Cameo MULTI FXBAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Projecteurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

6
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5
mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés.
De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consom-
mation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir
les câbles secteur aussi courts que possible.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
7
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un symbole de laser signale à l‘utilisateur l
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS LASER
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Cet appareil renferme un laser dont les caractéristiques techniques répondent à la classification EN 60825-1. Il est repéré en tant que tel sur le
boîtier de l‘appareil.
3. Ne jamais regarder directement le rayon laser sortant. Danger de cécité et de blessure.
4. Ne pas bloquer le faisceau laser. Le laser peut provoquer des brûlures.
5. En cohérence avec les instructions précédentes, adoptez la plus grande prudence lors de l‘utilisation d‘instruments optiques (par exemple, loupe,
appareil photo, jumelles, etc.).
6. En cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte, le faisceau laser peut provoquer un incendie ou un danger d‘explosion. C‘est pourquoi il est recom-
mandé de confier la mise en fonctionnement de l‘appareil à un personnel qualifié.
7. Dans certains pays, l‘installation et l‘utilisation de lasers sont sujets à autorisation. Veuillez vous référer aux organismes de régulation compétents.
8. Confier la mise en place et en service à un personnel spécialisé dans les lasers est toujours conseillé, et même obligatoire dans certains pays.
Veuillez respecter les instructions de sécurité propres à votre pays et les directives de mise en service du laser.
9. Les distances de sécurité obligatoires sur le lieu d‘utilisation entre l‘appareil et le public, ainsi que la puissance d‘émission doivent toujours être
établies par un personnel qualifié, contrôlées et approuvées par elles.
10. Même si la diode d‘émission laser semble ne pas fonctionner, elle peut émettre des rayons risquant d‘endommager l‘œil. Par conséquent,
débranchez toujours le laser du secteur dès qu‘il n‘est pas utilisé.
11. Assurez-vous que les personnes non autorisées ne peuvent pas mettre l‘appareil en service : verrouillez cet effet la serrure de son interrupteur,
et mettez la clé à l‘abri.
12. Lorsque l‘appareil possède une fermeture Interlock (à partir de la Classe de Laser 3B), il doit être installé de telle façon qu‘une extinction d‘ur-
gence soit possible à tout moment.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
18
12 11 14 13 15 16 17 18
19
20
11
POWER IN
EN
IEC power socket with built-in fuse holder. Connection via the included IEC power cord. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a
fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Anschluss über das mitgelieferte IEC-Netzkabel. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie
sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase secteur au format IEC, avec porte-fusible intégré. Accueille l’extrémité du cordon secteur IEC fourni. CONSEIL IMPORTANT : Remplacez
exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil). Si le fusible
fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
Toma IEC con portafusibles integrado. Para enchufar el cable suministrado con conector IEC. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible
únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado.
PL
Gniazdo sieciowe IEC ze zintegrowaną oprawą bezpiecznika. Podłączanie przy użyciu kabla sieciowego IEC dostarczanego wraz z urządzeniem.
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Presa di rete IEC con portafusibili integrato. Collegamento tramite il cavo di alimentazione IEC incluso nella fornitura. NOTA IMPORTANTE:
sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato.
12
POWER OUT
EN
IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights (maximum power consumption 3 A).
DE
IEC Netzausgangsbuchse. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer (maximale Stromaufnahme 3A).
FR
Embase de renvoi secteur au format IEC. Permet d’alimenter d’autres projecteurs CAMEO (intensité maximale 3 A).
ES
Toma IEC de salida. Sirve para alimentar otros focos CAMEO (consumo máximo de 3A).
PL
Wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego IEC. Gniazdo służy do zasilania dodatkowych lamp PAR CAMEO (maksymalny pobór prądu 3 A).
IT
Presa di uscita rete IEC. Serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO (potenza assorbita massima 3A).
13
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR 3 points mâle, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (ad esempio mixer DMX).
14
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal de contrôle DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
19
15
KEY SWITCH
EN
Lock switch for turning the laser effect on and off. In the OFF position, the laser effect is disabled; in the ON position, it is enabled. Two keys are
included. Make sure that unauthorised users cannot operate the device; lock the lock switch and remove the associated key.
DE
Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten des Lasers. In Position OFF ist der Laser deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im
Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den
Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel.
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur
d’effets est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez
l’interrupteur à clé et mettez la clé en lieu sûr.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony.
W zestawie znajdują się dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy
zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
16
REMOTE
EN
Connection socket for the optional emergency stop switch for deactivating the laser effect. Use the supplied short-circuit connector in order to
activate the laser effect when no emergency stop switch is connected.
DE
Anschlussmöglichkeit für einen optionalen kabelgebundenen Not-Aus-Schalter zur Deaktivierung des Laser-Effekts. Verwenden Sie den
mitgelieferten Kurzschluss-Stecker, um den Laser-Effekt zu aktivieren, wenn kein Not-Aus-Schalter angeschlossen ist.
FR
Ce port permet de brancher un interrupteur d’urgence (optionnel) pour désactivation immédiate de l’effet laser. Si aucun interrupteur d’urgence
n’est connecté, il faut mettre en place le bouchon de court-circuit : il est sinon impossible d’activer le laser.
ES
Permite conectar por cable un pulsador de parada de emergencia opcional para desactivar el efecto láser. Si no hay conectado un pulsador de
parada de emergencia, utilice el jack puenteado suministrado para activar el efecto láser.
PL
Możliwość podłączenia opcjonalnego przewodowego wyłącznika awaryjnego do wyłączenia efektu lasera. W przypadku braku wyłącznika
awaryjnego w celu wyłączenia efektu lasera należy zastosować dołączoną wtyczkę zwierającą.
IT
Possibilità di collegamento via cavo di un interruttore di emergenza opzionale per la disattivazione dell’effetto laser. Se non c’è alcun
interruttore di emergenza collegato, per attivare l’effetto laser utilizzare il connettore di cortocircuito in dotazione.
17
MIC SENSITIVITY
EN
Rotary encoder for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control mode and in the music control in the DMX mode. When
turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased.
DE
Drehregler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der
DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben.
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone lorsque vous utilisez le pilotage par la musique en mode autonome et le
pilotage musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité, vers la droite pour l’augmenter.
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Autónomo y en el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la
sensibilidad y a la derecha para aumentarla.
PL
Pokrętło służące do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Standalone Sterowanie muzyką oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy DMX.
Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie czułości.
IT
Manopola per l’impostazione della sensibilità del microfono con il controllo tramite musica nella modalità di funzionamento standalone e DMX.
Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità, a destra per aumentarla.
18
LED DISPLAY
EN
The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur lumineux à quatre caractères indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla LED de 4dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje systemowe.
IT
Il display LED a quattro digiti mostra la modalità di funzionamento e altre informazioni di sistema.
20
19
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the different operating modes. ENTER: Confirming operating modes, program selection and value changes. UP and DOWN:
Selecting a program, setting values such as for example the program speed and DMX address.
DE
MODE: Auswählen der verschiedenen Betriebsarten. ENTER: Bestätigen von Betriebsart, Programmauswahl und Wertänderungen. UP und
DOWN: Programmauswahl, Wertänderungen, z.B. Programmgeschwindigkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE : Choix du mode de fonctionnement. ENTER : Validation des modes de fonctionnement, du choix des programmes et des modifications
de valeurs. UP et DOWN : Sélection de Programme, modification de valeurs (par exemple rapidité de programme et adresse de départ DMX).
ES
MODE: Permite seleccionar el modo de funcionamiento. ENTER: Permite confirmar el modo de funcionamiento, la selección de programa y los
cambios realizados. UP y DOWN: Permiten seleccionar el programa y cambiar los valores (por ejemplo, la velocidad del programa o la dirección
DMX).
PL
MODE: wybór poszczególnych trybów pracy. ENTER: potwierdzanie wyboru trybu pracy, programu i zmiany wartości. UP i DOWN: wybór
programu, zmiany wartości, np. szybkość programu i adres DMX.
IT
MODE: consente di selezionare le diverse modalità di funzionamento. ENTER: conferma della modalità di funzionamento, della selezione del
programma e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione del programma e delle modifiche, quali velocità di programma e indirizzo DMX.
20
IR SENSOR
EN
Infrared sensor for control via IR remote control (included)
DE
Infrarot-Sensor für die Steuerung per IR Fernbedienung (im Lieferumfang).
FR
Port de réception infrarouge pour pilotage par la télécommande infrarouge (livrée)
ES
El sensor de infrarrojos permite controlar el equipo mediante el mando a distancia por infrarrojos (suministrado).
PL
Czujnik podczerwieni do sterowania za pomocą pilota na podczerwień (w zestawie).
IT
Sensore a infrarossi per il comando tramite il telecomando a infrarossi (in dotazione).
EN
IMPORTANT INFORMATION: The outputs for the LED spotlights and the derbies are located at the bottom of the bar and the LED spotlights and
derbies are numbered (numbers 1 - 4). The numbers of the outputs and the numbers of the LED spotlights or derbies must match and must not be
interchanged!
DE
WICHTIGER HINWEIS: Die Ausgänge für die LED-Strahler und Derbys an der Unterseite der Bar und die LED-Strahler und Derbys sind
nummeriert (Nummern 1 - 4). Die Nummern der Ausgänge und die Nummern der LED-Strahler bzw. Derbys müssen zwingend übereinstimmen und
dürfen nicht vertauscht werden!
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Les sorties pour les projecteurs LED et effets Derby sous la barre ainsi que les projecteurs LED et effets Derby sont
numérotés (numéros 1 à 4). Les numéros des sorties et deux des projecteurs LED et des effets Derby doivent absolument correspondre, sans
interversion.
ES
NOTA IMPORTANTE: Los conectores de salida para los focos LED y los derby situados en la parte inferior de la barra y en los focos LED y los
derby están numerados (del 1 al 4). Los números de los conectores de salida y los números de los focos LED y de los derby deben coincidir y ¡no
deben intercambiarse!
PL
WAŻNA INFORMACJA: Wyjścia reflektorów LED i efektów derby na spodzie listwy oraz reflektory LED i efekty derby zostały ponumerowane
(1–4). Numery wyjść oraz numery reflektorów LED/efektów derby muszą koniecznie się zgadzać i nie można ich pozamieniać!
IT
NOTA IMPORTANTE: le uscite per i proiettori a LED e i derby nella parte inferiore della barra e i proiettori a LED e i derby sono numerati (numeri
1 - 4). I numeri delle uscite e i numeri dei proiettori e LED o dei derby devono necessariamente coincidere e non possono essere scambiati!
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
A few seconds after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously
selected is activated. During startup, the software version is briefly displayed (Vx.xx).
ACTIVATING THE DMX CONTROL AND ADJUSTING THE DMX START ADDRESS
Press the MODE button repeatedly until “Addr” appears on the display. Now press ENTER to activate the DMX control and display the currently set
DMX start address. If no DMX signal is present, all four characters flash on the display; if a DMX signal is present, the display stops flashing. Using
the UP and DOWN buttons, select the desired DMX start address and confirm with ENTER (02Ch Mode = A001 - A511, 05Ch Mode = A001 - A508,
29Ch Mode = A001 - A484). After about 30 seconds of inactivity, the characters in the display will go out and an LED dot appears in the bottom right
of the display. If no control signal is present, the LED dot in the display flashes; the flashing stops as soon as a control signal is present.
-> ENTER UP/DOWN -> ENTER
SETTING THE DMX MODE
Press the MODE button repeatedly until “CHAn” appears on the display, press ENTER and select one of the 3 available DMX modes using the UP and
DOWN buttons (02Ch, 05Ch, 29Ch). Confirm the input with ENTER. Afterwards, the display will show the currently enabled DMX start address. After
approximately 30 seconds of inactivity, the characters on the display will go out. You will find tables with the channels of the different DMX modes in
this manual under DMX CONTROL.
22
UP/DOWN -> ENTER-> ENTER->
FARBMISCHUNG (CoLo)
Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, die Helligkeit der 4 Farben der LED-Strahler und gleichzeitig die 3 Farben der Derby-Effekte einzustellen.
Maximal 3 Farben der LED-Strahler können gleichzeitig aktiviert werden, der Wert mindestens einer Farbe muss also auf 000 gesetzt sein. Drücken
Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “CoLo” angezeigt wird. Drücken Sie auf ENTER und stellen die Helligkeit der roten LEDs mit Hilfe der
Tasten UP und DOWN ein (r000 - r255) und bestätigen mit ENTER. Nun kann die Helligkeit der grünen, blauen und der UV LEDs in der gleichen Weise
eingestellt werden (G000 - G255, b000 - b255, u000 - u255). Nachdem Sie mit ENTER bestätigt haben, kann nun der Stroboskop-Effekt aktiviert
werden. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Blitzgeschwindigkeit wunschgemäß ein und bestätigen mit ENTER (F 00 = Stroboskop
deaktiviert, F 01 = langsamste Blitzfrequenz, F 99 = schnellste Blitzfrequenz). Im Display wird nun wieder „CoLo“ angezeigt. Nach ca. 30 Sekunden
Inaktivität erlöschen die Zeichen im Display.
-> ENTER
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN
BETRIEBSART AUTOMATISCHE STEUERUNG (Auto)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Auto“ angezeigt wird. Drücken Sie nun auf ENTER, um eines der 46 automatisch ablaufenden
Programme mit Hilfe der UP und DOWN Tasten auszuwählen (Programme siehe DMX-Tabelle 2-Kanal Modus, Kanal 1). Nachdem Sie durch Drücken
auf ENTER die Eingabe bestätigt haben, wählen Sie nun die Geschwindigkeit, mit der das gewählte Programm laufen soll, mit Hilfe der Tasten UP und
DOWN aus (SP01 = minimale Geschwindigkeit, SP99 = maximale Geschwindigkeit). Bestätigen Sie mit ENTER. Im Display wird nun wieder „Auto“
angezeigt. Nach ca. 30 Sekunden Inaktivität erlöschen die Zeichen im Display.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
BETRIEBSART MUSIKSTEUERUNG (Soun)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Soun“ angezeigt wird. Drücken Sie nun auf ENTER, um eines der 46 automatisch ablaufenden
Programme mit Hilfe der UP und DOWN Tasten auszuwählen (Programme siehe DMX-Tabelle 2-Kanal Modus, Kanal 1). Bestätigen Sie mit ENTER.
Im Display wird nun wieder „Soun“ angezeigt. Nach ca. 30 Sekunden Inaktivität erlöschen die Zeichen im Display. Die Empfindlichkeit, mit der
die Programme auf Geräusche reagieren (Bass-Impulse), stellen Sie am Regler MIC SENSITIVITY wunschgemäß ein. Nach links gedreht wird die
Empfindlichkeit verringert, nach rechts gedreht angehoben.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
SLAVE-BETRIEBSART
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SLAv“ angezeigt wird und drücken auf ENTER, um die Slave-Betriebsart zu aktivieren. Liegt
kein Steuersignal an, blinken die Zeichen im Display, das Blinken stoppt, sobald ein Steuersignal anliegt. Verbinden Sie die Slave- mit der Master-
Einheit (gleiches Modell) mit Hilfe eines DMX-Kabels (Master = DMX OUT, Slave = DMX IN) und aktivieren in der Master-Einheit eine der Standalone
Betriebsarten (automatische Steuerung, Musiksteuerung, Farbmischung). Nun folgt die Slave-Einheit der Master-Einheit. Nach ca. 30 Sekunden
Inaktivität erlöschen die Zeichen im Display und ein LED-Punkt rechts unten im Display wird angezeigt. Liegt kein Steuersignal an, blinkt der LED-
Punkt, das Blinken stoppt, sobald ein Steuersignal anliegt.
STEUERUNG PER FUNK-FUSSSCHALTER (Foot)
Um die Lichtanlage per Funk-Fußschalter steuern zu können, muss die Drahtlosverbindung aktiviert werden (Foot = on). Drücken Sie die MODE-
Taste so oft, bis im Display „Foot“ angezeigt wird und drücken auf ENTER. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Eintrag „on“ und
bestätigen mit ENTER. Wird der Fußschalter nicht genutzt, deaktivieren Sie bitte die Drahtlosverbindung (Foot = oFF). Informationen zur Bedienung
des Fußschalters finden Sie in dieser Anleitung unter FUNK-FUSSSCHALTER.
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN -> ENTER
FR
Quelques secondes après mise sous tension, le projecteur à effets est prêt à l’emploi, dans le précédent mode de fonctionnement activé avec
extinction. Lors du démarrage, le numéro de version de logiciel interne apparaît brièvement à l’écran (Vx.xx).
ACTIVATION DU PILOTAGE DMX, CHOIX DU MODE DMX ET DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Addr» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER pour activer le
pilotage DMX et afficher la valeur d’adresse DMX en cours. Si aucun signal DMX entrant n’est détecté, les quatre caractères de l’afficheur clignotent
; ce clignotement cesse dès réception d’un signal DMX. Entrez alors la valeur d’adresse de départ DMX souhaitée avec les touches UP et DOWN, puis
validez par ENTER (la valeur d’adresse la plus élevée dépend du mode DMX choisi – mode 2 canaux = A001 - A511, mode 5 canaux = A001 - A508,
mode 29 canaux = A001 - A484). Au bout d’environ 30 secondes d’inactivité, les chiffres de l’afficheur s’éteignent, et un point LED apparaît en bas à
droite de l’afficheur. En l’absence de signal de pilotage, le point LED clignote ; le clignotement cesse à réception d’un signal de pilotage.
-> ENTER
UP/DOWN -> ENTER
RÉGLAGE DU MODE DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «CHAn» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER puis choisissez
l’un des 3 modes DMX disponibles à l’aide des touches UP/DOWN (02Ch, 05Ch, 29Ch).
23
Pour valider votre sélection, appuyez sur la touche ENTER. La valeur actuelle de l’adresse de départ DMX apparaît alors dans l’afficheur. Au bout
d’environ 30 secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des différents modes
DMX dans la section PILOTAGE DMX.
UP/DOWN -> ENTER-> ENTER ->
MÉLANGEUR DE COULEURS (CoLo)
Ce mode de fonctionnement offre la possibilité de définir l’intensité lumineuse des 4 couleurs du projecteur LED et en même temps les 3 couleurs
de l’effet Derby. Au maximum, 3 couleurs du projecteur LED peuvent être activées simultanément ; la valeur d’au moins une couleur doit donc être
réglée sur 000. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «CoLo» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez sur ENTER puis
réglez la luminosité des LED rouges à l’aide des touches UP et DOWN (r000-r255), et validez par ENTER. Vous pouvez ensuite régler de la même
façon la luminosité des LED vertes, bleues et UV (G000 - G255, b000 - b255, u000 - u255). Après avoir appuyé sur ENTER, vous pouvez activer
l’effet Stroboscope. Réglez à l’aide des touches UP et DOWN la fréquence des éclairs désirée, puis validez par ENTER (F 00 = stroboscope désactivé,
F01 = fréquence d’éclairs la plus lente, F99 = fréquence d’éclairs la plus rapide). Dans l’afficheur apparaît alors de nouveau la mention «CoLo». Au
bout d’environ 30 secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent.
-> ENTER
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN UP/DOWN
PILOTAGE AUTOMATIQUE (MODE AUTO)
Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Auto» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez sur ENTER puis choisissez à l’aide des touches
UP et DOWN l’un des 46 Programmes à défilement automatique (pour la liste des Programmes, voir Tableau DMX, mode 2 canaux, Canal 1). Une fois
votre choix validé en appuyant sur la touche ENTER, vous pouvez régler la rapidité de défilement du programme avec les touches UP et DOWN (dans
l’afficheur : SP01 = rapidité minimale, SP99 = rapidité maximale). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Dans l’afficheur apparaît
alors de nouveau la mention «Auto». Au bout d’environ 30 secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN
-> ENTER ->
<- MODE
PILOTAGE PAR LA MUSIQUE (Soun)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Soun» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez sur ENTER puis choisissez à
l’aide des touches UP et DOWN l’un des 46 Programmes à défilement automatique (pour la liste des Programmes, voir Tableau DMX, mode 2 canaux,
Canal 1). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Dans l’afficheur apparaît alors de nouveau la mention «Soun». Au bout d’environ 30
secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent. La sensibilité de réaction du programme à la musique (impulsions dans les graves) se règle par
l’intermédiaire du potentiomètre MIC SENSITIVITY. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité, vers la droite pour l’augmenter.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
<- MODE
MODE SLAVE
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAv» apparaisse dans l’afficheur, puis validez par ENTER afin d’activer ce
mode de fonctionnement. En l’absence de signal de pilotage, les quatre caractères de l’afficheur clignotent ; le clignotement cesse à réception d’un
signal de pilotage. Reliez l’appareil Master et l’appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX (Master = DMX OUT, Slave = DMX IN), et
activez l’un des modes autonomes sur l’appareil Master (pilotage automatique, pilotage par la musique, mélangeur de couleurs). Dès lors, l’appareil
esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master). Au bout d’environ 30 secondes, les chiffres de l’afficheur s’éteignent et un point LED apparaît en bas à
droite de l’afficheur.. En l’absence de signal de pilotage, le point LED clignote ; ce clignotement cesse à réception d’un signal de pilotage.
PILOTAGE PAR PÉDALE FOOTSWITCH HF (Foot)
Pour pouvoir piloter la barre d’effets avec la pédale Footswitch HF, il faut activer le mode de contrôle HF correspondant (Foot = On). Appuyez plu-
sieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Foot» apparaisse dans l’afficheur, et appuyez sur ENTER. Sélectionnez, avec les touches
UP et DOWN l’élément de menu «on», puis appuyez sur ENTER. Si vous n’utilisez pas la pédale Footswitch HF, désactivez le mode de contrôle HF
(Foot = oFF). Vous trouverez plus d’informations sur l’utilisation de la pédale Footswitch HF dans la partie PÉDALE FOOTSWITCH HF de ce Manuel
Utilisateur.
-> ENTER ->
<- MODE
UP/DOWN -> ENTER
ES
Unos segundos después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco ya está listo para funcionar y se activará el modo de funcionamiento
seleccionado previamente. Durante el proceso de arranque se mostrará en la pantalla la versión de software (Vx.xx).
ACTIVACIÓN DEL CONTROL DMX Y AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX
Pulse varias veces el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «Addr». Pulse ENTER para activar el control DMX y mostrar la dirección inicial
DMX actual. Si no hay señal DMX, los cuatro dígitos de la pantalla parpadearán; cuando haya señal DMX, dejarán de parpadear. A continuación, con
los botones UP y DOWN, seleccione la dirección inicial DMX deseada y confirme pulsando ENTER (Modo 02Ch= A001 - A511, Modo 05Ch= A001 -
A508, Modo 29Ch= A001 - A484). Al cabo de 30segundos de inactividad, los dígitos de la pantalla se apagarán y se iluminará un punto de LED en
la esquina inferior derecha de la pantalla. Si no hay señal de control, el punto de LED parpadeará; cuando haya señal de control, dejará de parpadear.
-> ENTER UP/DOWN
-> ENTER
28
Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en
face avant du projecteur d'effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave,
les fonctions de la télécommande infrarouge sont désactivées (référence de la pile de la télécom-
mande : CR2025).
Blackout La touche ON/OFF sert à éteindre tous les effets et les projecteurs, quel que
soit le mode contrôlé via la télécommande. Il suffit d'appuyer de nouveau sur
la touche ON/OFF pour rétablir le mode précédemment activé.
Programme
Auto
Programmes Auto Pr01 - Pr10 (Programmes Mix Projecteurs LED/Strobos-
cope/Derby/Laser). Sélection du Programme par appui répété
Pilotage par la
musique
Programmes pilotés par la musique Pr01- Pr10. Sélection du Programme
par appui répété Réglage de la sensibilité du microphone sur l'appareil (MIC
SENSITIVITY).
Pause Suspend le défilement du programme ("gel" de la Scène en cours). Appuyer
de nouveau pour reprendre le défilement normal du programme.
Sélection de
Couleur
Sélection de la couleur pour les projecteurs LED et les effets Derby. Pour
revenir au Programme Auto ou Sound, appuyez sur AUTO ou MUSIC.
Programme Programmes Auto Pr21 - Pr30 (Mix Programmes projecteurs LED/Derby).
Sélection du Programme par appui répété
Programmes Programmes Auto Pr31 - Pr40 (Programmes Stroboscope). Sélection du
Programme par appui répété
Programmes Programmes Auto Pr41 - Pr46 (Programmes Laser). Sélection du Programme
par appui répété
Touches du
pavé numérique
Réglage de la rapidité de saut de couleurs pour les programmes automa-
tiques. 0 = le plus lent, 9 = le plus rapide.
Passage des programmes Auto aux programmes pilotés par la musique.
Non fonctionnel
FR
32
WIRELESS FOOT SWITCH / FUNK-FUSSSCHALTER / PÉDALE FOOTSWITCH HF / PEDAL
INALÁMBRICO / BEZPRZEWODOWY PRZEŁĄCZNIK NOŻNY / PEDALIERA WIRELESS
EN
Place the foot switch at a distance of up to 10 m from the lighting system and place the radio antennae of the wireless foot
switch and the lighting system in the upright position. Turn the foot switch on (on/off switch on the back) and enable the wireless
connection in the menu of the lighting system under "Foot" (Foot = on). If the foot switch is not used, please disable the wireless
connection (Foot = off). In the DMX and slave modes, the functions on the foot switch are disabled (battery for the foot switch:
23AE, 4 rubber feet to stick to the bottom included in delivery).
AUTO Auto programs Pr01 - Pr46. Program selection by pressing AUTO repeatedly.
MUSIC Music-controlled programs Pr01 - Pr46. Program selection by pressing AUTO repeatedly. Adjusting the microphone sensitivity
on the lighting system (rotary encoder MIC SENSITIVITY).
COLOR Static colours for the LED spotlights and Derby effects. Selecting the colour by pressing repeatedly on COLOR.
BLACKOUT The BLACKOUT switch is used to turn off all spotlights and effects, regardless of the mode enabled on the foot switch. Pressing
the BLACKOUT switch once more, re-activates the previously selected mode.
DE
Stellen Sie den Fußschalter in einem Abstand von bis zu 10m zur Lichtanlage auf und bringen die Funk-Antennen des Fußschal-
ters und der Lichtanlage in die aufrechte Position. Schalten Sie den Fußschalter ein (Ein- / Ausschalter auf der Rückseite) und
aktivieren im Menü der Lichtanlage unter „Foot“ die Drahtlosverbindung (Foot = on). Wird der Fußschalter nicht genutzt, deakti-
vieren Sie bitte die Drahtlosverbindung (Foot = oFF). In der DMX- und der Slave-Betriebsart sind die Funktionen des Fußschalters
deaktiviert (Batterietyp für Fußschalter: 23AE, 4 Gummifüße zum Aufkleben auf die Unterseite im Lieferumfang).
AUTO Auto-Programme Pr01 bis Pr46. Programmauswahl durch wiederholtes drücken auf AUTO.
MUSIC Musikgesteuerte Programme Pr01 bis Pr46. Programmauswahl durch wiederholtes drücken auf AUTO. Einstellen der Mikrofon-
empfindlichkeit an der Lichtanlage (Drehregler MIC SENSITIVITY).
COLOR Statische Farben für die LED-Strahler und Derby-Effekte. Auswahl der Farbe durch wiederholtes Drücken auf COLOR.
BLACKOUT Der BLACKOUT-Schalter dient dazu, alle Strahler und Effekte abzuschalten, unabhängig davon, welche vom Fußschalter kont-
rollierten Betriebsart aktiviert ist. Bei nochmaligem Drücken des BLACKOUT-Schalters wird die zuvor ausgewählte Betriebsart
wieder aktiviert.
Placez la pédale Footswitch HF à une distance maximale de 10 m de la barre LED et orientez les antennes de la pédale HF et de
la barre en position verticale. Allumez la pédale Footswitch (l’interrupteur se trouve sur le panneau arrière), puis activez dans le
menu "Foot" de la barre d’effets le mode de contrôle HF (Foot = on). Si vous n’utilisez pas la pédale de Footswitch HF, veuillez
désactiver la contrôle HF (Foot = oFF). En modes DMX et Slave, les fonctions de la pédale Footswitch sont désactivées (type de
pile pour la pédale : 23AE, 4 tampons caoutchouc adhésifs à fixer sur la base livrés).
AUTO Programmes Auto Pr01 à Pr46. Sélection du Programme par appui répété sur AUTO.
MUSIC Programmes pilotés par la musique Pr01 à Pr46. Sélection du Programme par appui répété sur AUTO. Réglage de la sensibilité
du microphone sur l'appareil (potentiomètre MIC SENSITIVITY)
COLOR Couleurs statiques pour les projecteurs LED et les efets Derby. Sélection du Programme par appui répété sur COLOR.
BLACKOUT La touche BLACKOUT sert à éteindre tous les effets et les projecteurs, quels que soient celui contrôlé via la télécommande. Il
suffit d'appuyer de nouveau sur la touche BLACKOUT pour rétablir le mode précédemment activé.
FR
40
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
44
C
B
EN
The Multi-FX Bar has 2 adjustable brackets for ceiling mounting (A). Ensure you have a firm footing and secure the device to the safety eyelet
(B). Thanks to the integrated 35 mm stand flange (C), the Multi-FX Bar can be mounted on a suitable light stand. Important Information: Overhead
installation should only be carried out by trained personnel. During installation and mounting, make sure to observe the notes under “CAUTION!”
IMPORTANT INFORMATION ABOUT LASER PRODUCTS! in this user’s manual.
DE
Die Multi-FX-Bar verfügt über 2 verstellbare Bügel für die Deckenmontage (A). Achten Sie auf festen Halt und sichern Sie das Gerät an der
Sicherungsöse (B). Dank des integrierten 35mm Stativflansches (C) kann die Multi-FX-Bar auf ein geeignetes Lichtstativ montiert werden. Wichtige
Hinweise: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Achten Sie bei Aufstellung und Montage auf die
Anmerkungen unter Punkt „VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!“ in dieser Anleitung.
FR
La barre multieffets dispose de 2 supports réglables pour montage au plafond (A). Vérifiez qu’elle est bien fixée et sécurisez l’appareil via
l’œillet de sécurité (B). Le puits pour pied 35 mm intégré (C) permet de fixer la barre multieffets sur un pied d’éclairage. Avertissement important : Le
montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. Lors du la mise en place et du montage, respectez les
instructions rassemblées dans la section «ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS UTILISANT UN LASER !» dans ce manuel
utilisateur.
ES
La barra multiefectos dispone de 2 soportes ajustables para el montaje en techo (A). Verifique que están bien apretados y asegure el equipo
introduciendo un cable a través de la argolla de seguridad (B). Gracias al adaptador integrado de 35mm (C) se puede montar la barra multiefectos
en un soporte de iluminación adecuado. Información importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Al realizar
la instalación y el montaje, tenga en cuenta las advertencias de la sección ¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER!
de este manual.
PL
Listwa Multi FX posiada 2 regulowane uchwyty do montażu na suficie (A). Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo zamocowane, a
następnie zabezpieczyć je, wykorzystując do tego celu oczko zabezpieczające (B). Dzięki zintegrowanemu kołnierzowi statywu 35 mm (C) listwę
Multi FX można zamontować na odpowiednim statywie oświetleniowym. WAŻNE WSKAZÓWKI: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie
przez odpowiednio przeszkolony personel. Przy ustawianiu i montażu należy zwrócić uwagę na informacje przedstawione w punkcie „OSTROŻNIE!
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!” niniejszej instrukcji.
IT
La barra Multi FX dispone di due staffe regolabili per il montaggio a parete (A). Controllare la tenuta e fissare il dispositivo all’occhiello di
sicurezza (B). Grazie alle flangia stativo da 35mm integrata (C) la barra Multi FX può essere montata su un supporto per luci adatto. Note importanti:
il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da personale qualificato. Durante l’installazione e il montaggio prestare attenzione
all’indicazione riportata al punto “ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!” in questo manuale.
A
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
47
Référence Modèle : CLMFXBAR
Type de Produit : Effet LED/laser
Type : Barre multieffets 5 en 1
Spectre de Couleurs Projecteur LED : RGB + UV
Nombre de LEDs Projecteur LED : 2 x 6
Type de LEDs Projecteur LED : Quad 12 W
Spectre de Couleurs Effet Derby : 2 x RGB
Nombre de LEDs Effet Derby : 3 LED de couleurs différentes
Type de LEDs Effet Derby : 3 W
Spectre de Couleurs Effet Stroboscope : blanc
Nombre de LEDs Effet Stroboscope : 4
Type de LEDs Effet Stroboscope : 3 W
Longueur d'Onde Effet Laser : diode rouge (650 nm)
diode verte (532 nm)
Nombre de Diodes Effet Laser : 1 x rouge, 1 x verte
Puissance Diodes Effet Laser : rouge 150 mW, vert 50 mW
Classe de laser Effet Laser : 3R
Extinction Laser (fonction de sécurité) : Interrupteur à clé
connecteur Interlock
Entrée DMX : XLR 3 points mâle
Sortie DMX : XLR 3 points femelle
Modes DMX : 2 canaux, 5 canaux, 29 canaux
Fonctions DMX : Programme Derby, programme Laser, Derby, Moteur Derby, Laser, Moteur Laser,
Stroboscope, projecteur LED PAR RGB + UV
Fonctions en Mode Autonome : programmes Auto, programmes Son
Pilotage DMX 512, télécommande infrarouge, pédale Footswitch HF (433 MHz)
Contrôles : Touches Mode, Enter, Up, Down, télécommande infrarouge, pédale Footswitch HF (433
MHz)
Indicateurs : Afficheur 4 caractères LED
Connecteurs Secteur : Embase d'entrée et de renvoi IEC
Tension Secteur : 110 - 240 Volts, 50/60 Hz
Consommation Électrique : 130 W
Fusible : T3,15A / 250V (5 x 20mm)
Température de l’environnement (en fonction-
nement) :
10°C - 40°C
Taux d'hygrométrie relative : < 85%, sans condensation
Matériau Boîtier : Métal et ABS
Couleur Boîtier : noir
Refroidissement : Convexion / Ventilateur
Dimensions (L x H x P, sans support) : 1111 x 270 x 60 mm
Masse : 6,6 kg
Divers : Livré avec support de montage réglable, puits pour pied 35 mm, œillet de sécurité,
télécommande infrarouge, interrupteur Remote en option, bouchon de court-circuit
pour port Remote livré, pédale Footswitch 4 fonctions (433 MHz), boîte souple
FR
51
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. To enquire about the current declaration of conformity, please contact [email protected].
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter [email protected] anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuelle à
l’adresse [email protected].
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac-
turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a [email protected].
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-
venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo MULTI FXBAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Projecteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à