Miele CVA615 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Instruction d’utilisation
Machine à café
CVA 615
Pour prévenir les accidents
et ne pas endommager l’appareil,
veuillez lire ces instructions
avant
l’installation ou l’utilisation.
l
M.-Nr. 06 494 760
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programmation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Choix de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonction de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dureté de l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage de la température des boissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préinfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prémouture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Total des cafés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avant d’utiliser la machine à café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contenant à grains de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage des doses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Café et expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation de deux tasses à la fois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Distribution d’eau chaude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mouture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Qualité de la mouture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage de la quantité de mouture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Table des matières
2
Entretien de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Commandes de couleur en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bac d’égouttement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tiroir à marc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Buse de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bloc de percolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cycle de rinçage : Dégraissage du bloc de percolation . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nettoyage des filtres du bloc de percolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubrification du bloc de percolation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Changement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Changement du tube fluorescent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Détartrage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Questions fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aidez à protéger notre environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Petit lexique du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Table des matières
3
L’utilisation d’un appareil électrique commande des précautions élémentai
-
res, notamment les suivantes :
Lisez toutes les instructions de cette machine à café avant de l’installer ou
de l’utiliser.
Lisez attentivement les instructions
pour prévenir les accidents et éviter
d’endommager la machine.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique seulement. Toute autre
utilisation est déconseillée par le fa
-
bricant et pourrait s’avérer dange
-
reuse.
Cet appareil répond aux exigences
actuelles en matière de sécurité.
L’utilisation inappropriée de cet ap-
pareil peut causer des blessures et
des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsa-
bilité pour les dommages causés
par une mauvaise utilisation.
Sécurité électrique
Avant de raccorder l’appareil à la
source d’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension et la fré
-
quence correspondent à celles indi
-
quées sur la plaque signalétique. Dans
le doute, consultez un électricien quali
-
fié.
Confiez l’installation et la mise à la
terre de la machine à un profes-
sionnel.
Pour garantir la sécurité électrique de
l’appareil, il faut le raccorder à une ins-
tallation de mise à la terre appropriée. Il
est essentiel de respecter cette exi-
gence élémentaire en matière de sécu-
rité. En cas de doute, faites vérifier
l’installation électrique de la maison par
un électricien qualifié. Le fabricant ne
peut pas être tenu responsable des
dommages causés par l’absence d’une
installation de mise à la terre ou une
installation déficiente.
L’appareil doit être encastré avant
l’utilisation afin de s’assurer
qu’aucun élément électrique n’est ac
-
cessible. Débranchez-le pour l’installer,
le réparer ou le nettoyer.
N’utilisez pas de rallonge pour rac
-
corder l’appareil au réseau élec
-
trique, car elle ne permet pas de garan
-
tir les conditions de sécurité nécessai
-
res à cet appareil (danger de sur
-
chauffe).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
4
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil. La modification des élé
-
ments électriques ou mécaniques ou
des connexions électriques peut être
dangereuse et risque d’endommager
l’appareil.
Avant de nettoyer ou de réparer
l’appareil, coupez l’alimentation
électrique en retirant le fusible, en fer
-
mant le disjoncteur ou en débranchant
l’appareil de la prise de courant.
N’utilisez jamais un nettoyeur à va
-
peur pour nettoyer la machine. La
vapeur sous pression peut endomma
-
ger les composants électriques et cau-
ser un court-circuit.
Pour prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures, n’immergez pas le
cordon ou les prises dans l’eau ou
d’autres liquides.
N’utilisez pas un appareil dont le
cordon d’alimentation ou la prise
est endommagé, qui fonctionne mal ou
qui a été endommagé de quelque fa
-
çon que ce soit. Retournez-le au
concessionnaire autorisé Miele le plus
près pour le faire inspecter, réparer ou
régler.
Ne laissez pas le cordon pendre
par-dessus une table ou un comp
-
toir, ou encore toucher à des surfaces
chaudes.
Installation
Confiez l’installation et les répara
-
tions uniquement à un profession
-
nel pour garantir la sécurité. Il peut être
dangereux de confier ces travaux à des
personnes non qualifiées.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé sur un bateau ou
dans des engins mobiles, comme des
avions ou des véhicules récréatifs, mais
c’est toutefois possible dans certaines
circonstances. Communiquez vos exi
-
gences particulières au concession
-
naire Miele le plus près ou aux Services
techniques Miele.
Avant de brancher l’appareil, assu-
rez-vous que le sélecteur de va-
peur est à la position arrêt pour préve-
nir la fuite incontrôlée de vapeur ou
d’eau chaude qui pourrait causer des
brûlures.
Branchez toujours le cordon sur
l’appareil d’abord, puis sur la prise
de courant murale. Pour débrancher,
tournez le sélecteur de programme à
"Off", puis tirez sur la prise murale.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
5
Utilisation
La machine à café doit être nettoyée
tous les jours pour prévenir la forma
-
tion de bactéries nuisibles et de
moisissures. Lisez la section intitulée
"Entretien de la machine à café"
dans la présente brochure.
Mise en garde : Danger de brûlures.
Les buses et les liquides sont très
chauds.
L’eau chaude et la vapeur peuvent
causer des brûlures. Il faut toujours
être très prudent. Ne dirigez jamais la
buse de vapeur vers le corps. N’utilisez
jamais cet appareil pour nettoyer des
objets.
Pour prévenir la fuite incontrôlée
de vapeur et donc les brûlures,
tournez le sélecteur de vapeur à la po-
sition arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pendant l’utilisation, la buse de va
-
peur et la buse de distribution
d’eau chaude deviennent brûlantes. Il
convient de toujours tenir la buse de
vapeur par la bague isolante.
Ne touchez pas les surfaces chau
-
des. Utilisez les poignées ou les
boutons.
Laissez refroidir la machine à café
avant d’installer une pièce ou d’en
retirer une, et avant de la nettoyer.
Les enfants ne doivent pas utiliser
cet appareil sans surveillance.
Ne l’utilisez pas à
l’extérieur.
L’utilisation d’accessoires non re
-
commandés par le fabricant peut
causer des incendies, des chocs élec
-
triques ou des blessures.
Rincez les conduits et nettoyez la
machine avant la première utilisa
-
tion.
Remplissez le réservoir unique
-
ment d’eau potable froide et
fraîche. L’eau doit être changée tous
les jours pour prévenir la formation de
bactéries ou de moisissures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
6
a Buse de distribution d’eau chaude
b Buses de distribution de café (hauteur réglable)
c Poignée pour ouvrir la porte de l’appareil
d Sélecteur de vapeur
e Buse de vapeur pour faire mousser le lait
f Bac d’égouttement
g Sélecteur de
programme
h Afficheur
i Touches cafés
j Touche de rinçage/
préchauffage
k Touche d’eau chaude
Description de la machine à café
7
Intérieur
l Contenant à grains de café
m Curseur de réglage de la mouture
n Curseur de réglage de la quantité de café moulu
o Réservoir d’eau
p Tiroir à marc
q Bloc de percolation
Description de la machine à café
8
Mode de programmation
Le mode de programmation permet
d’adapter la machine à café à vos pré
-
férences.
Pour programmer l’appareil :
^
Tournez le sélecteur de programme à
la position "Program mode".
L’appareil est maintenant en mode de
programmation et effectuera les opéra-
tions correspondant aux symboles figu-
rant sous les touches cafés.
^ En appuyant sur - ou e, il est pos-
sible de :
marquer l’option de programmation
de votre choix sur l’afficheur avec un
astérisque;
modifier les réglages des différentes
options de programmation.
^
En appuyant sur la touche ENTER,
vous pouvez :
sélectionner une option de program
-
mation suivie d’un astérisque;
enregistrer la modification d’un ré
-
glage.
Si un réglage est changé par erreur,
tournez le sélecteur de programme à
"Off". Le nouveau réglage ne sera pas
enregistré et le réglage préalable sera
conservé.
Programmation de l’appareil
9
Choix de la langue
Avant d’utiliser la machine, il faut régler
la langue des commandes indiquées
dans l’afficheur.
Langues possibles : français, anglais,
allemand, néerlandais, portugais, espa
-
gnol et italien.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
L’afficheur indique :
L’option de programmation
"LANGUAGE" suivie d’un astérisque.
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option de pro
-
grammation.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e jusqu’à ce que la
langue désirée apparaisse (français,
english, deutsch, nederlands, portu
-
gues, espanol ou italiano).
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à la position
"Off" pour l’annuler, en cas d’erreur.
Toutes les commandes seront mainte-
nant affichées dans la langue choisie.
Programmation de l’appareil
10
Fonction de rinçage
La fonction de rinçage permet
d’évacuer les résidus de café et pré
-
chauffe la machine. Si l’option "Rinçage
- enclenché" a été sélectionnée,
l’appareil effectuera cette opération au
-
tomatiquement lorsqu’il sera mis en
marche. Par contre, si l’option "Rinçage
- decleché" a été programmée, il faut
appuyer sur la touche de rinçage/pré
-
chauffage pour rincer et préchauffer
l’appareil.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^
Appuyez sur e pour afficher un asté
-
risque à côté de l’option "RINÇAGE".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e pour activer ou dé
-
sactiver la fonction "Rinçage".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à "Off" pour
l’annuler, en cas d’erreur.
Programmation de l’appareil
11
Dureté de l’eau
Il est important de connaître la dureté
de l’eau (du robinet ou en bouteille) uti
-
lisée dans la machine à café et de la
programmer. Elle permettra de fixer la
fréquence de détartrage pour assurer
le bon fonctionnement de l’appareil. La
machine à café mesure la quantité
d’eau qu’elle consomme ainsi que la
dureté de l’eau, et indique quand pro
-
céder à un détartrage. L’usine d’eau
potable de votre région peut vous ren
-
seigner sur la dureté de l’eau du robinet
ou encore vous pouvez la mesurer
vous-même en utilisant la bande test
ci-jointe :
^
Trempez la bande dans l’eau pen
-
dant une seconde, puis secouez-la
pour éliminer l’excédent d’eau.
Au bout d’une minute, il est possible de
lire le résultat.
Si la dureté de l’eau est supérieure à
40 g/gal (700 ppm), l’eau doit être
mélangée à une partie égale d’eau
minérale plate pour prévenir
l’accumulation excessive de tartre.
N’utilisez jamais d’eau distillée.
Réglages Dureté
de l’eau
g/gal ppm
Dureté 1 1 (douce) 0 - 3 0 - 130
Dureté 2 1 (douce) 4 - 7 130 - 250
Dureté 3 2 (mi-dure) 7 - 14 250 - 380
Dureté 4 3 (dure)
4 (très dure)
14 - 21
plus de
21
plus de
380
Programmation de l’appareil
12
Réglage de la dureté de l’eau
^
Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^ Appuyez sur e pour afficher un asté-
risque à côté de l’option de program-
mation "DURETÉ D’EAU".
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e pour régler le degré
de dureté de l’eau (dureté 1 -
dureté 4).
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à "Off" pour
l’annuler, en cas d’erreur.
Programmation de l’appareil
13
Réglage de la température des
boissons
Il est possible de régler des températu
-
res différentes selon les préférences de
dégustation.
Cinq plages de température sont pro
-
posées pour chaque type de boisson.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^ Appuyez sur e pour afficher un asté-
risque à côté de l’option de program-
mation
"T° CAFÉ LONG" (café allongé),
"T° CAFÉ" (café normal) ou
"T° ESPRESSO" (expresso).
Une température différente peut être
programmée pour chacune de ces
boissons.
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner l’option.
Selon l’option sélectionnée, le choix sui
-
vant est proposé.
^
Appuyez sur e pour régler la tempé
-
rature à minimum, basse, moyenne,
haute ou maximum.
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer le réglage choisi, ou
tournez le sélecteur de programme à
"Off" pour l’annuler, en cas d’erreur.
Programmation de l’appareil
14
Préinfusion
Quand la fonction de préinfusion est
activée, le café fraîchement moulu est
humidifié avec un peu d’eau chaude
pour permettre aux arômes de se libé
-
rer complètement et à la crème de se
former.
Quand cette fonction n’est pas activée,
l’eau chaude est immédiatement dé
-
versée sur la mouture.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^
Appuyez sur e pour afficher un asté
-
risque à côté de l’option de program
-
mation "PRÉINFUSION".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e pour régler la fonc
-
tion de préinfusion à enclencheé, de
-
clencheé ou longue (longue préinfu
-
sion).
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à "Off" pour
l’annuler, en cas d’erreur.
Si la fonction de préinfusion a été sé
-
lectionnée, l’afficheur indique
"PRÉINFUSION" pendant la préparation
du café, après que le café a été moulu.
Programmation de l’appareil
15
Prémouture
Quand la fonction de prémouture est
sélectionnée, une dose de grains de
café est immédiatement moulue après
chaque café. Ainsi, une dose est tou
-
jours prête. Cette fonction permet de
gagner du temps quand on préparé du
café fréquemment. Pour ne perdre au
-
cun arôme, cette fonction doit être dé
-
sactivée lorsque l’appareil n’est utilisé
qu’à l’occasion.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^
Appuyez sur e pour afficher un asté
-
risque à côté de l’option de program
-
mation "PRÉMOUTURE".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e pour activer ou dé
-
sactiver la fonction de prémouture.
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à "Off" pour
l’annuler, en cas d’erreur.
Programmation de l’appareil
16
Eau chaude
Si la fonction eau chaude est activée, la
machine distribue une quantité précise
et préprogrammée d’eau chaude
lorsque vous appuyez sur la touche
d’eau chaude d. Si cette fonction est
désactivée, la machine distribue de
l’eau chaude jusqu’à ce que vous ap
-
puyiez de nouveau sur la touche d’eau
chaude d.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^
Appuyez sur e pour afficher un asté
-
risque à côté de l’option de program
-
mation "PROG. EAU CHAUDE".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e pour activer ou dé
-
sactiver cette fonction.
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou
tournez le sélecteur de programme à
"Off" pour l’annuler, en cas d’erreur.
Programmation de l’appareil
17
Total des cafés
La fonction "Total cafés" permet
d’afficher le nombre de tasses de café
(expresso, café normal, allongé) prépa
-
rées à ce jour.
^
Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^ Appuyez sur e pour afficher un asté-
risque à côté de l’option de program-
mation "TOTAL CAFÉS".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Le nombre de cafés préparés sera affi
-
ché.
^
Appuyez de nouveau sur la touche
ENTER pour revenir au menu princi
-
pal.
Programmation de l’appareil
18
Mise en veille
Pour économiser l’énergie, la machine
peut être réglée pour passer au mode
de mise en veille après un laps de
temps qui peut être programmé par
tranches de 15 minutes jusqu’à 3 heu
-
res.
Le temps est décompté à partir de la
dernière fois où du café a été préparé
ou de l’eau a été distribuée.
^ Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Program
mode".
^
Appuyez sur e pour afficher un asté
-
risque à côté de l’option de program
-
mation "TIMER".
^
Appuyez sur la touche ENTER pour
sélectionner cette option.
Un choix est proposé.
^
Appuyez sur e ou - pour choisir la
durée (e diminuer, - augmenter).
L’heure peut être réglée par tranches
de 15 minutes.
^ Appuyez sur la touche ENTER pour
enregistrer ce réglage, ou tournez le
sélecteur de programme à "Off" pour
l’annuler, en cas d’erreur.
Si la fonction de rinçage est réglée à
"Activé" et qu’une boisson a déjà été
préparée, un rinçage automatique sera
effectué avant le passage au mode de
mise en veille.
Programmation de l’appareil
19
Il est possible de verrouiller l’appareil
pour éviter qu’il ne soit utilisé par des
enfants ou des personnes qui ne sa
-
vent pas s’en servir.
Activation du verrouillage
^
Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Lock".
L’afficheur indique :
^ Appuyez sur - pendant 10 secon-
des.
L’afficheur indique :
L’appareil est maintenant verrouillé et
ne fonctionnera pas. Il restera
verrouillé et l’éclairage restera
éteint même si le sélecteur de pro
-
gramme est tourné à d’autres positions.
Désactivation du verrouillage
^
Tournez le sélecteur de programme
vers la gauche à la position "Lock".
L’afficheur indique :
^ Appuyez sur - pendant 10 secon-
des.
L’afficheur indique :
L’appareil est maintenant déverrouillé et
prêt à être utilisé.
Verrouillage
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miele CVA615 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire