Wavetek 50 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

– 2 –
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last
or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle CR50 ist ab Kaufdatum für ein (1)
Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe
Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt.
Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder
Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Este Multímetro Digitale Modelo CR50 está garantizado contra
cualquier defecto de material o de mano de obra durante un
periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición.
En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los
detalles relativos a reparaciones en garantía. Cualquier otra
garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1)
año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso
del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial,
gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que
pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas
económicas.
F GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle CR50 est garanti pour un (1) an à
partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de
fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de
détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an.
Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte
d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice,
etc.
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 3
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría
de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía,
electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden
producirse bajos niveles transitorios de sobretensión.
No supere nunca
los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las
especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento.
Inspeccione el instrumento, las puntas de prueba y los accesorios antes de
cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga
Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los
circuitos ni los extremos de las puntas de prueba.
Nunca sustituya un
fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones.
No utilice el
instrumento en ambientes potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II.
(réseaux de distribution locaux, appareils électro-ménagers, appareils
portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent
survenir).
N’excédez jamais les limites de surcharge continue par
fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas
des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le
circuit pendant les mesures • Isolez-vous !
Ne remplacez les fusibles que
par des fusibles équivalents.
N’utilisez pas l’appareil dans une
atmosphère explosive.
OVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by “1” in the
display with all other digits blanked. Select
the next higher range until a value is
displayed. If overload condition still exists in
the highest range, the measured value is
beyond the range of the meter. Overload indication is normal in the OHMS
range when the leads are not connected to anything or when the measured
– 4 –
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 5
– 5 –
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
nF
pF
F
MF
Capacitance Zero
Adjustment
Nullabgleich für
Kapazitätsmessung
Ajuste de cero para
medidas de
capacidad
Mise à zéro pour
mesure de capacité
Resistance
Zero
Adjustment
Nullabgleich
für Wider-
standsmessung
Ajuste de cero
para medidas
de resistencia
Mise à zéro
pour mesure de
résistance
Function/Range/
Off Selector
Funktion-
/Bereich-/Aus
Schalter
Selector de
Función/Escala/Of
f
Sélecteur fonc-
tions/ calibres/
marche-arrêt
Capacitance Input Terminals
Eingänge für Kapazitätsmessung
Entradas para medidas de capacidad
Entrées pour mesure de capacité
Input Terminals for resistance, diode
test and continuity
Eingänge für Widerstand, Durchgangs-
und Diodentest
Entradas para medidas de resistencia,
continuidad y prueba de diodos
Entrées pour mesure de résistance, test
de diodes et continuité
3-1/2 digit LCD; decimal point, function and unit indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Funktions- und Einheitsanzeigen
LCD de 3-1/2 dígitos, punto decimal, indicadores de función y unidades
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, indicateurs de fonctions et d’unités
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 6
value is higher than the selected resistance range.
D • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1”
in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn
Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich
überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu
entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante un “1” en el visualizador, con
los demás dígitos en blanco. Elimine inmediatamente la causa de la
sobrecarga. Seleccione una escala más ata. Si ya está en la más alta,
interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la
medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es
demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “1”
apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance,
quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance
mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du
dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus
élevée ou interrompez la mesure.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the CR50, one test lead set (one black, one
red), one pair of alligator clips, one 9V battery (installed), one spare 0.1A/250V
fuse (inside the case), a warranty card and this manual. If any item is damaged
or missing, return to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: das CR50, ein Meßkabelsatz (ein schwarz,
ein rot), ein Paar Krokodilklemmen, eine 9V Batterie (im Gerät), eine
– 6 –
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 7
0.1A/250V Ersatzsicherung (im Gerät), eine Garantiekarte und diese
Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen
Austausch zurückbringen.
E • Preparación del instrumento para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el CR50, un juego de puntas de prueba (una
negra y otra roja), un par de pinzas de cocodrilo, una pila de 9 V (instalada),
un fusible de repuesto de 0.1A/250V (dentro de la carcasa), una tarjeta de
garantía y este manual. Si falta algún componente u observa daños,
devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: le CR50, un jeu de câbles de mesure (un
rouge, un noir), une paire de pinces crocodile, une pile 9V (installée), un
fusible de réserve 0.1A/250V (dans l’appareil), une carte de garantie et ce
manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au
point de vente pour un échange.
MEASURING PROCEDURES
General: When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit,
always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all
capacitors.
D • Meßprozeduren
Allgemein: Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem
Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
E • Procedimientos de medida
Procedimientos generales: Antes de conectar o desconectar las puntas
de prueba a/de un circuito, apague siempre el dispositivo o circuito
sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
F • Procédures de Mesure
– 7 –
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 8
Note: Im 20 Bereich erlaubt ein Abgleichpotentiometer den Widerstand
der Meßkabel zu kompensieren. Meßspitzen kurzschließen und Knopf
drehen bis 0 angezeigt wird.
E • Medidas de resistencia (vea Fig. 1)
Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y descargue
los condensadores. La presencia de tensión causará imprecisión en las
medidas de resistencia.
Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx
(roja) y la negra a la entrada -Rx.
Ponga el selector de función en la
posición deseada de .
Conecte las puntas de prueba a la resistencia o
circuito que vaya a medir.
Lea el valor en el visualizador. Un circuito
abierto se indicará como condición de sobrecarga.
Nota: En la escala de 20 , el potenciómetro de ajuste (ZERO ADJ) permite
cancelar la resistencia de las puntas de prueba. Una los extremos de ambas
puntas de prueba y ajuste el potenciómetro hasta obtener cero en el
visualizador.
F • Mesure de Résistance
Coupez l’alimentation du circuit et déchargez les condensateurs. La
présence d’une tension fausserait le résultat.
Connectez le cordon rouge
à l’entrée +Rx (rouge) et le noir à lentrée -Rx.
Placez le sélecteur sur la
position souhaitée.
Connectez les cordons au circuit à mesurer.
Lisez la valeur affichée. Un circuit ouvert est indiqué comme surcharge.
Note: Pour le calibre 20, un potentiomètre (ZERO ADJ.) permet de
neutraliser la résistance des cordons de test. Court-circuitez les pointes de
touche et tournez le bouton pour amener la lecture à zéro.
DIODE AND TRANSISTOR TEST (See Fig. 2)
The diode test measures the voltage drop across the diode junction. Connect
the red test lead to the +Rx Input (red) and the black test lead to the –Rx Input.
Set the Function/range switch to position. Apply probe tip of red
lead to the anode and of black lead to the cathode of the diode. The meter’s
display indicates the forward voltage drop (approximately 0.7V for silicon
diode or 0.4V for germanium diode). Meter will display overload condition for
9
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 10
Note 1: “1” dans les deux directions indique une diode ouverte; une lecture
basse indique une diode court-circuitée. Les jonctions de transistors
peuvent être testées comme des diodes.
CONTINUITY TEST
The Continuity test checks electrical continuity between two contact points.
Set the Function/Range switch to . Plug the black test lead into the
–Rx jack (black) and connect the test lead tip to one of the contact points.
Plug the red test lead into the +Rx jack (red) and connect its test lead point to
the other contact point. (See Figure 1 for connections). The internal beeper
emits a tone when resistance is less than approx. 100.
D • Durchgangstest
Funktionsschalter auf stellen.
Rotes Meßkabel mit +Rx (rot)
Eingang und schwarzes mit -Rx Eingang verbinden.
Meßspizen mit
Schaltkreis verbinden.
Bei R 100 wird ein akustische Signal
abgegeben.
12
Cx
200
n
20m
200p
200
ZERO
ADJUST
(20 )
OFF
20
2k
2M
20M
CR50
F
20
k
200
k
2m
200
20
2
20n
2n
CAP.
ZERO
ADJUST
Rx
DISCHARGE CAPACITOR
BEFORE CONNECTING
F
red/
rot/
roja/
rouge
5
2a
2b
Fig. 3
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 13
Wenn im höchsten Bereich “1” angezeigt wird, dann ist der Kondensator zu
groß um gemessen zu werden.
Anmerkung 1: Zum messen kleinerer Kondensatoren kann die Kapazität
der Meßkabel mit dem “CAP ZERO ADJUST” Potentiometer ausgeglichen
werden..
Anmerkung 2: Die Anschlüsse kleinerer Kondensatoren können zum
Messen auch gleich in die Schlitze am CR50 eingesteckt werden.
E • Medidas de Capacidad (vea Fig. 3)
Descargue cualquier tensión presente en el condensador (a través de una
resistencia de 100 K).
Conecte la punta de prueba roja a la entrada Cx+
y la negra a la entrada Cx-.
Ponga el selector de función en la escala de
capacidad que proporcione la mejor resolución.
Aplique las puntas de
prueba a los terminales del condensador que desee medir.
Lea el valor
de capacidad en el visualizador (es posible que tenga que esperar unos
segundos hasta que se cargue por completo el condensador). Si aparece
“1” en la escala más alta, significa que el valor del condensador es
demasiado alto para el medidor.
Nota 1: En la medida de condensadores de valor bajo, utilice el ajuste de
cero para eliminar la capacidad de las puntas de prueba (±20 pF).
Nota 2: Los condensadores de valor reducido también pueden medirse
insertando los terminales directamente en las ranuras del medidor.
F • Mesure de Capacité (voir fig. 3)
Déchargez le condensateur (à travers une résistance de 100k).
Connectez le cordon rouge à l’entrée Cx+ et le cordon noir à l’entrée Cx-.
Placez le sélecteur sur le calibre de capacité qui donne la meilleure
résolution.
Connectez les pointes de touche aux conducteurs du
condensateur. Pour les condensateurs électrolytiques, veuillez respecter la
polarité.
Lisez la valeur sur l’afficheur (vous devez peut-être attendre
quelques secondes, le temps de chargement du condensateur). Si “1” est
affiché dans le calibre le plus élevé, le condensateur est trop grand pour être
mesuré par le CR50.
Note 1: Dans les calibres inférieurs, la capacité des cordons de test peut
être compensée avec le potentiomètre “CAP ZERO ADJUST”.
14
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 15
Note 2: Les conducteurs de petits condensateurs peuvent être insérés
directement dans les fentes Cx du CR50.
SAFETY TEST LEADS
The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to
eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter
while making a measurement. Always inspect the test leads for damage before
making any measurements.
D • Sicherheitsmeßkabel
Die Meßkabel haben versenkte Bananenstecker um elektrischen Schock zu
vermeiden. Die Meßspitzen sind zum Teil isoliert, um Kurzschlüsse in
dichten Schaltungen zu vermeiden. Diese Isolation kann entfernt werden.
E • Puntas de Prueba de Seguridad
Las puntas de prueba suministradas con el multímetro incluyen unos
conectores de banana protegidos para eliminar la posibilidad de descargas
eléctricas. Las puntas están parcialmente aisladas para evitar cortocircuitos
en áreas con alta densidad de componentes. El usuario puede quitar dicho
aislante si lo desea.
F • Cordons de Sécurité
Les fiches banane des cordons sont munis de protecteurs fixes afin de
supprimer les risques de chocs électriques. Les pointes métalliques sont
partiellement isolées pour éviter des court-circuits dans des circuits denses.
Cette isolation peut être enlevée.
15
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 16
Spécifications Générales
Affichage: LCD 3-1/2 digits, 1999
points
Ajustement du zéro: Potentiomètre
Indication de surcharge: “1”
Indication de pile déchargée: .
Changez la pile immédiatement.
Taux de mesure: 2/sec, nominal
Temp. de fonctionnement: 0°C à
50°C, 0 à 70% Humidité Relative
Température de stockage: -20°C à
60°C, 0 à 80% HR, pile enlevée.
Alimentation: pile standard 9-volt,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Autonomie (typiq.): 200 hrs alcalin;
150 heures zinc-carbone (change
avec la fonction et l’application)
Dimensions (HxLxP): 15,1x7x3.8 cm
Poids (avec pile): 200 gr
Accessoires: câbles de mesure, une
paire de pinces crocodile, un
fusible de réserve 0.1A/ 250V (dans
l’appareil), pile, manuel.
Sécurité: Conforme à EN61010-1
Cat. II; EMC: selon EN50081-1,
EN50082-1
EMC: Ce produit est con-
forme aux exigences des
directives suivantes de la
Communauté Européenne: 89/336/EEC
(Compatibilité Electromagnétique) et
73/23/EEC (Basse Tension), modifiée
par 93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des
champs électromagnétiques intenses
dans la proximité de l’instrument
peuvent influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être
perturbé par des signaux parasytes dans
le circuit mesuré. L’utilisateur doit être
vigilant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résultats
erronés quand les mesures sont prises
en présence d’interférences électro-
magnétiques.
Spécifications Electriques
Précision à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Résistance
Cilbre/Précision:
20/±2% lect
200/±(1.0% lect+3dgt)
2k-2M/±(1.2%lect + 2dgt)
20M/±(3.0% lect+ 1dgt)
Résolution, cal. 20: 10m
Protection de surcharge, tous
calibres: 500Vcc ou ca eff.
Tension en circuit ouvert: 0.3Vcc
(exc. cal. 200et 2000M:
3.0Vcc)
Capacité
Calibres/Précision/Fréquence de test:
200pF/±(0.5% lect +1dgt
+0.5pF)/820Hz
2000pF à 2µF/±(0.5% lect +1dgt)/
/820Hz
20µF/±(0.5% lect +1dgt)/82Hz
200µF/±(0.5% lect +1dgt)/8.2Hz
Tension de test: <3,5V
Prot. de surcharge: fusible rapide
0.1A/250V.
Test de Diodes
Courant de test: 1mA (approx.)
Tension de test: 3.2Vcc typiq.
Affichage: chute de tension, direction
F SPECIFICATIONS
20
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 21
21
passante
Continuité
Indication sonore à R 100
Prot. de surcharge: 500Vcc ou ca eff.
Accessoires en Option
H10Y: Holster de protection
VC20C: Sacoche en vynil
VC30: Sacoche en vynil (CR50 et
holster)
DL243B: Cordons de test Deluxe
TL244: Cordons de test pour pinces
crocodile (AL244)
TL245: Cordons de test de sécurité
de remplacement
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 22
detergente. Aplique con un paño suave y deje secar antes de usar el
medidor.
F • Dépannage/Maintenance
Avant d’expédier votre multimètre pour réparation, vérifiez les cordons de
mesure (rupture), pile et fusible, connections, procédure de mesure, limites
d’entrée et de calibres, etc.
Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute réparation doit
être effectuée uniquement par un Centre de Services agrée par Wavetek.
Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un détergent doux. Appliquez
parcimonieusement et laissez sécher complètement avant utilisation.
BATTERY/FUSE REPLACEMENT
Warning: To prevent electrical shock hazard, turn off the multimeter and any
device or circuit under test and disconnect the test leads before removing the
rear cover.
Remove the screws and lift off the rear case Fuse Replacement:
Remove the blown fuse (5 x 20mm) from the fuse holder. Replace with a
0.1A/250V quick acting glass fuse (one spare fuse is located on the right side
of the battery compartment). Wavetek replacement fuse part number is FP 125.
Battery replacement: Remove battery and replace with NEDA type 1604
or equivalent 9-volt alkaline battery. Reassemble the instrument.
Warnings: Use of an incorrect fuse could result in serious injury or even
23
Rear Case
Hold Down
Catch-Tabs
Front Case
Battery
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 24
fusible: Enlevez le fusible brulé et remplacez-le par un fusible rapide
équivalent 0.1A/250V (5 x 20mm) (un fusible de réserve est contenu dans
le compartiment de la pile. Référence Wavetek: FP 125.
-
Remplacement de la pile: Enlevez la pile et remplacez la par une pile
alcalin 9V, NEDA type 1604 ou équivalente.
Réassemblez l’instrument.
Avertissements: L’utilisation d’un mauvais fusible peut entraîner des
blessures graves. Ne pas éteindre l’appareil pour installer une nouvelle pile
peut endommager la pile et l’appareil.
CALIBRATION
The procedure should be performed at an ambient temperature of 25°C ± 2°C,
and at a relative humidity of less than 70%. Allow the instrument to stabilize at
this temperature for a minimum of 30 minutes.
Warning: The following procedure should be performed by trained calibration
personnel only.
Remove the back case screws, and carefully pry up the back case. See figure
4. Set the Function/Range switch to the 200nF position. Connect a 100nF
standard or calibrated capacitor to the input of the meter Adjust VR2 until the
display reads 100.0nF ±1 digit. Carefully inspect the other capacitance
ranges. Your readings should meet the capacitance accuracy specifications.
There is no adjustment for resistance. Carefully inspect the resistance
ranges. Your readings should meet the resistance accuracy specifications for
the respoective settings of the calibration source. Disconnect the DMM from
calibrator or reference standard. Reassemble the back case and secure with
two screws.
Note: If the resistance ranges are out of specification after capacitance has been
calibrated, there is a malfunction within the meter. See Repair Information for
meter return information.
D • Kalibrierung
Die Kalibrierung soll bei 25°C ± 2°C und einer relativen Feuchte von <70%
vorgenommen werden. Gerät bei dieser Temperatur 30 Minuten stabilisieren
lassen.
Warnung: Kalibrierung soll nur durch Fachpersonal vorgenommen
25
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 26
funcionamiento en el medidor. Consulte el procedimiento de devolución en
la sección de Reparación.
F • Calibrage
Le calibrage doit être effectué à une température de 25°C ± 2°C, et une
humidité relative de <70%. Laissez l’appareil se stabiliser à cette
température pendant une demie-heure
Avertissement: Le calibrage doit être effectué par un personnel qualifié.
Enlevez le boîtier arrière. (instrument éteint, câbles de mesure retirés).
Placez le sélecteur sur 200nF.
Connectez un condensateur calibré (et
déchargé) de 100.0nF ± 0.1nF aux bornes Cx et COM (ou au fentes Cx).
Adjustez VR1 pour une lecture de 100nF ±1 digit.
Vérifiez les autres
gammes de capacité. Les lectures doivent correspondre aux spécifications
de précision.
Il n’y a pas de calibrage pour la résistance. Vérifiez les
calibres de résistance avec des résistances calibrées. Les lectures doivent
correspondre aux spécifications de précision.
Réassemblez l’appareil.
Note: Si les calibres de résistance ne sont pas conformes aux spécifications
de précision, vous devez envoyer l’appareil en réparation. Voir chapitre
“Réparation”.
REPAIR
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or
non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective
can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek
Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like
product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service
Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the
nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or
non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following
information or items: company name, customer’s name, address, telephone number,
proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the ser-
vice requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs).
Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in
the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase
order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For min-
imum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for ser-
27
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 28
Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez
votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la
plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs.
Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client,
adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie),
une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations
hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de
chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au
nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
30
CR50.Man.07.00 11/30/00 6:16 PM Page 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wavetek 50 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues