Saeco Xsmall Steam Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Type Sup 033R
C
U
S
R
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Xsmall
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortugalNederlandsPolski
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
• 40 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 41 •
Français
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 42 •
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et nest donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus par les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éven-
tuels se produisant en cas de :
utilisation inappropriée et non conforme à l’usage prévu ;
réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
altération du câble d'alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45°C) ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse dexister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention, en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech-
nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisquelles engendrent des
risques ! Lappareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in-
térieur de la porte de service.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service
d’assistance aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur
des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café
par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter quils jouent avec l’appareil. Les enfants ne se
rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
• 43 •
Français
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;
Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous la buse de distribution.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas uti-
liser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF et ôter la  che
de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali-
mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent e ectuer des intervention et des réparations.
Le fabricant décline toute responsabilité pour toute opération non e ectuée dans les règles
de l’art.
En cas dincendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
• 44 •
Couvercle du réservoir à café en grains
Clé pour régler la
mouture
Câble d’alimentation
Graisse pour le Groupe de
distribution
DEL Café double et programmation
longueur du café en tasse
DEL de température
DEL niveau d’eau
dans le réservoir
DEL d’alerte
Touche de distribution du café serré
Touche de distribution du
café allongé
Sélecteur de
café / eau chaude / vapeur.
Touche ON/OFF
Pannarello (optionnel - présent sur
certains modèles seulement)
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Porte de service
Réservoir à café en grains
Distributeur de café
Grille égouttoir
Indicateur bac
d’égouttement plein
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Protection pour buse de distribution
Bandeau de commande
• 45 •
Français
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement les instruc-
tions fournies à la section « Consignes
de sécurité ».
Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
Retirer la machine à café de son emballa-
ge. Installer la machine dans un endroit
approprié satisfaisant les conditions
requises décrites dans les consignes de
sécurité.
Insérer le bac d’égouttement avec grille
dans le logement prévu à cet e et sur
la machine, en le poussant jusqu’à la
butée.
Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Avant de brancher la  che sur la prise de
courant, véri er d’avoir e ectué toutes
les opérations indiquées à la section
« Première mise en marche ».
Remarque importante : Il est
indispensable de lire le conte-
nu de la section « Voyants du bandeau
de commande » qui explique dans le
détail la signification de toutes les
signalisations que la machine fournit
à l’utilisateur par les DEL se trouvant
sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la ma-
chine effectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
MAX
MIN
Première mise en marche
Extraire le réservoir à eau de son loge-
ment.
Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche
; ne pas dépasser le niveau (MAX) in-
diqué dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement en le
poussant jusquà la butée.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
Leau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
su samment plein.
Enlever le couvercle du réservoir à
café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risque-
rait d’endommager la machine.
Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
Brancher la  che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
Brancher la  che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
• 46 •
Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
Pour allumer la machine, il suffit
d’appuyer sur la touche ON/OFF. La DEL
“ commence à clignoter rapidement
indiquant quil faut amorcer le circuit.
Remarque : Avant d’e ectuer
la première mise en marche
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Amorçage du circuit
Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent) ;
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
et attendre.
Lorsque de l’eau coule de façon réguliè-
re et la DEL
“ s’éteint, tourner le sélec-
teur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à le ramener dans
la position
”.
Maintenant la DEL
“ commence à
clignoter doucement, ce qui indique la
phase de chau age.
Une fois la phase de chauf-
fage terminée, la machine
effectue un cycle de rinçage des
circuits internes.
Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, sassurer que la DEL
“ est allumée  xe. Maintenant la
machine est prête à l’utilisation.
S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
Cycle de rinçage/auto-net-
toyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Ce cycle est e ectué :
à la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
pendant la phase de préparation du
+
Clignotantes
stand-by (si un produit café a été di-
stribué)
pendant la phase d’arrêt après avoir
appuyé sur la touche ON/OFF (si un
produit café a été distribué).
Remarque : dans ces cas là,
avant la distribution, il est
conseillé de placer un récipient sous
la buse de distribution.
Une petite quantité d’eau est distribuée
pour réchauffer et rincer tous les com-
posants ; pendant cette phase les DEL
clignotent régulièrement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Attendre que ce cycle se termine auto-
matiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des deux
touches café.
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses ca-
ractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utili-
ser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
Le processus d’optimisation est le
fruit d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés a n de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section «
Réglage du moulin à café »).
Allumée  xe
• 47 •
Français
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seule-
ment lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire une
substance autre que du café en
grains. Le moulin à café présente des
éléments en mouvement qui peuvent
être dangereux ; il est interdit d’y
introduire ses doigts et/ou d’autres
objets. Il est seulement possible de
régler le degré de mouture en utilisant
la clé prévue à cet e et. Éteindre la
machine en appuyant sur le bouton
ON/OFF et ôter la  che de la prise de
courant avant d’intervenir pour une
raison quelconque à l’intérieur du
réservoir à café. Ne pas verser de café
en grains lorsque le moulin à café est
en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au type
de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
pivot situé à l’intérieur du réservoir à café;
appuyer sur le pivot et le tourner unique-
ment avec la clé fournie.
Appuyer sur le pivot et le tourner d’un seul
cran à la fois. Ensuite, distribuer 2 ou 3
cafés : c’est le seul moyen pour remarquer
la variation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir in-
diquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés différents de
mouture avec les références suivantes :
1 - Mouture Grosse
2 - Mouture Fine
Réglage du café dans une
tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts person-
nels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche
les touches
ou “ , la ma-
chine distribue une quantité program-
mée de café. Cette quantité peut être
programmée de nouveau à votre gré. Une
distribution de café est associée à chaque
touche ; chaque distribution se produit de
façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche
, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Mettre une tasse sous la buse de distri-
bution.
Appuyer sur la touche
en la
gardant appuyée ; pendant cette phase
la DEL
“ clignote.
Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, relâcher la
touche
“.
Maintenant la touche
“ est pro-
grammée ; chaque fois quon y appuie
et qu’on la relâche, la machine distribue
la même quantité que l’on vient de pro-
grammer.
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie.
Après 60 minutes de la dernière utilisa-
tion, la machine s’éteint automatique-
ment.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine e ectue
un cycle de rinçage si un produit café
a été distribué.
Pour redémarrer la machine, il su t d’ap-
puyer sur la touche ON/OFF; dans ce cas,
la machine e ectue le rinçage seulement
si la chaudière sest refroidie.
1
1
2
2
Clignotante
• 48 •
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Avant de distribuer du café,
véri er que la DEL verte de
température atteinte
“ est allumée
xe, et que le réservoir à eau et le
réservoir à café sont pleins.
Laisser le sélecteur en po-
sition café
pendant la
phase de distribution.
Placer une ou deux petites ou grandes
tasses sous les buses de distribution à
la hauteur des trous sur la grille.
Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche
“ pour obtenir un café
expresso ;
la touche
“ pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite
: pour distribuer 1 café appuyer sur la
touche une seule fois ; pour distribuer
2 cafés appuyer 2 fois de suite sur la
touche.
Avec ce mode de fonction-
nement, la machine mout
et dose automatiquement la juste
quantité de café. La préparation de
deux cafés demande deux cycles de
mouture et deux cycles de distribu-
tion gérés automatiquement par la
machine ; cette option est indiquée
par la DEL
allumée  xe.
Après avoir terminé le cycle de préinfu-
sion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette carac-
téristique pourrait augmenter légè-
rement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chau-
de peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
Avant de distribuer de l’eau chaude,
véri er que la DEL verte de tempéra-
ture atteinte
“ est allumée  xe.
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
Placez un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
” .
Prélever la quantité d’eau chaude dé-
sirée ; pour interrompre la distribution
d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusquà le ramener dans la po-
sition “
. La machine revient dans la
condition de « prête pour café ».
Il se peut parfois que, lor-
squ’on tourne le sélecteur,
l’eau chaude ne s’écoule pas et la DEL
clignote doucement. Il su ra d’at-
tendre que la DEL
“ reste allumée
xe pour que l’eau chaude sorte.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émul-
sionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribu-
tion. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées:
éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si prévu)
après avoir utilisé la vapeur pour
Allumée  xe
Allumée  xe
Allumée  xe
• 49 •
Français
émulsionner le lait. Lorsque la ma-
chine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre et
nettoyer la partie externe de la buse
de vapeur (ou du Pannarello, si prévu).
Cela assure un nettoyage parfait de
toutes les parties de la machine, en
enlevant tout éventuel résidu de lait.
Placez un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
Avec la machine prête pour la distribu-
tion de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point
”; l’eau résiduelle
s’écoule de la buse de vapeur (Panna-
rello, si présent).
La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase
la DEL
“ clignote.
Lorsque la DEL verte “ reste allumée
fixe, la distribution commence ; sous
peu, ne sortira que de la vapeur.
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position
pour arrêter la
distribution de la vapeur.
Remplir 1/3 du récipient servant à prépa-
rer le cappuccino avec du lait froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid.
Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er et
tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “
”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas vers
le haut pour que la formation de mousse
soit uniforme.
Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position
pour
arrêter la distribution de la vapeur.
Procéder de la même façon pour réchauf-
fer d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoya-
ge et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson ;
Pour préparer un café : suivre les pro-
cédés décrits à la section « Passage de va-
peur à café » pour que la machine revienne
à la température de distribution du café.
Pour distribuer de l’eau chaude :
suivre les procédés décrits à la section «
Distribution d’eau chaude ».
En laissant le sélecteur dans
la position centrale, la ma-
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de façon à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
Passage de vapeur à café
Après avoir distribué de la vapeur,
en appuyant sur la touche
ou
, la DEL “ clignote rapide-
ment, ce qui indique que la température
de la machine est trop élevée et que cette
dernière ne peut pas distribuer de café.
Pour pouvoir distribuer le café, il faut
distribuer d’abord une certaine quan-
tité d’eau.
Placer un récipient sous la buse de va-
peur (Pannarello, si présent) et tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
”. At -
tendre que la DEL verte de température
atteinte “
“ reste allumée  xe.
Ensuite, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position
pour
arrêter la distribution.
Maintenant il est possible de distribuer
du café comme il est décrit à la section
« Distribution de café ».
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allu-
mée.
Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectués
que si la machine est froide et débran-
chée du réseau électrique.
Allumée  xe
Clignote
Clignotement rapide
• 50 •
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles
en lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux et propre, légèrement
imbibé d’eau.
Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-
ondes et/ou traditionnel.
À la  n de la préparation des
boissons à base de lait, distri-
buer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présente) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pan-
narello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Panna-
rello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Panna-
rello avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chif-
fon humide et enlever tout éventuel
résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
Il est conseillé de nettoyer une fois par
jour le réservoir à eau :
- Extraire le petit  ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit  ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être e ectuée aussi lorsque le  otteur
se soulève.
Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la  che de la prise
de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution quà
l’eau tiède, sans détergent.
Laver le Groupe de distribution avec
de l’eau tiède ; laver soigneusement le
ltre supérieur.
Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
Vérifier que les deux repères coïnci-
dent.
Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distribu-
tions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubri er le Groupe
de distribution auprès des centres
d’assistance agréés.
Ne lubri er les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
Introduire à nouveau le Groupe de di-
stribution dans son logement jusquà ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
• 51 •
Français
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une con-
séquence naturelle entraînée par l’utili-
sation de l’appareil. Le cycle de détartrage
est nécessaire tous les 1-2 mois ou en cas
de réduction de la quantité d’eau débitée.
Utiliser le produit détartrant
Saeco. Ce produit a été spécia-
lement conçu pour assurer, si utilisé
correctement, la meilleure perfor-
mance et fonctionnalité de l’appareil
pendant toute sa vie opérationnelle et
pour éviter toute altération du produit
distribué.
Attention ! Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la
machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section
« Nettoyage et Entretien ».
Mettre en marche la machine par la
touche ON/OFF. Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et
le préchau age.
Mélanger le produit détartrant avec de
l’eau comme indiqué sur l’emballage du
produit et verser cette solution dans le
réservoir à eau.
Placer un récipient sous la buse de
vapeur ;
Vidanger le réservoir à eau (une tasse à
la fois), en tournant le sélecteur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “
”; pour arrêter la distribution,
tourner le sélecteur dans le sens inverse
jusqu’à le ramener dans la position
”.
Pendant chaque intervalle, mettre la
machine hors tension en appuyant sur
la touche ON/OFF et attendre 10 à 15
minutes pour que la solution détartrante
ait son e et. Vider le récipient.
Répéter ces opérations jusqu’à épuise-
ment de la solution détartrante dans le
réservoir.
Dès que la machine aura terminé la
solution détartrante, rincer le réservoir
à eau et le remplir avec de l’eau fraîche.
Mettre en marche la machine par la
touche ON/OFF.
Vidanger le réservoir à eau en tournant
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
”;
pour arrêter la distribution, tourner
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le
ramener dans la position
” .
Une fois le détartrage terminé, introduire
le Pannarello (Pannarello, si présent) dans
la buse de vapeur comme il est décrit à la
section « Nettoyage et Entretien ».
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
ÉLIMINATION
L appareil est en conçu et fabriqué pour
faciliter sa valorisation, son recyclage ou
sa réutilisation conformément à la di-
rective européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Le logo i-contre apposé sur l’appareil
indique que ce produit ne peut pas être
éliminé avec les déchets ménagers non
triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en
séparer définitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet
appareil en vous conformant au mode de
reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, dé-
chèterie), ou en faisant appel au service
de reprise proposé par votre distributeur,
ou bien, en le con ant à des organisations
caritatives et des associations à but non
lucratif.
En vous assurant que ce produit est éli-
miné correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humai-
ne.
MAX
MIN
• 52 •
Signalisations Causes Remèdes
Allumée  xe
Machine à la bonne température :
- pour la distribution du café ;
- pour la distribution de l’eau chaude ;
- pour la distribution de la vapeur.
Clignotement
lent
Machine en phase de chau age pour la distribution
de café, d’eau chaude et de vapeur.
Clignotement
rapide
La température de la machine est trop élevée ; dans ce
mode la machine ne peut pas distribuer de café.
Il est nécessaire de décharger l’eau dans un récipient en tournant le
sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre sur le point
,
jusqu’à ce que la DEL verte de température atteinte reste allumée
xe. Ensuite, arrêter la distribution d’eau.
Clignotement
lent
Cela indique que la machine est en train de
programmer la quantité de café dans la tasse (voir
section « Réglage du café dans la tasse »).
Allumée  xe
Machine en phase de distribution d’un café double
Allumée  xe
Niveau de l’eau insu sant. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Après avoir ajouté
de l’eau dans le réservoir le voyant s’éteint.
Allumée  xe
Réservoir à café vide. Remplir le réservoir avec du café en grains et recommencer le
procédé.
Tiroir à marc plein. Avec la machine allumée, vider le tiroir à marc.
En tout cas, cette opération sera toujours requise après la distribution
de 8 cafés. Si le tiroir est vidé avant la signalisation, cette opération
ne comportera pas la remise à zéro du compteur.
Clignotement
rapide
Circuit de l’eau désamorcé. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et amorcer le circuit
hydraulique de la machine comme il est décrit à la section « Première
mise en marche ».
Clignotement
lent
Groupe de distribution café absent - Tiroir à marc
absent. Porte de service en position ouverte - Robinet
en position INCORRECTE pour le fonctionnement de
la machine.
Pour que la lumière rouge clignotante s’éteigne, il est nécessaire que
tout élément soit inséré ou fermé de façon correcte.
+
Clignotement dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (cycliquement)
La machine est en train d’e ectuer le cycle de rinçage/
auto-nettoyage .
La machine termine le cycle automatiquement.
Il est possible d’arrêter le cycle en appuyant sur l’une des deux
touches cafés.
Clignotement
de façon
alternative
Le Groupe de distribution a e ectué une opération
anormale.
E ectuer à nouveau un cycle de distribution de café.
+
Clignotantes
en même temps.
La machine est dans un état anormal et ne permet pas
de distribuer de café, d’eau chaude ou de vapeur.
Éteindre la machine et la rallumer au bout de 30 secondes.
Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance.
VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE
• 53 •
Français
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique.
Le café nest pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.
La machine ne distribue ni d’eau chaude ni de
vapeur.
Le trou de la buse de vapeur est obturé. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’e ectuer
cette opération.
Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
Le mélange nest pas approprié, le café torré é n’est pas
frais ou bien il a un degré de mouture trop gros.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi-
qué à la section « Réglage du moulin à café ».
La machine se réchau e trop lentement ou la
quantité d’eau qui sort de la buse est insuffi-
sante.
Le circuit de la machine est bouché par des dépôts de
calcaire.
Détartrer la machine.
Le Groupe de distribution ne peut pas être
démonté.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le Groupe
de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.
Le tiroir à marc est inséré Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution.
La machine mout, mais le café ne sort pas.
(Voir remarque)
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-
tion »).
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la machine
est en train de régler automatiquement la dose.
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap-
ting System ».
Buse de distribution sale. Nettoyer la buse de distribution.
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Événement extrême se produisant lorsque la machine
est en train de régler automatiquement la dose.
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap-
ting System ».
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café est moulu trop  n. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi-
qué à la section « Réglage du moulin à café ».
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-
tion »).
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la première installation
; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser à un centre
d’assistance agréé.
DÉPANNAGE
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette dans la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 x 325 x 420
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 Kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade
Pannarello (présent sur certains modèles seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Capacité du tiroir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Saeco Xsmall Steam Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues