Wavetek 10XL Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
– 2 –
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle 5XL,10XL,15XL,16XL sind ab
Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler
gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für
Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt.
Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder
Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Los Multímetros Digitales Modelos 5XL,10XL,15XL,16XL están
garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de
obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha
de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se
explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo
citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de
pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental
o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna
reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o
pérdidas económicas.
F GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles 5XL,10XL,15XL,16XL sont
garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts
de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et
Réparation" pour plus de détails.
Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek
Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou
autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 3
– 3 –
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des
Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte
Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de
Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Alternative current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua
•F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine
gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E•
Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une
tension dangereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist
doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble
aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 4
fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en
mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension).
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas
des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit
pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez
l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de
tension.
Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents.
N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive.
Evite contact direct
avec l’ouverture Cx ou EBCE durant la mesure de tension et de courant.
Durant
la mesure d’un condensateur et transistor, détachez les cordons de test
OVERLOAD INDICATION
OVERLOAD INDICATIONOVERLOAD INDICATION
OVERLOAD INDICATIONS
SS
S
Range overload is indicated by a “1” or”-
1” (“OL” for the 16XL) in the display with
all other digits blanked. Take immediate
steps to remove the cause of overload.
Select higher range. If in highest range,
interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHMS range with
open circuit or too high a resistance.
D • Überlastanzeige
D • ÜberlastanzeigeD • Überlastanzeige
D • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in
der Anzeige (“OL” bei 16XL). Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung
wenn Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschre-
itet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen.
Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante “1” o “-1” (“OL” en el 16XL) en el
visualizador. Para eliminar la causa de la sobrecarga, seleccione una escala
superior. Si ya está en la escala más alta, interrumpa la medida. La indicación de
sobrecarga es normal en medida de OHMS cuando el circuito está abierto o la
resistencia es demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le sybole “1” apparait sur
l’afficheur (“OL” pour 16XL). Ceci est normal dans les calibres de résistance,
quand les pointes de touche ne sont pas
-6-
connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les
autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement.
Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the multimeter, one test lead
set (one black, one red), one 9V battery (installed), one spare fuse
(inside the case) and this manual. If any items is damaged or
missing, return to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz
(ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), eine
Ersatzsicherungen (im Gerät) diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt
oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch
zurückbringen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de
prueba (una negra y otra roja), una pila de 9 V (instalada), un
fusible de repuesto (dentro de la carcasa) y este manual. Si falta o
está dañado algún componente, devuelva el conjunto al lugar
donde lo adquirió para que se lo cambien.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de
mesure (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), un fusible de
réserve (dans l’appareil) et ce manuel. Si une pièce manque ou est
endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un
échange.
– 7 –
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 8
– 8 –
COM
200mA
200
200
m
2k
2
200
20
1000
200
200
500
200
m
200k
2000
k
20k
V
20
m
V
5XL
A
OFF
2m
MAX
1000V
500V
200mA MAX
CAT. II
FUSED
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-arrêt
A Input for
measurements up
to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V- Input (Red). High input for
voltage and resistance
V- Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V- (Rojo). Entrada “positiva”
para tensión y resistencia
Entrée V- (Rouge). Haut pour tension
et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada
común o “negativa” para todas las
medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou
bas pour toutes mesures
5XL
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 9
– 9 –
COM 10A
200
20
2
V
V
10XL
A
220V
110V
50V
24V
12V
6V
MAX
350VAC/DC
+– V
750
200
20M
1000
200
10
A
200
m
20
m
200
k
2000
k
20k
2k
2
m
200
SAFETY
TESTER
TM
OFF
200mA
MAX
1000V
750V
200
m
200mA MAX
CAT. II
FUSED
10A MAX
FUSED
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-
arrêt
LED Voltage Level
Detector
LED
Spannungsprüfer
Detector de nivel
de tensión (LED)
Testeur de Tension
par LEDs
A Input for
measurements up
to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V- Input (Red). High input for
voltage and resistance
V- Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V- (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V- (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A
Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
10XL
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 10
– 10 –
COM 10A
2
20
200
200
750
20
2
A
V
V
15XL
A
OFF
1000
200
200
2000
M
2m
20m
200m
20M
2000
k
200k
20k
2k
200
10A
2m
10A
200
m
200
m
200
m
20
m
LOGIC
200mA
MAX
1000V
750V
200mA MAX
CAT. II
FUSED
10A MAX
FUSED
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Logic Level
Logikanzeige
Nivel lógico
Niveau de
Logique
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-
arrêt
A Input for
measurements
up to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V- Input (Red). High input for
voltage and resistance
V- Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V- (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y
resistencia
Entrée V- (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
15XL
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 11
– 11 –
COM 10A
2
200n
200
2
2k
20
200
600
200
600
FUSED
Hz
A mA
FUSED
20
2
20M
2M
200k
20k
20
20n
2n
NPN
600V
600V
MAX
A
V
E
B
C
E
PNP
200
m
200mA MAX
10A MAX
V
DM16XL
A
F
ON/OFF HOLD
kHz
MHz
200
m
200
m
200
m
20m
10A
20m
10A
h
FE
LOGIC
CAT II
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Logic Level
Logikanzeige
Logic Level
Niveau de
Logique
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Transistor hFE Test
Transistor Test
Prueba de transsitores
Testeur de Transistors
Function/Range
Selector
Funktion-/Bereich-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
A Input for
measurements
up to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
Display Hold
Anzeigesperre
Retención de la
lectura
Maintien d’Affichage
V- Input (Red). High input for
voltage and resistance
V- Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V- (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y
resistencia
Entrée V- (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
16XL
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 12
MEASURING PROCEDURES
General Procedures: When connecting or disconnecting test leads
to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and
discharge all capacitors. If the magnitude of a signal to be measured is not
known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory
reading is obtained. Strictly observe the max input limits.
D • Meßprozeduren
Allgemein:
Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem
Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
Bei
unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann
niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird.
Maximale Grenzen
nicht überschreiten.
E • Procedimientos de medida
En general:
Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un
circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo
o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
si no
conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y
vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria.
Observe
estrictamente los límites máximos de entrada.
F • Procédures de Mesure
Général:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test,
coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la
plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture.
Ne
dépassez pas les limites d’entrée.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)
Connect red test lead to V- Input and black lead to COM. Set function/
range switch to the desired AC or DC voltage range. Touch Probe tips across
voltage source (in parallel with circuit). Read value (and polarity for DC
measurements).
Note for AC Measurements: This XL Series meter is an “average sensing
– 12 –
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 13
E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) (vea Fig. 1)
Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-, y la negra a
la entrada COM.
Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV
o ACV deseada.
Con los extremos de las puntas de prueba, toque los
puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito).
Aparece el valor de la tensión en el visualizador LCD, junto con la
polaridad si es una medida de CC (DCV).
Nota para medidas de CA: Las medidas de CA son de “respuesta
promediada”, rectificándose y filtrándose la señal para obtener el valor
medio. Este valor se aumenta en un factor de 1.11 para obtener el valor
eficaz (RMS) de una onda sinusoidal pura. Para otras formas de onda es
necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales
no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor
precisión, utilizando los modelos de Wavetek, que proporcionan el
“verdadero valor eficaz” (TRMS).
F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)
Connectez le cordon rouge à l’entrée V- et le noir à l’entrée COM.
Placez le sélecteur sur le calibre souhaité en (Vcc) ou (Vca).
Connectez les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension.
Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC).
Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures de
valeur moyenne. Le signal est rectifié et filtré pour obtenir la valeur
moyenne, et cette valeur est multipliée par 1.11 pour obtenir la valeur
efficace correspondant à une sinusoïdale pure. D’autres facteurs de
multiplication doivent être appliqués pour d’autres formes d’onde. Informez-
vous sur les multimètres à mesure efficace vraie de Wavetek.
DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)
Connect red test lead to the µA/mA Input for current measurements up to
200mA or to the 10A input for current measurements to 10A. Connect black test
lead to COM Input Connector. Set the Function/Range switch the desired DC
or AC current range. If in doubt, choose to the highest setting to match the
current jack being used for the measurement. Open circuit in which current
is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. Turn
on power to circuit being tested. Read current value on Digital Display. With
14
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 15
prueba negra a la entrada COM.
Ponga el selector de Función/Escala en
la posición DCA o ACA deseada. Si utiliza la entrada de 10A, ponga el
selector en la posición 20m/10A.
Abra el circuito por el que circula la
corriente que desea medir. Conecte las puntas de prueba en serie con la
carga, asegurando bien la conexión.
Conecte la alimentación del circuito
sometido a prueba.
Aparece el valor de la corriente en el visualizador
LCD. Nota para medidas de CA: Vea Medidas de tensión CC y CA.
F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2)
Connectez le cordon rouge à l’entrée A pour mesures jusqu’à 2A et à
l’entrée 10A pour mesures jusqu’à 10A. Connectez le cordon noir à l’entrée
COM.
Placez le sélecteur sur le calibre souhaité en DCA (cc) ou ACA (ca).
Quand l’entrée 10A est utilisée, placez le sélecteur sur 20m/10A.
Ouvrez
le circuit à mesurer et connectez les pointes de touche solidement en série
avec le circuit.
Mettez le circuit sous tension.
Lisez la mesure.
Note pour mesures en CA: Voir mesures de tension.
RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3)
Turn off power to the resistance to be measured and discharge any
capacitors. Any voltage present
during a resistance
measurement will cause
inaccurate readings. Connect
red test lead to V• Input and
black test lead to COM Input.
Set Function/ Range Switch to
the desired position.
Connect test leads to resistance
or circuit to be measured.
Read resistance value on Digital
Display. Open circuits will be
displayed as an overload
condition.
Note: For low resistance values,
measure resistance of test leads
first by contacting probe tips,
16
COM 10A
2
20
200
200
750
20
2
A
V
V
15XL
A
OFF
1000
200
200
2000
M
2m
20m
200m
20M
2000
k
200k
20k
2k
200
10A
2m
10A
200
m
200
m
200
m
20
m
LOGIC
200mA
MAX
1000V
750V
200mA MAX
CAT. II
FUSED
10A MAX
FUSED
3
2
5
red/rot/
roja/rouge
4
Fig. 3
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 17
condensateurs. Une tension présente fausserait la lecture.
Connectez le
cordon rouge à l’entrée V• et le noir à l’entrée COM.
Placez le sélecteur
sur la position souhaitée.
Connectez les cordons au circuit à mesurer.
Lisez la valeur affichée. Des circuits ouverts sont affichés comme
dépassement de gamme.
Note: Pour les faibles gammes de résistance, mesurez d’abord la résistance
des câbles de mesure (en contactant les pointes de touche), et déduisez cette
valeur du résultat de mesure. Note pour le 15XL: La gamme 2000M a
un décalage d’affichage fixe de 10 points. Exemple: quand vous mesurez
1100M, l’afficheur indique 1110. Vous devez déduire les 10 points
résiduels du résultat pour obtenir la valeur correcte de 1100M.
DIODE AND
TRANSISTOR
TEST (See Fig.
4)
The diode test
measures the forward
bias of a diode
junction. Connect
the red test lead to the
V• Input and the
black test lead to the
COM Input. Set the
Function/range
switch to
position. Apply
probe tip of red lead
to the anode and of
black lead to the
cathode of the diode.
The meter’s
display indicates the forward voltage drop (approximately 0.7V for silicon
diode or 0.4V for germanium diode). Meter will display overload condition for
an open diode. Reverse test lead connections to the diode to perform a
reverse bias test. Overload indicates a good diode. Notes: Overload condition
18
COM 10A
2
20
200
200
750
20
2
A
V
V
15XL
A
OFF
1000
200
200
2000
M
2m
20m
200m
20M
2000
k
200k
20k
2k
200
10A
2m
10A
200
m
200
m
200
m
20
m
LOGIC
200mA
MAX
1000V
750V
200mA MAX
CAT. II
FUSED
10A MAX
FUSED
red/
rot/
roja/
rouge
Anode
Cathode
1
3
4
600 - 900mV
good/gut/bien/bon
good/gut/
bien/bon
bad/schlecht/
mal/mauvais
bad/schlecht/
mal/mauvais
<1V
Anode Cathode
2
Fig. 4
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 19
Le test de diodes affiche la chute de tension à travers la jonction.
Connectez le cordon rouge à l’entrée V– et le noir à l’entrée COM.
Placez le sélecteur sur .
Connectez les pointes de touche à la
diode – le rouge à l’anode, le noir à la cathode.
Lisez la chute de tension
en direction passante (environ 0.700V pour une diode au Si; 0.400V pour
une diode au Ge. Une diode ouverte est affichée par “1” ou “OL”. Inversez
la connection pour mesurer en direction de bloquage. Une bonne diode est
affichée par “1” ou “OL”. Notes: “1” ou “OL” dans les deux directions
indique une diode ouverte; une lecture basse indique une diode court-
circuitée. Les jonctions de transistors peuvent être testées comme des
diodes.
CONTINUITY TEST
The Continuity test checks electrical continuity between two contact points.
Set the Function/Range switch to . Plug the black test lead into the COM
jack and connect the test lead tip to one of the contact points. Plug the red
test lead into the V jack and connect its test lead point to the other contact
point. The internal beeper emits a tone when resistance is 75.
D • Durchgangstest
Funktionsschalter auf stellen.
Rotes Meßkabel mit V• Eingang
und schwarzes mit COM Eingang verbinden.
Meßspizen mit Schaltkreis
verbinden. Bei R 75 wird ein akustische Signal abgegeben.
E • Prueba de continuidad
Ponga el selector de función en la posición .
Conecte la punta de
prueba negra a la entrada COM y toque con el extremo uno de los puntos
de contacto.
Conecte la punta de prueba roja a la entrada V- y toque el
otro punto de contacto. El zumbador interno emite un tono si la
resistencia es menor de 75 aproximadamente.
F • Test de Continuité
Placez le sélecteur sur .
Connectez le cordon rouge à l’entrée
V• et le cordon noir à l’entrée COM.
Connectez les pointes de touche
au circuit. Un signal sonore retentit pour R 75.
20
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 21
negra, que debe estar conectada a potencial de masa).
F • Testeur de Sécurité (10XL)
Cette fonction n’utilise pas la pile interne de l’instrument et l’afficheur reste
éteint.
Placez le sélecteur de fonctions sur n’importe quelle gamme du
Testeur de Sécurité.
Connectez le cordon rouge à l’entrée V- et le
cordon noir à l’entrée COM.
Connectez les pointes de touche à la source
de tension.
Les LEDs s’allument jusqu’au niveau de la tension présente à
l’entrée. Les LEDs rouge et jaune s’allument pour une tension alternative. Si
seulement la LED rouge s’allume, il s’agit d’une tension continue, positive.
Si seulement la LED jaune s’allume, il s’agit d’une tension continue négative
par rapport à la borne COM.
LOGIC MEASUREMENT (15XL and 16XL only)
Set the Function/Range switch to LOGIC position. Connect black test lead
to COM input and its test lead tip to the common bus of the logic circuitry.
Connect red test lead to V- input and its test lead tip to the point to be
tested.A TTL logic 1 level (high pulse), will be indicated by the symbol
in the display and a logic 0 level (low pulse) by the symbol. A beep tone
confirms the measurement.
D • Logik Messung (nur 15XL und 16XL)
Funktionsschalter auf LOGIC stellen.
Schwarzes Meßkabel mit COM
verbinden, und Meßspitze mit dem Bezugspunkt des Logikschaltkreises.
Rotes Meßkabel mit V- Eingang verbinden und Meßspitze mit dem
Meßpunkt.
Ein TTL Logik 1 Pegel (Hoch), wird mit dem
Symbol
angezeigt und Logik 0 (Niedrig) mit dem
Symbol. Dabei wird ein
akustisches Signal abgegeben.
E • Prueba de Niveles Lógicos (solo 15XL y 16XL)
Ponga el selector de función en la posición LOGIC.
Conecte la punta
de prueba negra a la entrada COM y toque con el extremo la línea común
de los circuitos lógicos. Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-
y toque con el extremo el punto que desea comprobar.
Un 1, o nivel
lógico alto TTL, se indica mediante el símbolo
en el visualizador, y un
22
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 23
0, o nivel lógico bajo TTL, mediante el símbolo
. La medida se confirma
mediante un tono (“bip”).
F • Test de Logique (Uniquement 15XL et 16XL)
Placez le sélecteur sur LOGIC.
Connectez le cordon noir à l’entrée
COM, et sa pointe de touche à la barre commune du circuit logique.
Connectez le cordon rouge à l’entrée V-, et sa pointe de touche au point
de mesure.
Un niveau TTL 1 est indiqué par le symbole
et un niveau
0 par le symbole
. Un bip sonore confirme la mesure.
CAPACITANCE MEASUREMENTS (16XL only)
Discharge all voltage from the capacitor before measuring its capacitance
value. A safe way to discharge a capacitor is to connect a 100k resistor
across the two capacitor leads. Insert the capacitor in the slots in the meter.
(Capacitance can be measured only by the Cx slots.) Set the Function/Range
switch to the capacitance range that gives the most accurate reading. Read
the capacitance value on the display. If “OL” appears in the 20µF range, the
capacitor is too large to be measured.
D • Kapazitätsmessung (nur 16XL)
Kondensator vor der Messung entladen (über einen 100k Widerstand).
Kondensatorleiter in die Cx Schlitze des Multimeters stecken (Kapazität
kann nur auf diese Weise gemessen werden).
Wahlschalter auf den
Kapazitätsbereich stellen der die beste Auflösung gibt.
Meßwert ablesen.
Bei zu hohem Kapazitätswert erscheint “OL” auf der Anzeige.
E • Medidas de Capacidad (solo 16XL)
Descargue cualquier tensión presente en el condensador antes de medir su
capacidad. Un método seguro para hacerlo es conectar una resistencia de
100 K entre los dos terminales del condensador.
Inserte el
condensador en las ranuras de medida. (Solamente es posible medir valores
de capacidad mediante las ranuras Cx).
Ponga el selector de función en
la escala de capacidad que proporcione la lectura más precisa.
Lea el
valor indicado en el visualizador. Si aparece “OL” en la escala de 20 mF, el
condensador tiene una capacidad demasiado alta para ser medida.
23
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 24
F • Mesure de Capacité (uniquement 16XL)
Déchargez le condensateur (à travers d’une résistance 100k) avant de
mesurer sa valeur.
Insérez les conducteurs du condensateur dans les
fentes Cx du multimètre (la capacité ne peut être mesurée que de cette
manière).
Placez le sélecteur sur la gamme de capacité qui donnera la
meilleure résolution.
Lisez la valuer. Si “OL” est affiché, la
valeur de capacité est trop élevée.
TRANSISTOR GAIN MEASUREMENTS
(16XL only)
The Transistor must be out of circuit. Set the
Function/Range switch to the PNP or NPN
position, according to the type of transistor to be
measured. Plug the emitter, base and collector
leads of the transistor into the correct holes of test
socket. Read the h
FE
beta, (DC current gain) in the display.
D •Transistor hFE Messung (nur 16XL)
Der Transistor muß vom Schaltkreis entfernt sein.
Funktionsschalter
gemäß Prüfling auf PNP oder NPN Position stellen.
Emitter, Basis und
Kollektorleiter des Transistors in die betreffenden Löcher des Testsockels
stecken.
h
FE
Beta, (Gleichstromverstärkung) ablesen.
E • Medidas de Ganancia en Transistores (solo 16XL)
El transistor debe estar fuera de circuito.
Ponga el selector de función en
la posición PNP o NPN, dependiendo del tipo de transistor que vaya a medir.
Inserte los terminales del transistor (emisor, base y colector) en los
huecos correspondientes del zócalo de prueba.
Lea el valor de hFE beta
(ganancia de corriente CC) en el visualizador.
F • Mesure du Gain de Transistors (uniquement 16XL)
Le transistor doit être enlevé du circuit.
Placez le sélecteur sur PNP ou
NPN selon le type de transistor testé.
Insérez les conducteurs d’émetteur,
de base et de collecteur dans les trous correspondants du socle de test.
Lisez la valeur h
FE
beta, (gain en courant cc).
24
2
200n
20
20n
2n
NPN
E
B
C
E
PNP
F
h
FE
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 25
FREQUENCY MEASUREMENT (16XL ONLY)
Connect the red test lead to the V• Input and the black test lead to the
COM Input. Set the Function/range switch to Hz position. The 16XL has
autoranging frequency capability from 20Hz to 15MHz. The meter will
automatically range up or down to display the best resolution. Apply probe
tips to signal source. Read frequency value on display.
D • Frequenzmessung (nur 16XL)
Rotes Meßkabel mit V- Eingang und schwarzes mit COM Eingang
verbinden.
Wahlschalter auf Hz stellen.
Meßspitzen mit Frequenzquelle
verbinden. Der 16XL wählt automatisch den richtigen Bereich für die beste
Auflösung (von 20Hz bis 15MHz).
Meßwert ablesen.
E • Medidas de Frecuencia (solo 16XL)
Conecte la punta de prueba roja a la entrada V- y la negra a la entrada
COM.
Ponga el selector de función en la posición Hz. El 16XL selecciona
automáticamente la escala para frecuencias comprendidas entre 20 Hz y 15
MHz, buscando la que ofrezca la mejor resolución.
Aplique las puntas de
prueba a la fuente de señal.
Lea el valor de la frecuencia en el
visualizador.
F • Mesure de Fréquence (uniquement 16XL)
Connectez le cordon rouge à l’entrée V- et le cordon noir à l’entrée
COM.
Placez le sélecteur sur la position Hz.
Appliquez les pointes de
touche à la source de fréquence. Le 16XL choisit automatiquement le calibre
correct pour afficher la meilleure résolution (de 20Hz à 15MHz).
Lisez la
valeur.
HOLD FUNCTION (16XL only)
This function enables the user to “freeze” a measurement reading and then
remove the test leads while the reading remains displayed. HOLD is useful
when it is necessary to pay very close attention to your work. Freeze the display
by depressing the HOLD button. Pushing the HOLD button again releases the
display.
D • Anzeigesperre (nur 16XL)
25
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 26
Une telle mesure endommagerait l’appareil et présenterait un risque pour
l’utilisateur.
SAFETY TEST LEADS
The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to
eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter
while making a measurement. The test leads also have insulated probe tips to
avoid causing shorts when making measurements in dense component areas.
This insulation can be removed.
D • Sicherheitsmeßkabel
Die Meßkabel haben versenkte Bananenstecker um elektrischen
Schock zu vermeiden. Die Meßspitzen sind zum Teil isoliert, um
Kurzschlüsse in dichten Schaltungen zu vermeiden. Diese Isolation
kann entfernt werden.
E • Puntas de Prueba de Seguridad
Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen
unos conectores de banana protegidos para eliminar la posibilidad
de descargas eléctricas. Las puntas están parcialmente aisladas
para evitar cortocircuitos en áreas con alta densidad de
componentes. El usuario puede quitar dicho aislante si lo desea.
F • Cordons de Sécurité
Les fiches banane des cordons sont munis de protecteurs fixes afin
de supprimer les risques de chocs électriques. Les pointes
métalliques sont partiellement isolées pour éviter des court-
circuits dans des circuits denses. Cette isolation peut être enlevée.
27
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 28
hora, 350 V CC 30 seg
Margen de frecuencia: 50 a 60 Hz
Capacidad (solo 16XL)
Capacidad (solo 16XL)Capacidad (solo 16XL)
Capacidad (solo 16XL)
Escalas: 2, 20, 200 nF; 2, 20 µF
Precisión, todas las escalas: ±(3.5% lect
+4 dgt)
Frecuencia de prueba: 400 Hz
Contador de frecuencia (16XL)
Contador de frecuencia (16XL)Contador de frecuencia (16XL)
Contador de frecuencia (16XL)
Escalas (selecc. automática): 2, 20, 200
kHz; 2, 15 MHz
Precisión: ±(0.1% lect +2 dgt)
Sensibilidad: 1 V ef
Ciclo de trabajo: <30% y >70%
Protección sobrec.: 500 VCC o CA ef
Beta transistores (16XL)
Beta transistores (16XL)Beta transistores (16XL)
Beta transistores (16XL)
Margen: 0-1000
Corriente de base: 10 mA CC aprox.
(V CE = 3.0 VCC)
Nivele
NiveleNivele
Niveles lógicos (15XL y 16XL)
s lógicos (15XL y 16XL)s lógicos (15XL y 16XL)
s lógicos (15XL y 16XL)
Tipo de lógica: TTL
Impedancia de entrada: 120k
± 10 k
Umbrales lógic.: 1 lógico: 2.8 ±0.8 V
0 lógico: 0.8 ±0.5 V
Respuesta en frecuencia: 20 MHz
Ancho de impulsos detect.: 25 ns mín
Ciclo de trabajo: 20% - 80%
Protección sobrec.: 500 VCC o CA ef.
Accesorios (Options)
Accesorios (Options) Accesorios (Options)
Accesorios (Options)
DL243C Juego de puntas de prueba
DL248C Puntas de prueba (calidad especial)
TL245 Puntas de prueba de repuesto
TL35A Puntas de pruebba con dos d
cocodrilo
CT231A Pinza de corriente 150 A CA
CT235 Pinza de corriente 1000 A CA/CC
CT236A Pinza de corriente 500 A CA (salida
mV)
CT237 Pinza de corriente 200 A CA/CC
CT238 Pinza de corriente 20 A CA/CC
RF241 Sonda de RF 650 MHz
TC253A Convertidor de temp.
(900ºC/1652ºF)
H10Y Funda protectora
VC20 Estuche de transporte de vinilo
VC30 Estuche de transporte de vinilo (para
medidor y funda protectora)
HV231-10 Sonde haute tension
F
F F
F
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Spécifications Générales
Spécifications GénéralesSpécifications Générales
Spécifications Générales
Afficheur: LCD 3 1/2 dgt, 1999 pts
Indication de Polarité: Automatique,
+ sous-entendue, – indiquée
Ajustage du Zéro: Automatique
Indication dépassement de Calibre:
(1.) ou (-1.) (“OL” pour 16XL)
Indication de pile déchargée:
+ -
Changez la pile directement.
Taux de mesure: 3/sec, nominal
(2.5/sec, nominal pour 16XL)
Température de fonctionnement: 0°C
à 50°C, 0 à 70% Humidité Relative
Température de Stockage: -20°C à
60°C, 0 à 80% HR, pile enlevée
Environnement: Intérieur; altitude 2000m
Alimentation: Pile 9-volt NEDA 1604,
JIS 006P, IEC 6F22
Autonomie (typiq.): 300 heures,
alcalin; 200 heures zinc/charbon
Dimensions: 15.5 x 7.2 x 3.2 cm
Poids (avec pile): 210 gr
Accessoires: Cordons de mesure,
fusible de réserve, pile et manuel.
Sécurité:
Sécurité:Sécurité:
Sécurité: ( 5/10/15XL) Conforme a
EN61010-1; Cat II-1000VDC/750VAC;
-35-
(16XL) Cat III-600V; Degré de pollution 2;
Classe II
EMC:
EMC:EMC:
EMC: Conforme
a EN50081-1, EN50082-1.
Ce produit est con-forme aux
exigences des directives suivantes de la
Communauté Européenne: 89/336/EEC
(Compatibilité Electromagnétique) et
73/23/EEC (Basse Tension), modifiée par
93/68/EEC (CE Marking). Cependant, du bruit
électrique ou des champs électromagnétiques
intenses dans la proximité de l’instrument
peuvent influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être perturbé par
des signaux parasytes dans le circuit mesuré.
L’utilisateur doit être vigilant et prendre des
précautions appropriées pour éviter des
résultats erronés quand les mesures sont
prises en présence d’interférences électro-
magnétiques.
Spécifications Electriques
Spécifications ElectriquesSpécifications Electriques
Spécifications Electriques
Précisions à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Tension Continue
Tension Continue Tension Continue
Tension Continue -
--
-
Gammes:
5/10/15XL: 200mV, 2, 20, 200, 1000V:
16XL: 200mV, 2, 20, 200, 600V
Précision, toutes gammes
5XL: ±(0.8% lect +1 gt)
10XL: ±(0.7% lect +1 gt)
15/16XL: ±(0.5% lect +1 gt)
Résolution, gamme 200mV: 100µV
Impédance d’entrée: 10M
(exc.
5XL: 1M
)
Protection de surcharge, gamme
200mV: 350Vca eff/500Vcc (15 sec)
Autres gammes
5XL: 600V eff/1000Vcc (60sec)
10XL & 15XL: 750Vca RMS/
1000Vcc; 16XL: 600Vcc ou AC eff
Tension Alternative
Tension Alternative Tension Alternative
Tension Alternative (50-500Hz).
Précisions pour sinusoïdales
Gammes - 5XL: 200, 500V
10XL: 200, 750V
15XL: 200mV, 2, 20, 200, 750V
16XL: 200mV, 2, 20, 200, 600V
Précision, gammes 200mV, 2, 20V
15/16XL: ±(1% lect + 4 dgt)
Précision, gamme 200V
5XL: ±(1.2% lect + 10 dgt)
10/15/16XL: ±(1% lect + 4 dgt)
Précision, gamme 500/600/750V
5XL: ±(1.2% lect + 10 dgt)
10/15/16XL: ±(1.5% lect + 4 dgt)
Impédance d’entrée
5XL: 450k; 10XL: 4.5M
15/16XL: 10M
Protection de surcharge, toutes gammes,
exc. 200mV: 5XL: 500Vcc ou ca eff
10/15XL: 750Vca eff/1000Vcc: 16XL:
600Vcc ou ca eff
Protection, gamme 200mV
15/16XL: 350Vca/500Vcc - 30 sec.
Courant Continu
Courant Continu Courant Continu
Courant Continu –
Gammes:
5XL: 200µA, 2, 20, 200mA
10/15XL: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A
16XL: 20, 200mA, 10A
Précision, gammes 200µA, 200mA
5XL: ±(1.2% lect + 1 dgt)
10/15/16XL: ±(1% lect + 1 dgt)
Précision, gamme 10A
10/15/16XL: ±(2% lect + 3 dgt)
Protection de surcharge: par fusible
céramique rapide entrée 200mA:
0.5A/250V; entrée 10A: 10A/600V
Courant Alternatif
Courant Alternatif Courant Alternatif
Courant Alternatif (50-500Hz)
Gammes
-36-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wavetek 10XL Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur