Jonsered 500 M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
5118726-02
500 M
N
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
SF
Käyttöopas
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
S
Bruksanvisning
Läs bruksanvisning noggrannt och se till att
du förstår innehållet innan du använder
gräsklipparen.
DK
Brugsvejledning
Læs brugervejledningen grundigt, og sørg
for at forstå indholdet, inden De tager
plæneklipperen i brug.
D
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
GB
Operators Manual
Read the operator’s manual carefully and
make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
F
Manuel de l’Utilisateur
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur
et veiller à bien comprendre son contenu
avant d’utiliser la tondeuse.
E
Manual del operador
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
I
Manuale d’uso
Leggere con attenzione il manuale d’uso e
accertarsi di capirne il contenuto prima di
usare il tosaerba.
P
Manual do Operador
Leia cuidadosamente o manual do
operador e certifique-se de que
compreende todo o seu conteúdo antes de
usar a máquina de cortar relva.
NL
Handleiding voor de gebruiker
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
S
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk. Fyll olja i motorn.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument av
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören.
N
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i
bruk. Fyll olje på motoren. Produsenten
forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
DK
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug. Fyld olie på motoren.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
SF
TÄRKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön. Täyttäkää
moottorin öljysäiilö. Valmistaja pidättää
itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman
erillistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
määräykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
GB
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower. Fill the engine
with oil. The manufacturer reserves the right
to carry out product modifications without
further notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sale of Goods Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
D
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden. Füllen Sie Öl in den Motor. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantieab, wicklung Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informationen erhalten Sie beim
Jonsered Service Center
F
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service. Mettre de
l'huile dans le moteur. Le fabricant se réserve
le droit de modifier sans préavis les produits.
Garantie, réclamations: pour toutes questions
de garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt. Vul de motor met olie. De producent
behoudt zich het recht voor, zonder
kennisgeving wijzigingen in het produkt aan
te brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Jonsered Dealer door de importeur beoordeeld.
E
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
fabricante se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuanto a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, por favor dirigirse
en primer lugar a su vendedor habitual y
después al importador.
I
IMPORTANTE! Leggete accuratamente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore o
al fornitore.
P
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador. Encher óleo no motor. O
Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GB - CONTENTS
1. Operator Presence Control (OPC Lever)
2. Recoil Starter
3. Upper Handle
4. Lower Handle
5. Bottle of oil
6. Operator’s Manual
7. Rating Label
8. Warning Label
9. Throttle Control (if fitted)
D - INHALT
1. Motorbremsbügel
2. Anlassergriff
3. Holm, oben
4. Holm, unten
5. Ölflasche
6. Bedienungsanweisung
7. Produkttypenschild
8. Warnetikett
9. Gasgebek (falls installiert)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Etrier du frein moteur
2. Démarreur
3. Mancheron partie supérieure
4. Mancheron partie inférieure
5. Huile
6. Manuel d’utilisation
7. Plaquette d’identification
8. Etiquette d’avertissement
9. Commande Des Gaz (Si montée)
NL - INHOUD
1. Motorrembeugel
2. Startgreep
3. Boven-duwboom
4. Beneden-duwboom
5. Olie
6. Gebruiksaanwijzing
7. Productlabel
8. Waarschuwingsetiket
9. Gashendel (omdoem aamwezig)
N - INNHOLD
1. Motorbremsbøyle
2. Starthåndtak
3. Håndtak, øvre
4. Håndtak, nedre
5. Olje
6. Bruksanvisning
7. Typeetiketten
8. Advarselsetikett
9. Gasskontroll (hvis klipperen er utstyrt med
dette)
SF - SISÄLLYSLUETTELO
1. Moottorijarru
2. Käynnistyskahva
3. Kahva, ylempi
4. Kahva, alempi
5. Öljyllä.
6. Käyttöohje
7. Tuotteen arvokilpi
8. Varoitusnimike
9. Kaasutin (jos asennettu)
S - INNEHÅLL
1. Motorbromsbygel
2. Starthandtag
3. Handtag, övre
4. Handtag,nedre
5. Olja
6. Bruksanvisning
7. Identifieringsetikett
8. Varningsetikett
9. Gasreglage (om sådant är monterat)
DK - INDHOLD
1. Motorbremsebøjle
2. Starthåndtag
3. Håndtag, øverste
4. Håndtag, nederste
5. Olie
6. Brugsanvisning
7. Produktmærkat
8. Advarselsmœrkat
9. Gasregulering (hvis dette er installeret)
E - CONTENIDO
1. Mando freno motor
2. Palanca de arranque
3. Guía, parte superior
4. Guía, parte inferior
5. Aceite
6. Instrucciones para el uso
7. Etiqueta indicadora del producto
8. Etiqueta de Advertencia
9. Control del regulador de velocidad del motor
(si se monta)
P - LEGENDA
1. Arco do freio do motor
2. Cabo de arranque
3. Cabo superior
4. Cabo inferior
5. Óleo
6. Instruções de utilização
7. Etiqueta de Especificações do Produto
8. Etiqueta de Aviso
9. Controlo do Acelerador (se instalado)
I - INDICE CONTENUTI
1. Leva del freno motore
2. Leva avviamento
3. Manubrio superiore
4. Manubrio inferiore
5. Olio
6. Instruziono per l’uso
7. Etichetta con dati prodotto
8. Etichetta di pericolo
9. Comando acceleratore (se in dotazione)
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée
correctement. Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures
pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter les avertissements et les
instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la
tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les
instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la
tondeuse.
PRECAUTIONS A PRENDRE
Explication des symboles de la tondeuse
Jonsered 500 M
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien
comprendre toutes les commandes
et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au sol
en tondant. Si vous levez ou vous
inclinez la tondeuse, des pierres
risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en particulier
des enfants, ou des animaux se
trouvent sur la pelouse.
Attention aux mains et aux doigts de
pieds. Ne pas approcher les mains
ou les pieds des lames en rotation.
Déconnecter la bougie avant toute
intervention de maintenance, de
réglage, ou si vous laissez la
tondeuse sans surveillance pendant
un moment.
Après l’arrêt de la tondeuse,
attendez l’arrêt complet des organes
mécaniques en mouvement avant de
les toucher.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux
personnes ne connaissant pas les
présentes instructions de se servir de la
tondeuse. Les règlementations locales
peuvent imposer une limite d’âge pour
l’utilisation des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour
l'usage et de la façon décrits dans les
présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si
vous êtes fatigué/e, malade ou sous
l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents pouvant survenir aux tiers et
des dommages causés à leurs biens.
CARBURANT : MESURES DE SECURITE
ATTENTION - Le carburant est
extrêmement inflammable.
- Stocker le carburant dans un endroit frais,
dans un conteneur spécialement conçu à
cet effet. En général, les conteneurs en
plastique ne conviennent pas.
- Remplir le réservoir en plein air
uniquement, et ne pas fumer lors du
remplissage.
- Remplir le réservoir AVANT de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir, ni rajouter du carburant, pendant
que le moteur tourne ou tant qu'il est
chaud.
- Si du carburant est renversé sur le sol, ne
pas démarrer le moteur mais éloigner la
tondeuse de la zone innondée et éviter de
créer toute source d'ignition jusqu'à ce que
les vapeurs d'essence soient dissipées.
- Bien refermer tous les bouchons de
réservoir et de conteneur.
- Avant de démarrer le moteur, éloigner la
tondeuse de l’endroit où le réservoir a été
rempli.
FRANÇAIS - 1
STOP
PRECAUTIONS A PRENDRE
2 - FRANÇAIS
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales
ouvertes. Toujours porter des vêtements
appropriés, des gants et de grosses
chaussures.
2. L’utilisation de protège-tympans est
recommandée
3. Vérifier que la pelouse est libre de tous
morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de
fer et débris, qui risqueraient d’être projetés
par la lame.
4. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier
que les lames , leurs boulons et l'ensemble du
système de coupe ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacer les lames usées ou
endommagées en même temps que leur
système de fixation afin de maintenir le bon
équilibrage des lames.
5. Remplacer les silencieux endommagés.
Fonctionnement
1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit fermé où les gaz d'échappement
toxiques (monoxyde de carbone) risquent de
s'accumuler.
2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre
de l'herbe mouillée.
4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
5. Sur les terrains en pente, veiller
particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et
porter des chaussures antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente
perpendiculairement à la pente et jamais de
haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente.
8. Tondre des terrains en pente ou des berges
peut être dangereux. Ne pas tondre des
berges ou des pentes trop raides.
9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez
trébucher. Marcher - ne jamais courir.
10. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
11. Arrêter le moteur avant de faire passer la
tondeuse sur les surfaces non gazonnées et
pour transporter la tondeuse jusqu’à la pelouse
et la ramener à son rangement.
12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec
des protections endommagées ou sans
protections.
13. Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime
trop élevé, et ne pas modifier les réglages du
régulateur. Une vitesse excessive est
dangereuse et réduit la longévité de la
tondeuse.
14. Avant de démarrer le moteur:- si modèle avec
frein moteur : actionner l’arceau frein moteur :
s’assurer que la lame est bien débrayée.
15. Faire bien attention en démarrant le moteur, et
tenir les pieds à distance des lames.
16. Ne pas incliner la tondeuse pendant le
démarrage.
17. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse
lorsque le moteur est en fonctionnement.
18. Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler
avec précaution.
19. Ne tenter aucune intervention de maintenance
sur la tondeuse tant que le moteur est chaud.
20. Arrêter le moteur, et attendre que la lame
s’arrête de tourner.
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- avant de remplir le réservoir.
21. Arrêter le moteur, attendre
que la lame s’arrête de
tourner et débrancher le fil de
bougie.
- avant de dégager une
obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer
ou d’entretenir la tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que
la tondeuse, dans son ensemble, peut
fonctionner en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière
excessive. Effectuer une vérification
immédiate. Des vibrations excessives peuvent
être cause d’accidents.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité
optimales de fonctionnement, veiller à ce que
tous les boulons, écrous et vis soient toujours
bien serrés.
2. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
3. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les
pièces spécifiques pour cette tondeuse.
4. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre
une flamme nue ou une étincelle.
5. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
6. Pour réduire les risques d'incendie,
débarrasser le moteur, le silencieux, le
compartiment de la batterie et la zone
d'entreposage du carburant, de tous déchets
d'herbe, de feuilles ou de graisse.
7. Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
le faire en plein air.
8. Pendant les interventions de réglage, prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les
lames en rotation et les pièces fixes de la
machine.
Plaquette d’identification
FRANÇAIS - 3
Votre tondeuse porte une plaquette
d'identification de couleur noire et
argentée. Afin de disposer rapidement
du maximum de précisions sur votre
machine lorsque vous passerez une
commande de pièces de rechange, ou
lorsque vous demanderez un
renseignement auprès d'un centre
agréé ou du service après-vente
Jonsered, relevez les informations de
cette plaquette et notez-les dans les
cases correspondantes du cadre A1.
1. Fixer le mancheron inférieur aux supports. (B1)
2. Enforcer les chevilles de plastique de chaque
côté. (B2)
3. Fixer le mancheron supérieur.Attention.:
rondelle entre écrou et mancheron. (B3)
Arrêt de guidon
MONTER LES DEUX
ARRETS DE GUIDON
AVANT TOUTE UTILISATION
1. Vous trouverez 2 arrêts dans l’emballage, l’un
marqué H et l’autre V.
2. Pour verrouiller le guidon en une position
donnée, attacher les arrêts comme indiqué sur
le schéma (B4).
3. Monter l’arrêt H du côté droit et l’arrêt V du
côté gauche.
Lanceur à retour automatique
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Tirer l’arceau de sécurité pour libérer le frein
du moteur.(B5)
3. Tirer à fond sur la corde du lanceur.
4. Replacer la corde du lanceur dans le support
de la poignée de lancement. (B6).
Remplissage d'huile
1. Verser environ d'huile dans le moteur. Le
flacon ci-joint contient la quantité d'huile
nécessaire, SAE 30.
Réglage de la hauteur de coupe
1. Débrancher le fil de bougie avant entretien.
2. Tirer la roue hors du cran et placer en position
choisie. (C1) & (C2)
Code produit........................
Modèle.................................
N° de série...........................
Date d’achat.........................
Lieu d’achat .........................
•Veuillez garder cette carte en guise de preuve
d’achat•
A1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
B1
B3
B2
B5 B6
C2C1
Il est impératif de libérer le frein en
rapprochant l’arceau de sécurité du
guidon, avant de tirer sur la corde du
lanceur
B4
NOTES SUR LE MOTEUR
Huile
1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au minimum
toutes les 5 heures de fonctionnement.
2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le niveau
reste toujours au niveau FULL (plein) de la jauge.
3. Utiliser une huile pour moteur à quatre temps SAE 30
de bonne qualité.
4. Briggs & Stratton (D1)
Pour faire le plein d’huile:
a. Déposer le bouchon du
réservoir d’huile.
b. Remplir jusqu’à ce que le
niveau FULL de la jauge soit
atteint.
Remplacer l'huile après les 5
premières heures de
fonctionnement et ensuite
toutes les 25 heures
d'utilisation.
5. T
ecumseh (D2)
Pour remplir d’huile
a. Dévisser le bouchon de
remplissage d’huile.
b. Ne pas oublier de verser l’huile lentement.
c. Remplir jusqu’au niveau “ras bords” dans le trou de
remplissage d’huile (D2).
d. Mettre le bouchon de remplissage d’huile. Serrer
fermement.
Changer l’huile après les 2 premières heures de
fonctionnement puis après toutes les 25 heures de
fonctionnement.
6. Remplacer toujours l'huile lorsque le moteur est tiède
- mais pas chaud - Ne jamais intervenir sur un
moteur chaud.
Essence
1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire fraîche.
2. NE JAMAIS UTILISER D’ESSENCE
AU PLOMB
L’essence au plomb ferait fumer l’échappement et
causerait des dégâts irréparables aux moteurs
équipés d’un pot catalytique.
3. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud.
4. Ne pas faire le plein tout en fumant.
5. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne.
6. Pour éviter d’introduire des saletés dans le circuit de
carburant, essuyer toute trace d’herbe ou de graisse
du bouchon du réservoir avant de le dévisser.
7. Il est recommandé de faire le plein avec un entonnoir
muni d’un filtre.
8. Essuyer tout déversement accidentel avant de faire
démarrer le moteur.
1. Placer la tondeuse sur une surface plane.
Attention: ni graviers, ni gravillons. Remplir le
réservoir d'essence sans plomb, pas de
mélange huile-essence. (E1 - Briggs &
Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Ne pas faire le plein quand le moteur est en
marche. En cas d'éclaboussures d'essence,
rincer au jet d'eau. Ne pas faire couler
directement sur le moteur.
3. Brancher le fil de bougie.
Commande Des Gaz (Si montée)
Mettre la commande de gaz sur RAPIDE ‘+’ avant
de démarrer. (F)
1. Mise en marche du moteur froid
Pressez fermement la poire d'amorcage 3 fois
avant de démarrer le moteur à froid. (De
mame, lorsque le moteur est tombé en panne
d'essence, faites le plein de carburant et
pressez la poire d'amorcage 3 fois). (G1 -
Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh)
2. Mise en marche du moteur chaud
NOTE: En général, il n'est pas nécessaire
d'amorcer pour redémarrer un moteur chaud.
En revanche, par temps froid, (13°C ou moins)
il peut s'avérer nécessaire de répéter
l'amorcage.
3. Tirer l´étrier du frein moteur jasqu´au
mancheron supérieur avant de mettre le moteur
en marche. L´étrier du frein moteur doit être
maintenu dans cette position pour permettre au
moteur de continuer á tourner. (H1)
4. Si vous relâchez l´étrier du frein moteur,
celui-ci s´arrêtera dans les 3 secondes.
5. Lancer le moteur en tirant rapidement la
piognée de dèmarrage vers le haut. (H2)
6. Arrêt du moteur
Relâchez l´étrier du frein moteur.
4 - FRANÇAIS
Démarrage et Arrêt
E1
G1
F
H2H1
D1
D2
E2
G2
Tecumseh
Tecumseh
Tecumseh
Br. & Str.
Br. & Str.
Br. & Str.
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur
un terrain dont la pente dépasse 30˚. Il
pourrait se produire des problèmes avec la
graissage du moteur.(J)
Avant de commencer à tondre, il faut
débarrasser la pelouse des branches, des
jouets, des pierres etc., qui pourraient s'y
trouver.(K)
Veiller à ce que la lame ne rencontre pas
de corps étrangers tels que pierres,
racines, etc., ce qui risquerait de fausser
l'axe de moteur.
Au cours de la période de croissance
intensive, couper l'herbe au moins deux
fois par semaine. Ne jamais couper plus
de 1/3 de la hauteur de l'herbe, en
particulier en période de sécheresse.(L)
Tondre la première fois avec la tondeuse
réglée sur une position haute de coupe.
Vérifier le résultat et abaisser ensuite ¡ la
hauteur souhaitée. Si l'herbe est très
haute, passer la tondeuse lentement,
éventuellement, la passer deux fois.
Régulièrment
1.Débarrasser la tondeuse de tous les
restes d'herbe, de feuillage etc. en la
rincant ou en la brossant. (M)
2.Vérifier l'huile.
FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS - 5
J
K
L
ENTRETIEN
Toujours debrancher le fil de bougie avant réparation nettoyage entretien.
Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous.
Vérifier l'huile.
Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côté, il faut que la bougie occupent la position la
plus élevée.
M
ENTRETIEN
6 - FRANÇAIS
1. Aiguisage et équilibrage de la lame.
Debrancher le fil de bougie. La démonter
et la donner ¡ aiguiser ¡ une station-service.
Bien resserre la vis après remontage.
Moment d'torsion: 35–40 Nm. (N)
2. Vidanger l'huile ¡ chaque saison ou bien
toutes les 25 heures de service. Faire
chauffer le moteur, debrancher le fil de
bougie, dévisser la jauge, ouvrir le bouchon
du fond et faire couler l'huile. Revisser le
bouchon et faire le plein d'huile, SAE 30.
(P)
3. Le câble du frein moteur doit toujours être
rêglé pour arrêter le moteur dans les 3
seconds. PRUDENCE! Pour le réglage
s´adresser à un concessionnaire agrée.(Q1
- Briggs & Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4 . Démontage du filtre à air. Dévisser, enlever
le counvercle et sortir le bloc filtre.(R1 &
R2 - Briggs & Stratton), (R3 - Tecumseh)
5. Laver l’élément en mousse “Oil Foam” dans
de l’eau additionnée de détergent liquide.
Sécher l’élément en le pressant dans un
chiffon propre. Ajouter 2–3 cuillers à soupe
d'huile, bien répartir sur le filtre.
Toujours manipuler la lame avec soin - ses
bords tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures
d'utilisation ou au moins une fois tous les 2
ans, quel que soit son état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
PN
Q2
Annuellement
R2R1
Transport
Débrancher le fil de bougie. Dégager le
fil/câble du mancheron avant de plier avec
précautions. Eviter d'endommager le fil/le
câble. Vider le réservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, il faut vider et
l'essence et l'huile.
Révision
En cas de commande de pièces détachées,
indiquer le numéro de production de la
tondeuse. Après révision, toujours contrôler le
niveau d'huile.
R3
Tecumseh
Br. & Str.Br. & Str.
Q1
Br. & Str. Tecumseh
ENTRETIEN
FRANÇAIS - 7
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les
vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le
filtre à air et d’effectuer toute intervention de
maintenance ou de réparation nécessaire.
4. Vidanger l’huile et l’essence.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout
risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou
elle sera à l'abri de tout dégât.
Programme de maintenance du moteur
Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si
la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations
plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des
conditions difficiles.
Cinq premières heures - Changer l’huile.
Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le
niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts.
Nettoyer autour du silencieux d'échappement.
Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes
charges ou si la température ambiante est élevée.
Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer
l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en
est équipée.
Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer
le circuit de refroidissement *. Changer la bougie.
* Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée
dans des conditions poussiéreuses, lorsque des
particules sont en suspension dans l'air ou après
une longue utilisation dans de l'herbe haute et
sèche.
Recherche de pannes
Le moteur ne démarre pas
1. S’assurer que l’arceau de sécurité est en
position de départ
2. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le
réservoir et que le trou de ventilation du bouchon
est bien dégagé.
3. Retirer et sécher la bougie.
4. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
5. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon
desserré peut causer des difficultés au démarrage.
6. Si le moteur ne démarre toujours pas,
déconnecter immédiatement le fil de bougie.
7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur
1. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur
refroidir.
2. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés
autour du moteur et des admissions d'air, et sous le
carter (y compris le canal d'éjection et le
ventilateur).
3. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service
agréée de nettoyer à fond le filtre à air).
4. Le carburant peut être éventé, le remplacer.
5. Si le moteur manque toujours de puissance,
et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le
fil de bougie.
6. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
Vibrations excessives
1. Déconnecter le fil de bougie.
2. Vérifier que la lame est montée correctement. Voir
en page 6.
3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par
une neuve.
4. Si les vibrations persistent, tourner la lame sur 180
0
:
desserrer d’abord le boulon de lame, faire tourner la
lame puis resserrer le boulon.
5. Si les vibrations persistent, déconnecter
immédiatement le fil de bougie.
6. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués
conformément à un Système de Gestion de
l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que
possible, des composants fabriqués dans le respect de
l’environnement, conformément aux procédures de
l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de
leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les composants en
plastique sont identifiés (dans la mesure du possible)
pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors de la
mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour
toute information concernant la mise au rebut.
MISE
AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET
LUBRIFIANTS
Porter des vêtements de protection lors de toute
manipulation des combustibles et lubrifiants.
Eviter le contact avec la peau.
Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport.
Consulter les services municipaux pour toute
information concernant le centre de recyclage et mise
au rebut le plus proche.
Ne PAS jeter les combustibles et
lubrifiants avec les ordures
ménagères.
Les déchets de lubrifiants sont
dangereux et doivent être mis au
rebut uniquement dans un centre
agréé.
NE PAS jeter les déchets de
combustibles et lubrifiants dans
l’eau.
NE PAS incinérer.
ENTRETIEN
Recommandations pour les
révisions
1. Nous vous recommandons vivement de
faire réviser votre machine au moins tous
les douze mois, plus souvent dans le cas
d’un usage professionnel.
2. Toujours utiliser des pièces d’origine.
3. Des pièces détachées pré-emballées sont
disponibles chez la plupart des
distributeurs.
4. On peut se procurer les autres pièces
détachées en s’adressant aux Stations
Service agréées.
5. En cas de problème avec la tondeuse,
s’adresser à la Station Service agréée la
plus proche, en fournissant tous les détails
du produits tels qu’ils figurent sur la fiche
signalétique.
6. S’il est nécessaire d’effectuer des
réparations à la Station Service, il est
important d’y apporter la tondeuse
complète.
Pour faire réviser ou réparer la tondeuse, il
suffit de téléphoner ou de se rendre à la Station
Service agréée la plus proche.
Pour toute intervention sous garantie, la Station
Service demandera une preuve d’achat.
Toutes les Stations Service proposent des
pièces détachées d’origine.
NOTE:
Nos réparateurs agréés agissent pour leur
propre compte et n’ont pas le droit
d’engager la société Electrolux Outdoor
Products de quelque manière que ce soit.
Garantie et Conditions de Garantie
Si, dans l'année qui suit l'achat, une pièce de la
tondeuse s'avérait défectueuse en raison d'un
vice de fabrication, Electrolux Outdoor Products,
par l'intermédiaire de son réparateur agréé,
effectuera la réparation ou remplacera la pièce
gratuitement, à condition que:
a) la panne est signalée directement au
réparateur agréé,
b) une preuve d’achat est fournie,
c) la panne n’est pas due à un mauvais
usage, la négligence ou un mauvais réglage
de l’utilisateur,
d) la panne n’est pas due à une usure
normale,
e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé,
démonté ni faussé par une personne non
autorisée par Electrolux Outdoor Products,
f) l’appareil n’a pas été loué
g) l’appareil appartient toujours à son premier
acheteur,
h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du
pays pour lequel il était destiné.
i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage
commercial.
* La présente garantie s’ajoute aux droits
prévus par la loi et ne les diminue en rien.
La garantie ne couvre pas les dommages
énumérés ci-dessous. Il est donc essentiel de
lire les instructions contenues dans le présent
mode d'emploi et de comprendre le
fonctionnement et les opérations d'entretien de
votre tondeuse.
Dommages non couverts par la
garantie:
* Remplacement des lames usées ou
endommagées.
* Dommages survenus à la suite de la non
déclaration d'une panne initiale.
* Dommages résultant d'un choc brutal.
* Dommages survenus du fait d'une utilisation
non conforme aux instructions et
recommandations contenues dans le
présent manuel d'utilisation.
* Les appareils loués ne sont pas couverts
par la présente garantie.
* Les pièces énumérées ci-dessous sont
considérées comme des pièces d'usure et
leur longévité dépend de leur entretien
régulier. Elles ne sont donc pas
normalement couvertes par la garantie:
lame, courroie d'entraînement, etc...
* Attention!
Electrolux Outdoor Products n’accepte
aucune responsabilité au titre de la
présente garantie en cas de dommages
causés en totalité ou en partie, directement
ou indirectement, par des pièces de
rechange ou des pièces supplémentaires
non fabriquées ou agréées par Electrolux
Outdoor Products, ou par une modification
quelconque de l’appareil.
Entretien du moteur et Garantie
Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti
par son fabricant.
8 - FRANÇAIS
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
CERTIFICAT DE CONFORMITE
CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT
KONFORMITETSATTEST
TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT
VARECERTIFIKAT
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certify that a sample of the above product has
been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using directive 81/1051/EEC as a
guide. The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand position
was:-
Ich, der Unterzeichner P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt
hat, daß es den Direktivenanforderungen
entspricht: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ich, der Unterzeichner P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-
Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige
hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet
wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur
verwendet wurde. Der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des
Bedieners gemessen wurde, betrug:
Je soussigné P. Howells, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé et prouvé conforme aux
directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Je soussigné P. Howells, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:
Je soussigné P. Howells, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position
de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest en voldoet
aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ik, ondergetekende P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij
dat een proefexemplaar van het bovengenoemde
product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het
maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is
geregistreerd bij de positie van de bediener in een
semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities
bedraagt:
Ik, ondergetekende P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij
dat een proefexemplaar van het bovengenoemde
product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De
maximale belaste effectieve waarde van trilling,
geregistreerd bij de positie van de hand van de
bediener, bedraagt: -
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at
en prøve av ovennevnte produkt er testet og
funnet å være i overensstemmelse med
direktivene: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A-
belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens
plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt
kammerforhold, var:
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med
direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum
belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved
plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu
vastaavan direktiivejä: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä.
Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu
äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa
käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin
painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla
oli seuraava:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det
maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes
vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt
ekofri kammare var:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det
maximala vägda kvadratiska medelvärdet för
vibration som uppmätts vid förarens handläge var:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Jonsered 500 M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire