Wavetek DM7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- 1 -
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization.....................................5
Measurement Procedures ....................................4
Specifications ..................................................... 8
Maintenance and Repair .................................... 13
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes....................................... 5
Meßprozeduren ....................................................6
Spezifikationen .................................................... 9
Unterhalt und Reparatur .................................... 13
Información de seguridad ....................................2
Familiarización con el instrumento ...................... 5
Procedimientos de medida ...................................6
Especificaciones ............................................... 10
Mantenimiento y reparación .............................. 13
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 5
Procédures de Mesure ........................................ 6
Spécifications ................................................... 11
Maintenance et Réparation ................................ 13
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention!
Consultez le manuel.
Battery Symbol •D• Batteriesymbol •E• Símbolo de Pila
•F• Symbole de Pile.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente Alterna
•F• Courant Alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente Continua
•F• Courant Continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión
peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être
présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 1
marcados en el propio instrumento.
Tenga especial cuidado al: medir tensión
>20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas //
tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible
en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // trabajar con pantallas
TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores
y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté
dañado.
No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque
nunca partes expuestas de los circuitos. Aíslese bien
Al medir corriente,
conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO
con una fuente de tensión.
Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga
las mismas especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes
potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son
utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils
électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un
niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à
haute énergie.
N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction
(voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Soyez très
prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du
courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant
quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts
// en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas
des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit
pendant les mesures • Isolez-vous !
Pour la mesure de courant, connectez
l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de
tension.
N’utilisez-pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
OVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by “1” in the display with all other
digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of
overload. Select higher range. If in highest range, interrupt
measurement. Overload indication is normal in the OHMS range with open
circuit or too high a resistance.
D • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in der
Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn
Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In
- 2 -
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 3
- 4 -
HV
200 200
20 2M
2 200
600 600
k
20k
2k
1.5V
9V
200m
OFF
VV
A
DM7
C
O
M
V
A
600V
MAX
400m A
FUSED
3-1/2 digit LCD; function and unit indicators
3-1/2 Digit LCD ; Funktions- und Einheitsanzeigen
LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de función y unidades
LCD 3-1/2 digits ; indications de fonctions et d’unités
High voltage warning
Hohe-Spannungswarnung
Advertencia para Alta
Tensión
Avertissement de tension
élevée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-arrêt
VAInput (Red). High input for voltage
resistance and current
V-Eingang (Rot). Hoch für Spannung,
Widerstand, Strom
Entrada V-(Rojo). Entrada “positiva” para
tensión, resistencia, corriente
Entrée V-(Rouge). Haut pour tension,
résistance, courant
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
DM7
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 5
- 5 -
Meßwert ablesen.
Anmerkungen für Batterietest: Beim Batterietest wird die Batterie mit einer
bestimmten Last belastet.
Messen Sie die Spannung normal unter V (DC
Spannung).
Messen Sie die Spannung mit der Batterietestfunktion.
Vergleichen Sie diese Ablesung mit der Ablesung unter V .
Wenn die
Ablesung mehr oder weniger mit jener unter V übereinstimmt und stabiel
bleibt, ist die Batterie normalerweise gut. Test Resultate sind abhängig vom
Batterietyp und den Lasterfordernissen.
E • Procedimientos de medida
En general:
Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un
circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o
circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
Si no
conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya
reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria.
Observe estrictamente los
límites máximos de entrada.
Para las diferentes medidas, conecte los extremos de las puntas de prueba como
se indica en las ilustraciones de la página 7. Como último paso, lea el resultado
de la medida en el visualizador.
Notas para la comprobación de la batería: La función de comprobación
de bateria añada una carga a la bateria bajo prueba.
Medir la tensión de
manera habitual en V (voltios CC).
Medir la tensión con la Función
Prueba de Batería.
Comparar esta lectura con la lectura obtenida en V .
Si la tensión indicada en pantalla es parecida a la tensión medida en el paso 1, y
permanece estable, la battería está bien. Los resultados de esta prueba varian
según el tipo de batería y los requisitos de carga.
F • Procédures de Mesure
Général:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez
l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Placez le
sélecteur sur la gamme/fonction désirée. Si la magnitude du signal n’est pas
connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à
obtenir une bonne lecture.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
Pour les diverses mesures, connectez les cordons comme illustré en page 7.
Lisez la valeur sur l’afficheur.
Notes pour le Test de Piles: Le test de piles impose une charge définie à la
pile testée.
Mesurez la tension normalement sous V (tension continue).
Mesurez la tension avec la fonction Test de Piles.
Comparez cette dernière
lecture avec la première.
Si les deux correspondent plus ou moins, et si la
deuxième lecture reste stable, la pile est normalement bonne. Le résultat varie
avec le type de pile et les exigences de charge.
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 6
- 7 -
red/rot/
roja/rouge
200
20
2
600
1.5V
OFF
V
2
1
200
2M
200
600
k
20k
2k
1
2
2
1.5V
9V
200m
A
red/rot/
roja/rouge
2
1
2
4
5
3
1
1.5V
9V
200m
A
Anode
Cathode
1
2
3
550 - 900mV
good/gut/bien/bon
Reverse Bias Test
good/gut/
bien/bon
bad/schlecht/
mal/mauvais
bad/schlecht/
mal/mauvais
<1V
Anode Cathode
red
rot
roja
rouge
red
rot
roja
rouge
4
20k
2k
200
2M
200
0 600
OFF
V
V
mA
V
DC volts measurement
Gleichspannungsmessung
Medidas de tensión CC
Mesure de tension continue
DC current measurement
Gleichstrommessung
Medidas de corriente CC
Mesure de courant continue
Resistance measurement
Widerstandsmessung
Medidas de resistencia
Mesure de résistance
Battery test
Batterietest
Comprobación de pila
Test de pile
Diode test Comprobación de diodos
Diodentest Test de diodes
AC volts measurement
Wechselspannungsmessung
Medidas de tensión CA
Mesure de tension alternative
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 7
- 11 -
600V CA ef. (30 sec)
* Indicación HV
Voltios CA (40-400Hz) – Valores de
precisión aplicables solamente a
señales de entrada sinusoidales.
Escalas: 200*, 600*V
Precisión, todas las escalas: ±(1.5 lect
+4 dgt)
* Indicación HV
Impedancia de entrada: 450k
Protección sobrecarga, todas las
escalas: 1000V CC/ 600V CA ef.
(30 sec)
Corriente CC
Escalas: 200mA
Precisión: ±(2.0% lect +1 dgt)
Protección sobrecarga: fusible
actuación rápida 200mA/250V (5 x
20mm)
Resistencia
Escalas: 2. 20. 200k, 2M
Precisión, todas las escalas: ±(1.0%
lect +3 dgt)
Tension de circuito abierto (todas
esc.): 3V CC
Protección sobrecarga, todas las
escalas: 250 V CC o CA ef.
Prueba de diodos
Corriente de prueba: 1mA nominal
Tension de circuito abierto: 3.2 V CC
nominal
Precisión: ±15%
Indicación: Tensión directa de la
unión
Prueba de los pilas
Tensión de pila: 1.5V, 9V
Precisión, todas las escalas: ±(3.5%
lect +4 dgt)
Corriente de prueba, esc. 1.5V: 70mA;
esc. 9V: 10mA
F SPECIFICATIONS
Spécifications Générales
Afficheur: LCD 3-1/2 digits, 1999 points
Indication de Polarité: Automa
tique
(– indiqué, + sousentendu)
Adjustage du zéro: Automatique
Indication de Surcharge: “1”
Indication de pile déchargée: .
Changez la pile directement.
Raffraichissement d’affichage: 2-3/sec,
nominal
Temp. de fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à
70% H.R.
Temp. de stockage: -20°C à 60°C, 0 à
80% H.R., pile enlevée
Alimentation: pile standard 9-volt,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Autonomie: 500 hrs alcalain; 300 hrs
zinc-carbone
Dimensions (H x L x P): 14 x 7.8x 4 cm
Poids (avec pile): 215 g
Accessoires: Cordons de test (attachés),
holster de protection, piles, manuel
Sécurité: selon EN61010-1: Cat II;
600V
EMC: selon EN50081-1, EN50082-2
EMC: Ce produit est conforme
aux exigences des directives
suivantes de la Communauté
Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité
Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse
Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE
Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des
champs électromagnétiques intenses
dans la proximité de l’instrument peuvent
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 11
influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être perturbé
par des signaux parasytes dans le circuit
mesuré. L’utilisateur doit être vigilant et
prendre des précautions appropriées
pour éviter des résultats erronés quand
les mesures sont prises en présence
d’interférences électromagnétiques.
Spécifications Electriques
Précisions à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Tension CC
Gammes: 2, 20, 200*, 600*V
Précision, toutes gammes: ±(0.8%lect
+1dgt)
Résolution, cal. 2V: 1mV
Impédance d’entrée: 1M
Protection de surcharge, toutes
gammes: 600V ca eff/1000V cc (30
sec)
* HV est affiché
Tension CA (40-400Hz) – Les
précisions s’appliquent pour signaux
sinusoïdaux
Gammes: 200*, 600*V
Précision, toutes gammes: ±(1.5% lect
+ 4 dgt)
Impédance d’entrée: 450k
Protection de surcharge, toutes
gammes: 600V ca eff/1000V cc (30
sec)
* HV est affiché
Courant CC
Gammes: 200mA
Précision: ±(2.0%lect + 1dgt)
Protection de surcharge: fusible rapide,
200mA/250V.
Résistance
Gammes: 2, 20, 200k, 2M
Précision, toutes gammes: ±(1.0%lect
+3dgt)
Protection de surcharge, toutes
gammes: 250Vcc ou ca eff.
Tension en circuit ouvert (toutes
gammes): 3Vcc
Test de Diodes
Courant de Test: approx. 1mA nominal
Tension en circuit ouvert: 3.2VDC
nominal
Précision: ±15%
Affichage: chute de tension dans
jonction
Test de Piles
Tension de piles: 1.5V, 9V
Précision, toutes gammes: ±(3.5%lect
+4dgt)
Courant de test, gamme 1.5V: 70mA;
gamme 9V: 10mA
- 12 -
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 12
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie
ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur
Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un
échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre
de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou
demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors
garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants:
nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour
réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le
payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc.
doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé
à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
- 16 -
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 16
WARRANTY
The DM7 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship
within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the
original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with
proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek
Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance
section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek Meterman multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman
shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential
damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage,
expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle DM7 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material-
und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für
Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek Meterman ist
nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Este Multímetro Digitale Modelo DM7 está garantizado contra cualquier defecto de
material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de
adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos
a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año.
Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún
otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna
reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle DM7 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat
contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation"
pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être
tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de
bénéfice, etc.
- 17 -
DM7.Man.07.00 11/30/00 6:59 PM Page 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wavetek DM7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues