules usagées et égouttoir
8 Porte de service
9 Câble d’alimentation
10 Grille d’égouttoir ou plaque chauffe-tasse (si prévu)
11 Interrupteur général
12 Bac d’égouttement
13 Couvercle réservoir d’eau
3.1 Description du Tableau de commande (Fig.02, pag.2)
14 Touche
Café Expresso
Presser cette touche pour obtenir un café
Expresso (dose programmée par le gérant).
15 Touche
Café
Presser cette touche pour obtenir un café (dose
programmée par le gérant).
16 Touche
Café allongé
Presser cette touche pour obtenir un café allongé
(dose programmée par le gérant).
17 Af cheur LCD Af che l’état de la machine, les alarmes, les in-
structions destinées à l’utilisateur.
18 Touche
Distribution eau
chaude
La pression de cette touche pendant 1 seconde,
cause la sortie instantanée d’eau chaude.
19 Touche
Distribution vapeur.
La pression de cette touche pendant 1 seconde,
cause la sortie instantanée de vapeur.
20 Touche de la va-
peur ET touche
distribution d’eau
En appuyant en même temps sur ces 2 touches,
on obtient le dé lement des langages supportés
par l’appareil; pour sélectionner la langue il faut
relâcher les 2 touches lorsque la langue souhai-
tée est af chée.
4 UTILISATION DE LA MACHINE
4.1 Remplir le réservoir d’eau
Avant de mettre la machine en service, il faut remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau froide potable.
Attention ! Si la machine n’a jamais été utilisée, laver avec soin
le réservoir d’eau. Le réservoir d’eau doit être rempli uniquement
avec de l’eau froide potable. De l’eau chaude, de l’eau pétillante ou
d’autres liquides pourraient abîmer la machine.
Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau avec la clé fournie avec la machine, puis
le soulever.
Retirer le réservoir d’eau de son logement avec la poignée.
Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable.
Pendant le remplissage du réservoir, ne jamais dépasser le niveau
maximum indiqué par la èche.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le remettre dans son logement. Contrôler
ensuite si la position est correcte. Si la position est correcte, le robinet situé
dans la base s’ouvre et permet le fonctionnement correct de la machine.
Reposer le couvercle sur le réservoir d’eau.
Fermer le couvercle à clé.
Á ce stade, la machine est prête à être mise sous tension et à distribuer
des boissons.
4.2 Mise sous tension de la machine
Attention ! Le raccordement à la ligne électrique doit être effectué
exclusivement par le gérant !
Avant de mettre la machine sous tension, véri er si la che est correctement
branchée sur la prise de courant.
Pour mettre la machine sous tension, mettre sur “I” l’interrupteur général situé
sur la partie arrière de la machine (Fig.03, pag.3)
L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Chauffage
Attendre...
Dans cette phase, la machine se réchauffe.
Quand la machine a atteint sa température d’exercice, l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Introd. capsule
La machine est maintenant prête à distribuer le café, l’eau chaude et/ou
la vapeur.
• 54 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
4.3 Sélection langue Af cheur
La machine a été conçue pour af cher les messages en plusieurs langues.
En appuyant en même temps sur les touches (18) et (19), on obtient le dé le-
ment des langues supportées par l’appareil. Pour sélectionner la langue, il faut
relâcher les 2 touches lorsque la langue souhaitée est af chée, par exemple :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
English
Les messages seront alors af chés à l’écran dans la langue sélectionnée.
Remarque : pendant le fonctionnement de la machine, la langue
peut être sélectionnée à tout moment, sauf que pendant les distri-
butions d’eau chaude ou de vapeur.
4.4 Utilisation de petites tasses, tasses et gobelets
Attention ! Il est interdit d’utiliser des tasses et des gobelets qui
dépassent des grilles.
La machine a été conçue pour pouvoir distribuer correctement le produit dans
de petites tasses et/ou dans des récipients plus grands.
Les petites tasses et/ou les tasses doivent être placées correctement sous le
distributeur.
Remarque : si les petites tasses ou les tasses ne sont pas placées
correctement sous le distributeur, le produit peut couler en dehors
du récipient.
Si on souhaite utiliser de petites tasses, baisser la grille d’égouttoir supérieure
(Fig.04, pag.3).
Quand on utilise de grandes tasses et/ou des gobelets, utiliser la grille inférieu-
re ; soulever délicatement la grille égouttoir supérieure (Fig.05, pag.3).
4.5 Chargement des capsules
Attention ! Pour distribuer les produits souhaités, utiliser unique-
ment les capsules fournies directement par le gérant.
Chaque capsule a été conçue et réalisée pour distribuer une seule dose
de produit.
Il est interdit d’utiliser des capsules différentes de celles fournies
par le gérant. L’utilisation de café en grains, café moulu et/ou lyo-
philisé est interdite.
Il est interdit d’utiliser plusieurs fois la même capsule pour la dis-
tribution de deux ou plusieurs produits.
Pour charger la capsule, ouvrir d’abord la porte de chargement.
Remarque : pour les machines avec « Tag reader », voir aussi la
section 5.
Pour ouvrir le chargeur, le tirer vers soi, jusqu’à sa butée (Fig.06, pag.3).
L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Introd. capsule
Fermer porte
Attention ! Ne pas forcer au-delà de la course établie.
Prendre à la main une capsule et la déposer dans le logement prévu se trou-
vant sur la porte de chargement (Fig.07, pag.3).
Attention ! La capsule doit être déposée comme le montre la -
gure.
Remarque : La capsule doit être placée dans le logement sans de-
voir recourir à aucun autre instrument ; une fois mise en place, elle
ne peut être retirée qu’avant le début du cycle de distribution.
Quand la capsule est en place, fermer la porte (Fig.08, pag.3).
L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Choisir produit
.
Attention ! Si vous rencontrez une certaine dif culté quand vous
fermez le chargeur, véri er la position de la capsule.
N’introduisez pas vos doigts à l’intérieur de la porte de charge-
ment ni aucun autre objet, si ce n’est pas une capsule fournie par
le gérant.
Á ce stade, la capsule est en place : la machine demande à l’utilisateur de
choisir la boisson souhaitée (Fig.09, pag.3).
4.6 Distribution du café/boisson
Avant de distribuer le café/boisson, véri er si :
1 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir la sect.4.2) ;
2 la capsule est bien en place ;
3 en dessous le distributeur se trouve une petite tasse et/ou une tasse adap-
tée à la sélection du produit souhaité.
Pour obtenir un café expresso (Fig.10, pag.3)
Presser la touche Café expresso, la machine procède automatiquement à la
distribution du café ; la distribution du café se termine automatiquement quand
le niveau xé par le gérant est atteint.
Pour obtenir un café (Fig.11, pag.3)
Presser la touche Café, la machine procède automatiquement à la distribution
du café ; la distribution du café se termine automatiquement quand le niveau
xé par le gérant est atteint.
Pour obtenir un café allongé (Fig.12, pag.3)
Presser la touche Café allongé, la machine procède automatiquement à la dis-
tribution du café ; la distribution du café se termine automatiquement quand le
niveau xé par le gérant est atteint.
Après la sélection du produit souhaité, la machine effectue la phase de pré-
infusion du produit.
L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Préinfusion
Attendre...
Remarque : la distribution du café peut être interrompue à tout
moment en pressant l’un des 3 touches café disponibles.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Produit court
App. sur touche
pour terminer
Une fois la distribution terminée, sur l’af cheur apparaît :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Distrib.terminée
Attendre...
La machine décharge automatiquement la capsule dans le tiroir à marc. Après
quoi, elle est prête à un nouveau cycle de distribution.
• 55 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
4.7 Vider le tiroir à marc
Remarque : cette opération doit être effectuée avec la machine
sous tension.
La machine signale quand le tiroir à marc a atteint sa capacité maxi de cap-
sules usagées.
Le premier message avertit l’utilisateur que le tiroir à marc doit être vidé mais
que la machine peut encore distribuer des cafés ; l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Vider marc
Si le tiroir à marc n’a toujours pas été vidé après quelques cycles de distributi-
on, la machine se bloque ; dans ce cas, l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vider
tiroir à marc
Pour pouvoir distribuer du café, il est obligatoire de vider le tiroir à marc des
capsules usagées (Fig17 - Fig.18 - Fig.19, pag.3).
Lorsque le tiroir à marc est ôté et vidé, l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Attendre...
Remarque : si le tiroir à marc est reposé à ce stade, la machine ne
permet pas la distribution du café.
Remarque : le tiroir à marc qui contient les capsules usagées con-
tient aussi les résidus liquides du café et des autres boissons; vi-
der le tiroir en séparant les déchets liquides des déchets solides (Fig.19,
pag.3).
Avant de reposer le tiroir à marc dans la machine, s’assurer que
le bac à capsules usagées est positionné correctement et que la
grille égouttoir est bien en place.
Seul lorsque l’af cheur montre :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Introduire
tiroir à marc
on peut reposer le tiroir à marc dans la machine.
Après avoir effectué le vidage, réinstaller le tiroir à marc dans la machine ;
l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Introd. capsule
La machine est maintenant prête à distribuer le café.
Attention ! Les capsules fournies, utilisées pour le fonctionnement
de la machine sont monodose ; elles doivent donc être utilisées
pour obtenir une seule boisson. Il est interdit d’utiliser une même capsule
pour obtenir plusieurs boissons.
4.8 Distribution d’eau chaude (Fig.13, pag.3)
Danger de brûlure ! Au début de la distribution, des jets d’eau chau-
de et/ou de vapeur peuvent gicler du bec. La buse de vapeur peut at-
teindre une température élevée : éviter tout contact direct avec vos mains.
Remarque : si la capsule se trouve dans le tiroir de chargement
des capsules en position de distribution de café, la distribution
d’eau chaude n’est pas possible.
Avant de faire sortir de l’eau chaude, véri er si :
1 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir sect. 4.2) ;
2 la buse de vapeur/eau chaude est dirigée vers la grille égouttoir (grandes
tasses).
Placer un conteneur au-dessous de la buse de vapeur/eau chaude (Fig.13,
pag.3).
Appuyer sur la touche de distribution de l’eau chaude pendant 1 seconde
(Fig.14, pag.3), dans quelques instants de l’eau chaude commencera à sortir
de la buse de vapeur. L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Eau chaude
App. sur touche
pour terminer
Appuyer à nouveau sur la touche (Fig.14, pag.3) pour arrêter la distribution.
Si nécessaire, après cette opération, nettoyer la buse de vapeur avec un chif-
fon humide.
4.9 Distribution vapeur (Fig.15, pag.3)
La vapeur peut être utilisée pour monter du lait pour le cappuccino
mais aussi pour réchauffer les boissons.
Danger de brûlure ! Au début de la distribution, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau chaude. La buse de vapeur peut atteindre
une température élevée : éviter tout contact direct avec vos mains. La
buse de vapeur (3) doit être bien vissée dans son logement.
Remarque : si la capsule se trouve dans le tiroir de chargement
des capsules en position de distribution de café, la distribution de
vapeur n’est pas possible.
Avant de faire sortir de la vapeur, véri er si :
1 la buse de vapeur est montée, si elle avait été précédemment enlevée pout
l’utilisation du capuccinatore.
2 la machine est chaude et prête à l’emploi (voir sect.4.2) ;
3 la buse de vapeur est dirigée vers la grille égouttoir grande.
Placer un conteneur au-dessous de la buse de vapeur/eau chaude (Fig.13,
pag.3).
Presser la touche de la vapeur pendant 1 seconde (Fig.16, pag.3) pour faire
sortir l’eau résiduelle de la buse de vapeur ; très rapidement rien que de la
vapeur ne sortira du bec. L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
Appuyer à nouveau sur la touche (Fig.16, pag.3) pour arrêter la distribution.
Enlever le gobelet contenant l’eau résiduelle sortie de la buse de vapeur.
Placer une tasse avec la boisson en dessous de la buse de vapeur (Fig. 15,
pag.3) ; presser la touche de la vapeur pendant 1 seconde (Fig. 16, pag.3).
Pour préparer un cappuccino, utiliser du lait froid : le résultat sera
meilleur.
Tourner la tasse par des mouvements lents du bas vers le haut pour rendre
uniforme le chauffage et/ou la formation de la crème.
• 56 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Après avoir utilisé la vapeur pendant le temps voulu, appuyer sur la touche
(Fig. 16, pag.3) pour terminer la distribution.
Après cette opération, il faut nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon hu-
mide.
4.10 Installation et utilisation du cappuccinatore (en option)
Le cappuccinatore est un accessoire optionnel, il peut être donc acheté à
part.
Le cappuccinatore permet de préparer simplement et rapidement de savou-
reux cappuccinos.
Danger de brûlure ! Au début de la distribution, il peut y avoir des
éclaboussures d’eau chaude. La buse de vapeur peut atteindre
une température élevée : éviter tout contact direct avec les mains.
Pour installer le cappuccinatore, procéder comme suit :
Dévisser la buse de vapeur de son logement. Garder avec soin la buse de
vapeur pour l’utiliser ensuite comme réchauffeur de boissons.
Prélever le « cappuccinatore » de son emballage et le nettoyer de la façon
décrite au par.6.6.
Le visser ensuite là où la buse de vapeur avait été montée au préalable.
Après son installation, procéder comme indiqué ci-après pour nettoyer égale-
ment le tuyau d’aspiration. Passer avec une éponge humide l’extérieur du
tuyau d’aspiration, en le plongeant dans un conteneur d’eau fraîche et potable
et, après avoir dirigé la sortie du « cappuccinatore » dans un conteneur on doit
distribuer la vapeur.
Attendre qu’un peu d’eau sorte du « cappuccinatore » avant d’interrompre la
distribution de la vapeur.
Pour utiliser le cappuccinatore ; insérer le tuyau d’aspiration dans le réservoir à
lait ; s’assurer que le tuyau reste bien immergé dans le lait.
Mettre une tasse sous le cappuccinatore.
Appuyer sur la touche de distribution de la vapeur, pendant 1 seconde (Fig.16,
pag.3), pour faire sortir l’eau résiduelle de la buse de vapeur. Lorsqu’il ne com-
mence à sortir que du lait, interrompre la distribution en appuyant sur la touche
vapeur. Vider l’eau de la tasse. Appuyer sur la touche de distribution de la
vapeur, pendant 1 seconde, pour amorcer la distribution de la vapeur ; très
rapidement le lait émulsionné commencera à s’écouler directement dans la
tasse. L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
Remarque : régler la densité de la mousse, en levant ou en bais-
sant le bouton (A) situé à l’intérieur du cappuccinatore.
Lorsque la quantité de lait désirée a été émulsionnée, appuyer de nouveau sur
la touche (Fig.16, pag.3) pour interrompre la distribution.
Vous pourrez ensuite distribuer directement dans la tasse votre café préféré
pour savourer un excellent cappuccino.
Remarque : après chaque utilisation, laver le cappuccinatore. Cela
vous permettra de le conserver en parfait état. Passer une éponge
humide sur la partie externe du tuyau d’aspiration du lait.
Pour le lavage du cappuccinatore, diriger ce dernier sur un réservoir et procé-
der comme suit. Juste après l’utilisation, introduire le tuyau d’aspiration dans
un récipient contenant de l’eau fraîche potable.
A
• 57 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Appuyer sur la touche de distribution de la vapeur, pendant 1 seconde (Fig.16,
pag.3), pour faire sortir le lait résiduelle de la buse de vapeur ; très rapidement
l’eau de rinçage commencera à sortir. L’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
Lorsqu’il ne sort que de l’eau claire du cappuccinatore, appuyer de nouveau
sur la touche (Fig. 16, pag.3) pour interrompre la distribution.
Remarque : replacer le tuyau dans son logement et remettre le lait
au réfrigérateur.
5 CHARGEMENT DES CRÉDITS DES CAPSULES
Remarque : cette section n’est valable que si l’appareil livré est
équipé avec le système « Tag Reader » (contrôle des crédits). Ce
système ne peut pas être désactivé.
La machine a été prévue pour gérer la distribution des boissons selon la lo-
gique des crédits ; elle permet la distribution d’un numéro de produit et/ou de
café correspondant aux capsules fournies par le gérant.
Lorsque les crédits sont terminés, et par conséquent aussi les capsules, il n’est
plus possible de distribuer d’autres produits avec les capsules.
Il sera possible d’af cher les crédits restants chaque fois que la porte de char-
gement des capsules est ouverte ; en ce cas, l’af cheur indique par exemple :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Crédits 250
Introd. capsule
Fermer porte
Remarque : la distribution d’eau chaude et de vapeur n’est pas
gérée au moyen des crédits, et elle est toujours possible tant qu’il
y a de l’eau dans le réservoir.
Chaque gérant décide de façon autonome comment gérer le réglage des cré-
dits et la recharge des mêmes pour permettre l’utilisation de la machine.
Les récipients des capsules sont fournis d’un système électronique pour le
chargement du nombre de crédits (égal au nombre des capsules) contenus
à l’intérieur.
Pour charger les nouveaux crédits fournis par le gérant, procéder comme suit :
1 s’assurer que la machine est chaude et prête à l’emploi (voir sect. 4.2) ;
2 s’assurer d’avoir à disposition le récipient avec les nouvelles capsules four-
nies par le gérant ;
3 véri er sur quel côté de la boîte se trouve l’étiquette pour le chargement des
crédits.
4 placer le côte du récipient où se trouve l’étiquette comme illustré dans la -
gure, en faisant correspondre l’étiquette au symbole présent sur l’appareil;
ajoutés :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Crédits xxx
Ajoutés xxx
Remarque : peut être les premières fois l’opération de recharge ne
se déroule pas correctement parce qu’il faut se familiariser avec le
nouveau système. Si la recharge n’a pas réussi, répéter les opérations de
3 à 5. Si après plusieurs essais l’opération n’a pas de succès, contacter
le gérant.
6 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Pour obtenir des boissons d’excellente qualité et un parfait fonctionnement de
la machine, suivre les instructions contenues dans ce manuel.
Attention. Avant toute opération d’entretien et/ou de nettoyage,
mettre la machine hors tension, la débrancher de l’alimentation
électrique, et attendre ensuite qu’elle se refroidisse.
Les parties xes et l’appareil même ne sont à nettoyer, si pas
indiqué différemment, qu’avec de l’eau froide ou tiède, à l’aide
d’éponges non abrasives et de chiffons humides.
Avant d’effectuer le nettoyage, véri er si la machine est froide et débran-
chée de la ligne électrique.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux et propre, légère-
ment imbibé d’eau.
Ne pas utiliser de jets d’eau directs.
Ne pas immerger la machine dans de l’eau. Ne pas laver les composants
au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (sol-
vants) pour le nettoyage.
Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-on-
des et/ou un four traditionnel.
Toutes les parties à nettoyer sont aisément accessibles; il ne faut employer
aucun outil.
L’entretien et le nettoyage de routine préservent les performances de
l’appareil dans le temps et garantissent le respect des normes hygiéni-
ques.
Important. Effectuer les interventions d’entretien sur la machine
en suivant la périodicité reportée dans la section 6.1 de ce manuel,
dans la table d’entretien de routine.
6.1 Périodicité du nettoyage
Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est recommandé d’effectuer les
opérations de nettoyage et d’entretien comme l’indique la table suivante.
Opérations à
effectuer
Lorsqu’indiqué
Lorsqu’on
remplit le
réservoir
d’eau ou heb-
domadairement
Tous
les jours,
si utilisé
Vider et nettoyer le
tiroir à marc.
Oui Oui -
Nettoyer la porte
de chargement des
capsules.
- Oui -
Nettoyer le réservoir
d’eau.
- Oui -
Buse de vapeur/eau
chaude
- Oui -
Groupe de distri-
bution
- Oui -
Cappuccinatore
- - Oui
5 la machine charge automatiquement les crédits ; l’af cheur indique les cré-
dits totaux (y compris les crédits ajoutés) et les crédits qui viennent d’être
• 58 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Attention. Le nettoyage de la machine et de ses composants doit
être effectué une fois par semaine.
L’appareil et ses composants doivent être nettoyés et lavés après
une période d’inactivité.
6.2 Nettoyer le réservoir d’eau
Le réservoir d’eau doit être nettoyé à chaque remplissage.
Contrôler l’état de propreté du ltre du réservoir.
Le ltre peut être nettoyé avec de l’eau chaude.
Pour remontre le ltre, effectuer une légère rotation.
6.4 Nettoyer la porte de chargement des capsules
Véri er l’état de la porte des capsules et, le cas échéant, la nettoyer avec un
chiffon imbibé d’eau.
Attention. N’utilisez pas de savon pour nettoyer la porte : vous
pourriez avoir des dif cultés à en éliminer les résidus.
Véri er si la porte de chargement s’ouvre sans effort.
6.3 Nettoyer le tiroir à marc
Le tiroir à marc doit être vidé et nettoyé chaque fois que la machine le signale.
Pour effectuer cette opération, voir la section 4.7.
Quand on effectue l’entretien de la machine, il est recommandé de déposer le
tiroir à marc et de bien le nettoyer.
A
Á cette occasion, il est recommandé de nettoyer les grilles d’égouttoir, tant les
petites que les grandes.
Véri er si le support des tasses (A) peut tourner librement sans effort.
6.5 Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude
Véri er l’état de la buse de vapeur (3) et la nettoyer avec un chiffon humide.
Pour un meilleur nettoyage de la buse de vapeur, enlever la partie nale.
Pour enlever la partie nale de la buse de vapeur, la tirer vers le bas en effec-
tuant une légère rotation.
• 59 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Laver la partie nale avec de l’eau tiède. S’assurer qu’il n’y a pas de traces de
saleté à l’intérieur.
6.6 Nettoyage du cappuccinatore
En plus du nettoyage pouvant être effectué après chaque utilisation, il faut
procéder chaque semaine au nettoyage complet du cappuccinatore.
Extraire de son logement l’extrémité du cappuccinatore.
Attention. Ne pas utiliser la vapeur lorsque l’extrémité du cappuc-
cinatore n’est pas insérée dans son logement ;
Séparer les composants du cappuccinatore.
Laver l’extrémité du cappuccinatore avec de l’eau tiède. S’assurer qu’il n’y a
pas de traces de saleté à l’intérieur.
6.7 Nettoyer le Groupe de distribution
Attention. Le groupe de distribution contient des éléments poin-
tus qui permettent la perforation des capsules. Prêter attention
lorsqu’on travaille sur ce groupe.
Le groupe de distribution doit être nettoyé hebdomadairement. Cette opération
garantit un fonctionnement optimal de la machine. Pour nettoyer le groupe de
distribution, procéder comme suit :
Enlever le tiroir à marc de la machine.
Avec la clé, débloquer la porte de service.
En utilisant le levier de déblocage, débloquer la porte de service.
• 60 •
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
Après avoir débloqué la porte, l’ouvrir manuellement comme illustré dans la
gure.
Appuyer sur PUSH et retirer le groupe de distribution en le tirant vers
l’extérieur.
164)
Laver le groupe de distribution avec de l’eau chaude sans utiliser de déter-
gent.
Ne jamais laver le groupe de distribution au lave-vaisselle.
Après avoir lavé le groupe de distribution, le réinsérer dans son logement. Sans
appuyer sur la touche PUSH, pousser d’un coup ferme le groupe de distribution
pour le positionner dans son logement.
7 DÉTARTRAGE
Avec le temps, du calcaire se forme dans l’appareil. Lorsque la machine néces-
site d’un cycle de détartrage, l’af cheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Détartrer
Dans ce cas, il est encore possible d’obtenir du café en utilisant normalement la
machine ; avertir le gérant qui se chargera d’effectuer un cycle de détartrage.
Remarque : le détartrage doit être effectué exclusivement par le
gérant.
Il faut effectuer le détartrage de la machine le plus rapidement pos-
sible, pour assurer le fonctionnement correct et une importante
économie d’énergie de la machine.
• 61 •
FRANÇAIS
Utilisation de la machine – Manuel de l’Utilisateur
8 MESSAGES DE LA MACHINE
Cette section décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions
possibles et/ou obligatoires qui peuvent être effectuées par l’utilisateur.
Af cheur Signi cation Actions
La machine est en train
d’effectuer un contrôle des
composants.
Attendre que la machine
termine automatiquement le
contrôle.
La machine se réchauffe. Attendre que la machine
termine automatiquement
cette phase.
La machine est en train
d’effectuer le rinçage des
circuits avec de l’eau fraîche.
Attendre que le rinçage termi-
ne automatiquement.
La machine est prête à
fonctionner.
Utiliser la machine pour
obtenir un café/produit.
La porte de chargement de
capsules est ouverte.
Placer une capsule dans la
porte de chargement et la
fermer. Fermer la porte de
chargement sans aucune
capsule.
Le chargeur est fermé avec
une capsule insérée.
Distribuer le produit.
La machine distribue de l’eau
chaude.
Interrompre manuellement
la sortie de l’eau chaude
en appuyant sur la touche
distribution d’eau chaude.
La machine fait sortir de la
vapeur.
Interrompre manuellement la
sortie de vapeur en appuyant
sur la touche distribution de
vapeur.
La machine est en train
d’effectuer le cycle de
pré-infusion et arrête la
distribution du produit.
Attendre que la distribution
du produit redémarre
automatiquement.
La machine a commencé son
cycle de distribution.
Attendre que la machine
termine automatiquement le
cycle.
Terminer manuellement la
distribution en appuyant sur
une touche.
La machine a terminé la
distribution de la boisson et
se remet dans sa condition
initiale.
Le tiroir à marc a été déposé. Reposer le tiroir à marc.
La machine signale que
le réservoir d’eau doit être
rempli et qu’elle peut encore
distribuer des produits.
Remplir le réservoir d’eau de
la machine.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau de
la machine.
La porte de service antérieure
est ouverte.
Véri er que la porte est
fermée. Si la porte est fermée,
faire appel au gérant.
La machine est en panne. Consulter les notes ci-contre.
Uniquement pour les
machines avec « Tag
reader ». La machine avertit
l’utilisateur que les crédits
pour les boissons sont
presque terminés.
Contacter le gérant et acheter
de nouvelles capsules.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Introd. capsule
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Introd. capsule
Fermer porte
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Choisir produit
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Eau chaude
App. sur touche
pour terminer
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vapeur
App. sur touche
pour terminer
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Produit court
App. sur touche
pour terminer
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Distrib.terminée
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Fermer porte
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
10:45 22 Déc 04
Hors service
XX
Appeler assist.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Crédits insuff.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Crédits terminés
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Détartrer
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Vider marc
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Vider
tiroir à marc
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Distribution
interrompue
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Économie énergie
App. sur touche
pour démarrer
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Chargement
Eau
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Introduire
tiroir à marc
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Remplir
réservoir d’eau
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Auto-diagnostic
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Chauffage
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Préinfusion
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Rinçage
Attendre...
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Remplir d’eau
Af cheur Signi cation Actions
Uniquement pour les
machines avec « Tag
reader ». Les capsules
sont nies. Impossible de
distribuer des boissons.
Contacter le gérant et acheter
de nouvelles capsules.
La machine signale qu’elle
doit être soumise à un cycle
de détartrage mais qu’elle
peut encore distribuer des
boissons.
Faire appel au gérant.
La machine signale que le
tiroir à marc doit être vidé
mais qu’elle peut encore
distribuer des boissons.
La machine à l’arrêt et sous
tension, extraire le tiroir à
marc et vider les capsules
usagées.
Le tiroir à marc doit être vidé.
Impossible de distribuer des
boissons.
La machine à l’arrêt et sous
tension, extraire le tiroir à
marc et vider les capsules
usagées.
Le tiroir à marc a été déposé
après un signal donné par la
machine.
Vider le tiroir à marc.
Ne pas reposer le tiroir si ce
message est visualisé.
La machine a arrêté son
cycle de distribution.
Une alarme a causé l’arrêt
du cycle de distribution. Si
nécessaire, contacter le
gérant.
La machine est en économie
d’énergie.
Appuyer sur une touche ou
ouvrir la porte de chargement
pour activer la machine.
La machine est en train
d’effectuer l’amorçage du
circuit hydraulique.
Attendre que la machine ait
accompli cette opération avec
succès.
Remplacer le ltre « Aqua
Prima ».
Faire appel au gérant.
Problèmes Causes Remèdes
La machine ne
s’allume pas
La machine n’est pas con-
nectée au réseau électrique
Contacter le Gérant.
L’interrupteur général n’a
pas été pressé
Allumer la machine avec
l’interrupteur général
La machine ne fonc-
tionne pas
Aucune signalisation sur
l’af cheur
Contacter le Gérant.
Si Hors Service 11 s’af che
sur l’écran
Véri er que la capsule insé-
rée au préalable se trouve
dans le tiroir de chargement,
dans ce cas remplacer la
capsule avec une autre,
après quoi éteindre et
rallumer l’appareil . Si le
problème persiste contacter
le gérant.
Si Hors Service 2x (ex. 21)
s’af che sur l’écran
Véri er que le réservoir à
eau est plein et qu’il est in-
séré correctement dans son
logement. Ensuite éteindre
et rallumer l’appareil. Si le
problème persiste contacter
le gérant.
Si Hors Service s’af che
sur l’écran 3x, 5x, 6x, 7x
(ex. 55)
Contacter le Gérant.
Si Hors Service 8x ou 9x
s’af che sur l’écran
Essayer une seule fois
d’éteindre et de rallumer
l’appareil. Si le problème
persiste contacter le gérant.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Saeco Office One
Prêt
Remplacer filtre
• 62 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
9 MANUTENTION ET STOCKAGE
Toutes les opérations décrites à la section 9 sont de la compé-
tence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui de-
vront organiser toutes les séquences opérationnelles et veiller à
ce que les moyens utilisés soient conformes aux normes en vigueur en
matière de sécurité.
9.1 Manutention
Au cours de la manutention et du transport, la machine doit rester en position
verticale conformément aux instructions imprimées sur l’emballage.
Effectuer le levage et le positionnement avec précaution.
Ne pas secouer la machine.
S’assurer que personne ne stationne dans le champ d’action des
opérations de manutention et de transport de la charge. En cas de
dif cultés, faire appel à un assistant chargé de contrôler les mouvements
à effectuer.
9.2 Stockage
Le lieu choisi pour le stockage de la machine doit répondre aux conditions
ambiantes suivantes :
- température mini : supérieure à 4°C.
- température maxi : inférieure à 40°C.
- humidité maxi : inférieure à 95%
La machine est emballée dans des cartons en polystyrène expansé.
Attention. Étant donné le poids total de l’emballage, il est inter-
dit de superposer plus de trois machines. La machine doit être
stockée dans son emballage d’origine dans des lieux NON humides
et/ou poussiéreux.
10 MONTAGE
Toutes les opérations décrites à la section 10 sont de la com-
pétence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui de-
vront organiser toutes les séquences opérationnelles et veiller à
ce que les moyens utilisés soient conformes aux normes en vigueur en
matière de sécurité.
10.1 Consignes de sécurité
Lire attentivement le manuel d’instruction et dans sa totalité.
Le branchement électrique doit être effectué conformément aux normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation.
La prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les données de la plaquette signalétique
sur le fond de l’appareil.
- reliée à un équipement de mise à la terre.
Le câble d’alimentation ne doit pas :
- entrer au contact de liquides quels qu’ils soient . danger d’électrocution
et/ou d’incendie ;
- être écrasé et/ou toucher des surfaces coupantes ;
- être utilisé pour déplacer la machine ;
- être utilisé s’il est abîmé ;
- être manipulé avec des mains humides ou mouillées ;
- être enroulé sur lui-même quand la machine est en fonction ;
- être modi é.
Il est interdit de :
- Installer la machine en plein air et dans des modalités différentes de ce
qui est décrit sous la Sect. 10.
- Installer la machine dans des zones où un jet d’eau peut être utilisé.
- Invalider les protections de sécurité prévues par le constructeur.
- Utiliser la machine à proximité de substances in ammables et/ou explo-
sibles.
- Laisser à la portée des enfants des sachets en plastique, polystyrène,
clous etc. étant donné qu’ils représentent des sources de danger poten-
tiel.
- Laisser les enfants jouer à proximité de la machine.
- Utiliser des pièces détachées non recommandées par le constructeur.
- Apporter des modi cations techniques à la machine.
- Immerger la machine dans un liquide quel qu’il soit.
- Laver la machine avec un jet d’eau.
- Utiliser la machine de manière impropre.
- Installer la machine au-dessus d’autres appareils.
- Utiliser la machine dans une atmosphère explosible, agressive ou à
haute concentration de poussières ou substances huileuses en suspen-
sion dans l’air ;
- Utiliser la machine dan une atmosphère à risque d’incendie ;
- Utiliser la machine pour obtenir des boissons inappropriées aux carac-
téristiques de celle-ci .
Avant de nettoyer la machine, véri er si la che est branchée sur la prise de
courant ; ne pas la laver avec de l’essence et/ou de solvants quelle que soit
leur nature.
Ne pas placer la machine à proximité d’installations de chauffage (poêles
ou radiateurs).
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
).
Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
10.2 Fonctions d’arrêt
L’interrupteur général a la fonction d’arrêter la machine.
10.3 Liste des accessoires fournis
Manuel : instructions pour l’utilisation de la machine.
Test de dureté de l’eau : test rapide pour véri er la dureté effective de l’eau
utilisée pour obtenir les boissons ; ce test est très important pour dé nir la
dureté de l’eau à sélectionner sur la machine.
Clé du réservoir d’eau et de la porte de service : permet d’interdire l’accès
au réservoir d’eau et au groupe de distribution aux personnes non autorisées.
10.4 Montage-Positionnement
Il est interdit d’installer la machine en plein air et dans des locaux
où sont utilisés des jets d’eau et de vapeur.
Les champs magnétiques ou des machines électriques à proximité
de la machine peuvent générer des perturbations à l’origine d’erreurs
de fonctionnement de la commande électronique de la machine.
Important.
Avec des températures près de 0°C, il pourrait se produire le risque
de congélation des parties intérieures contant de l’eau. Ne pas utiliser la
machine dans de telles conditions.
Pour un bon fonctionnement de la machine, veiller à ce que :
température ambiante : 10°C ÷ 40°C
humidité maxi : 90%.
le local a été préparé pour recevoir la machine ;
la table sur laquelle la machine sera installée soit mise à niveau, solide et
• 63 •
FRANÇAIS
Installation de la machine - Manuel du Gérant
Pour le branchement de la machine sur la ligne électrique au moyen de la che
installée sur le câble électrique, il faut tenir compte :
des Lois et des Normes techniques en vigueur dans le pays au moment de
l’installation ;
des données reportées sur la plaquette signalétique de la machine.
Attention : la prise électrique doit se trouver dans un endroit facile
d’accès pour l’utilisateur de manière à ce qu’il puisse débrancher
facilement la machine en cas de nécessité.
Il est interdit :
D’utiliser une rallonge.
• De remplacer la che d’origine.
D’utiliser un adaptateur.
10.7 Réglage de la dureté de l’eau
Ce réglage permet de sélectionner la dureté de l’eau utilisée par la machine.
Grâce à ce paramètre, la machine sera en mesure de signaler à un moment
donné qu’un cycle de détartrage est nécessaire.
Attention. Pour effectuer ce réglage, lire attentivement la
Section 11.
L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions.
Pour cette raison, l’appareil peut être réglé suivant le degré de dureté de l’eau
du lieu où il est utilisé. L’échelle va de 0 à 4.
L’appareil a déjà été programmé sur une valeur standard (dureté 1).
La dureté de l’eau dans l’appareil devrait être réglée suivant la teneur en cal-
caire et le degré de dureté de l’eau qui se mesure avec la languette fournie
avec la machine.
Plonger la languette un instant (1 seconde) dans de l’eau et la secouer légère-
ment. Après une minute, le résultat du test est visible sur la languette.
Sehr weiches Wasser
Weiches Wasser
Mittleres Wasser
Hartes Wasser
DURETÉ
4
DURETÉ
3
DURETÉ
2
DURETÉ
1
DURETÉ 4 (dure)
DURETÉ 3 (moyenne)
DURETÉ 2 (douce)
DURETÉ 1 (très douce)
DURETÉ 0 (contrôle détartrage inhibé)
Après avoir effectué le test, programmer la valeur correspondante sur la ma-
chine.
stable ; l’inclinaison de la surface d’appui ne doit pas dépasser 2° ;
le local soit suf samment éclairé, aéré, propre et la prise de courant facile
d’accès.
L’utilisateur doit pouvoir accéder à la machine et à la prise de cou-
rant sans aucune contrainte, tout comme il doit pouvoir quitter
immédiatement les lieux en cas de nécessité. Il faut donc laisser tout
autour de la machine et devant la prise un espace suf sant pour pouvoir
y accéder librement.
Le dessin ci-contre reporte l’espace nécessaire pour pouvoir accéder librement:
au clavier situé sur la partie frontale de la machine
aux groupes pour une réparation de panne.
200
200
100
200
400
Après avoir déposé la machine emballée sur son emplacement, procéder com-
me suit .
• véri er si la machine n’a pas souffert pendant le transport : l’emballage
d’origine doit être fermé et en bon état ;
ouvrir l’emballage ;
• véri er l’état et le modèle de la machine contenu dans l’emballage ;
contrôler le contenu du paquet accessoires, joint à la machine (voir « 10.3
Liste des accessoires fournis dans le kit ») ;
sortir la machine de son emballage d’origine ;
libérer la machine du reste de l’emballage ;
soulever la machine et la placer sur la table prévue à cet effet.
10.5 Mise à la décharge de l’emballage
L’emballage ouvert, il est recommandé de diviser les matériaux utilisés pour
l’emballage par catégorie et de les mettre à la décharge conformément aux
normes en vigueur dans le pays de destination.
Il est recommandé de conserver l’emballage. En cas de futurs dé-
placements, il peut être réutilisé.
10.6 Raccordement électrique
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien spé-
cialisé ou par le gérant.
Cette machine a été conçue pour fonctionner sous une tension monophasée
dont la valeur est indiquée sur sa plaquette signalétique (1.4 Plaquette signalé-
tique de la machine).
Avant de brancher la che sur la prise de courant, véri er si l’interrupteur gé-
néral est sur « 0 ».
Le branchement électrique de la machine est à la charge et sous la responsa-
bilité du Gérant.
mesures en millimètres
• 64 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
10.8 Filtre « Aqua Prima » (en option)
Pour obtenir un café parfait, l’eau est un élément essentiel, pas moins important
que le degré de torréfaction du café. Elle doit toujours être limpide et froide.
Grâce à sa technique révolutionnaire, le ltre Saeco « Aqua Prima » épure
l’eau du robinet en éliminant toutes les substances nuisibles sans retenir les
sels minéraux importants.
Le ltre « Aqua Prima » doit être remplacé lorsque la machine le
signale.
Avant d’effectuer le détartrage, le ltre « Aqua Prima » doit être
enlevé du réservoir d’eau.
Pour installer correctement le ltre « Aqua Prima » procéder comme suit :
1 enlever le réservoir d’eau et le vider ;
2 retirer le ltre « Aqua Prima » de son emballage. Régler la date sur le mois
courant ;
3 insérer le ltre dans le réservoir ; la référence doit être positionnée à la
hauteur de la cannelure ;
5 remplir le réservoir avec de l’eau froide potable ;
4 insérer le ltre et presser jusqu’au fond en faisant de petits mouvements
rotatoires ;
6 accéder au menu de programmation et activer le contrôle pour le remplace-
ment du ltre ;
7 accéder au menu de service et effectuer le lavage du ltre. Le lavage distri-
bue de l’eau pour éliminer les éventuelles impuretés.
• 65 •
FRANÇAIS
Installation de la machine - Manuel du Gérant
Accéder au menu de service comme illustré à la section 11.1 et af cher le
menu relatif au lavage du ltre.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
2.5.
Rincage filtre
Avec les commandes appropriées sélectionner l’article « Oui » pour effectuer
le lavage du ltre.
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
2.5.
Rincage filtre
Oui
^
Remarque : le cycle de lavage ne peut et ne doit pas être inter-
rompu.
La machine porte le groupe de distribution dans la position de travail et
commence a distribuer de l’eau du distributeur de café. L’afficheur indi-
que:
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
Rinçage filtre
en cours
Attendre...
La machine distribue une quantité d’eau préétablie pour le lavage correct
du nouveau filtre « Aqua Prima ».
Lorsque la machine a terminé le lavage du filtre, l’afficheur indique :
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼¼
2.5.
Rincage filtre
Quitter le menu de service. La machine se met en fonctionnement normal.
Vider l’eau de rinçage du ltre du tiroir à marc.
Remarque : sélectionner sur la machine la dureté de l’eau sur
une valeur immédiatement inférieure à celle mesurée ; si 3 carrés
changent de couleur, sélectionner sur la machine un degré de dureté égal
à 2.
INFORMATIONS ADDITIONNELLES POUR L’UTILISATION CORRECTE
DU FILTRE « AQUA PRIMA »
Pour utiliser correctement le ltre « Aqua Prima » nous allons indiquer quel-
ques avertissements dont il faut tenir compte :
1. Conserver le ltre « Aqua prima » dans un endroit frais, à l’abri du soleil ; la
température ambiante doit être comprise entre +5°C et +40°C ;
2. Utiliser le ltre dans des endroits où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Nous conseillons de laver le ltre « Aqua prima » après 3 jours d’inactivité
de la machine ;
4. Il est nécessaire de remplacer le ltre « Aqua prima » après 20 jours
d’inactivité de la machine ;
5. Si on veut conserver un ltre déjà ouvert, il faut le fermer hermétiquement
dans un sachet en nylon et le placer dans le réfrigérateur ; il est interdit
de le conserver dans le congélateur car le propriétés du ltre pourraient
s’altérer.
6. Avant d’utiliser le ltre, le plonger dans le réservoir d’eau pendant 30 min-
utes.
7. Ne pas conserver le ltre en plein air après l’avoir enlevé de son em-
ballage.
8. Le ltre doit être remplacé après 60 jours de l’ouverture de l’emballage, ou
après avoir traité 60 litres d’eau potable.
• 66 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
11 PROGRAMMER LA MACHINE
Toutes les opérations décrites à la section 11 sont de la compé-
tence exclusive du gérant ou du technicien spécialisé qui de-
vront organiser toutes les séquences opérationnelles et veiller
à ce que les moyens utilisés soient conformes aux normes en vigueur
en matière de sécurité.
Le technicien spécialisé ou le gérant peuvent modi er certains paramètres
de fonctionnement de la machine en fonction des exigences personnelles de
l’utilisateur.
Les menus disponibles sont deux :
1 Menu de programmation ;
2 Menu de service.
11.1 Menu de programmation et menu de service
Pour accéder au menu de programmation et au menu de service, procéder
comme suit :
1 Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général.
2 Presser la touche café expresso et simultanément mettre la machine sous
tension avec l’interrupteur général.
11.2 Commandes programmation
Quand on accède aux menus de programmation et de service de la machine,
les touches du clavier ont des fonctions différentes.
Touche « page vers le haut/modi er »
Cette touche permet de :
1 passer d’une page à l’autre du menu ;
2 modi er les paramètres rendus éditables avec la touche « OK ».
Touche « page suivante/modi er »
Cette touche permet de :
1 passer d’une page à l’autre du menu ;
2 modi er les paramètres rendus éditables avec la touche « OK ».
Touche « OK » (ENTER)
Cette touche permet de :
1 sélectionner la fonction af chée ;
2 rendre éditable un paramètre/valeur ;
3 valider le paramètre/valeur éditable.
Touche « ESC »
Cette touche permet de quitter le programme sans modi er le paramètre édité
ou sélectionné.
Pour plus d’informations sur les fonctions de ce menu, voir la section
11.3 et 11.4.
Les menus doivent être protégés par un MOT DE PASSE.
Le MOT DE PASSE réglé (prédé ni 0000), doit être modi é au cours
de la 1ère mise en service de la machine, de manière à empêcher
l’accès aux personnes non autorisées. La modi cation doit être effectuée
aussi bien pour le menu de service que pour le menu de programmation.
Avec les commandes appropriées, sélectionner :
1. Menu de Programmation Accès au menu de programmation
(mot de passe nécessaire).
2. Menu de service Accès au menu de service
(mot de passe nécessaire)
3. Sortie Permet de quitter la programmation de la
machine.
• 67 •
FRANÇAIS
Installation de la machine - Manuel du Gérant
1. Menu programmat. Appuyer sur ENTER pour accéder au menu de programmation
Mot de passe Taper m.de passe Valeur par défaut :
Par défaut : 0000
Pour accéder au menu de programmation taper le mot de passe (4 valeurs) précédem-
ment inséré et mémorisé.
1.1. Identi cation 1.1.1. PIN Gér/Filiales
Par défaut 00000
Cela identi e la code du gérant ou de l’administrateur : valeur numérique de 0 à 65535.
Dans les versions avec le Tag Reader, ce code est comparé avec le code présent sur
les étiquettes des boîtes des capsules. Les crédits sont chargés seulement lorsque ce
code et le code du point 2.9.1. coïncident avec ceux de l’étiquette.
1.1.2. Modèle (Lecture seule) Indique le modèle de la machine.
1.1.3. Version (Lecture seule) Indique la version du logiciel de la machine.
1.1.4. Revendeur
Par défaut 00000
Indique le revendeur : Valeur numérique de 0 à 65535. Le numéro précédemment
choisi doit être saisi. Ce numéro sera ensuite af ché.
1.2. Réglages 1.2.1. Température std
Par défaut : 100°C
Température de service de la chaudière (exprimée en degrés centigrades) lorsque la
machine est prête à l’emploi. Valeurs : 90-105.
1.2.2. Programm.doses 1.2.2.1. Dose prod. court
Par défaut : 130
Quantité produit court (paramètre numérique sans rapport physique ex. cc)
1.2.2.2. Dose prod. moyen
Par défaut : 180
Quantité produit moyen (paramètre numérique sans rapport physique ex. cc).
1.2.2.3. Dose prod. long
Par défaut : 400
Quantité produit long (paramètre numérique sans rapport physique ex. cc)
1.2.3. Préinfusion
Par défaut : Moyen
Temps de pré-infusion
Non, Bref, Moyen, Long.
1.2.4. Rinçage
Par défaut : Non
Avec « Oui » le processus de rinçage est activé : le rinçage démarre lorsque la chau-
dière atteint la bonne température après avoir allumé la machine. Ce processus com-
mence seulement si la température de la chaudière est descendue en dessous de
50°C lors de la mise en marche de la machine.
1.2.5. Détartrage 1.2.5.1. Dureté de l’eau
Par défaut : 1
Valeurs 0-4. « 0 » Désactive le contrôle du détartrage. Avec dureté 1, 2, 3 et 4, la
fonction de contrôle du détartrage est activée et l’alarme est af chée respectivement
après 120, 90, 60, 30 litres d’eau traités environ. (Les valeurs de 5 à 9 ne seront pas
acceptées)
1.2.5.2. Avertiss. détart.
Par défaut : Oui
Avec « Oui » l’indication sur l’af cheur de l’alarme détartrage est activée.
1.2.6. Avertiss. ltre
Par défaut : Non
Avec « Oui » l’indication sur l’af cheur de l’alarme pour le remplacement du ltre est
activée. Lorsque l’alarme est activée, elle apparaît après environ 60 litres d’eau traitée
ou après 60 jours.
1.2.7. Crédits 1.2.7.1 Ctrl. crédits (Lecture seule)
OUI : La machine travaille et en même temps effectue le contrôle des crédits restants
Non : La machine ne contrôle pas les crédits restants :
1.2.7.2 Avertis. crédits
Par défaut : Oui
Avec « Oui » on active :
- l’af chage de l’alarme crédits lorsque la quantité minimum prédé nie de crédits est
atteinte ;
- l’af chage de l’alarme « crédits terminés » lorsque ceux-ci ont été tous terminés.
1.2.7.3 Sélect. crédits
Par défaut : 000
Nombre de crédits insérés.
Valeur 0 - 256
1.2.8. Système paiement 1.2.8.1 Valider système
Par défaut : Non
Avec « Oui » on active l’emploi d’un système de paiement
Cette fonction ne peut être activée que si la machine est équipée avec une carte pour
la gestion d’un monnayeur stepper.
1.2.8.2 Af cher crédit
Par défaut : Non
Avec « Oui » l’af
chage du crédit inséré dans le monnayeur est activé.
Cette fonction ne peut être activée que si la machine est équipée avec une carte pour
la gestion d’un monnayeur stepper.
1.2.9 Langue
Par défaut : Français
Sélectionnez la langue utilisée.
1.2.10. Café ltre
Par défaut : Non
Avec « Oui » la fonction café ltre est activée. Seulement par la touche « ESC » on
peut distribuer le café ltre. Le fonctionnement du type ltre n’est pas disponible.
1.2.11. Retard marc
Par défaut : 15
Il s’agit du temps, exprimé en secondes, au-delà duquel la machine effectue la remise
à zéro des capsules usagées (le tiroir à marc enlevé) ; ce temps est valable seulement
s’il y a l’alarme relative. Lorsque ce temps est écoulé, l’avertissement ou l’alarme sont
annulés.
Valeurs : 0-255 secondes.
11.3 Schéma menu programmation
• 68 •
Installation de la machine - Manuel du Gérant
1.3.
Économie énergie
1.3.1. Économie énergie
par défaut : Oui
Avec « Oui » la fonction économie d’énergie est activée
1.3.2. Chauffe-tasses
Par défaut : Non
Avec « Oui » le fonctionnement de la plaque chauffe-tasses est activé (valable seule-
ment pour les modèles équipés avec une plaque chauffe-tasses).
1.3.3. Stand-by actif
Par défaut : Non
Avec « Oui » la fonction stand-by est activée.
1.3.4. Retard stand-by
Par défaut : 10
- Lorsque la machine est en stand-by, elle s’éteint automatiquement, depuis la dernière
utilisation, lorsque le temps réglé est écoulé.
- Lorsque la machine est en économie d‘énergie, la température de la chaudière bais-
se, depuis la dernière utilisation, après le temps préétabli.
Valeurs : 5-240 minutes
1.3.5. Lundi 1.3.5.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Lundi
1.3.5.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Lundi
1.3.6. Mardi 1.3.6.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Mardi
1.3.6.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Mardi
1.3.7. Mercredi 1.3.7.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Mercredi
1.3.7.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Mercredi
1.3.8. Jeudi 1.3.8.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Jeudi
1.3.8.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Jeudi
1.3.9. Vendredi 1.3.9.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Vendredi
1.3.9.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Vendredi
1.3.10. Samedi 1.3.10.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Samedi
1.3.10.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Samedi
1.3.11. Dimanche 1.3.11.1. Mise en marche
Par défaut : 08:00
Heure de mise sous tension le Dimanche
1.3.11.2. Arrêt
Par défaut : 20:00
Heure de mise hors tension le Dimanche
1.4. Sécurité 1.4.1. Mot de passe
Par défaut : 0000
Paramétrage du mot de passe d’accès au menu
(4 valeurs)
1.5.
Régl. par défaut
1.5. Régl. par défaut
Par défaut : Non
Avec « Oui » la remise à zéro des valeurs prédé nies est activée (valeurs prédé nies
à l’usine).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Saeco Office One SUP028R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire