Medisana 85470 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
7
7
8
9
10
15
16
16
18
19
24
25
25
27
28
33
34
34
36
37
42
43
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
46
51
52
52
54
55
60
61
61
63
64
69
70
70
72
73
78
79
79
81
82
87
88
88
90
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
GR
LED 90 secondes
LED 120 secondes
Voyant de fonctionnement LED
LED 30 minutes
LED 60 minutes
Touche MARCHE/ARRET
Bouton de Sélection du Temps
Tubes de lampe UV (4 x)
Socle de lampe
Plaque de fond extractible
LED 90 secondi
LED 120 secondi
Spia di funzionamento a LED
LED 30 minuti
LED 60 minuti
Tasto ON/OFF
Tasto per scelta della durata
Bulbi UV (4 x)
Base della lampada
fondo rimovibile
LED 90 segundos
LED 120 segundos
Indicador LED
LED 30 minutos
LED 60 minutos
Botón de encendido y apagado
Botón de selección del tiempo
Bombillas UV alargadas (4)
Portalámparas
Placa de fondo extraíble
Led 90 seconden
Led 120 seconden
Functioneringslampje led
Led 30 minuten
Led 60 minuten
AAN/UIT-knop
Toets tijdinstelling
Uv-buislampen (4 x)
Lampsokkel
uittrekbare bodemplaat
LED 90 sekuntia
LED 120 sekuntia
Käytön LED-merkkivalo
LED 30 minuuttia
LED 60 minuuttia
ON/OFF-painike
Ajan valintapainike
UV-putkilamput (4 x)
Lampun kanta
Ulosvedettävä pohjalevy
Lysdiod 90 sekunder
Lysdiod 120 sekunder
Lysdiod driftindikering
Lysdiod 30 minuter
Lysdiod 60 minuter
PÅ/AV-knapp
Timeromkopplare
UV-lampor (4 x)
Lamparmatur
utdragbar bottenplatta
LED 90 δευτερολέπτων
LED 120 δευτερολέπτων
LED ένδειξης λειτουργίας
LED 30 λεπτών
LED 60 λεπτών
Πλήκτρο Οn/Off
Πλήκτρο επιλογής χρόνου
Λαμπτήρες UV (4 x)
Βάση λάμπας
πτυσσόμενο κάλυμμα βάσης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
PT
LED de 90 segundos
LED de 120 segundos
LED Indicador de operação
LED de 30 minutos
LED de 60 minutos
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão de seleção de tempo
Lâmpada UV tubular (4x)
Soquete da lâmpada
Placa de base removível
19
1 Consignes de sécurité
FR
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concer-
nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’évi-
ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
tion.
Fabricant
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati-
vement ce mode d’emploi à disposition.
Classe de protection II
20
1 Consignes de sécurité
FR
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que
dénie dans la notice d’utilisation. L’instrument n’est pas des-
tiné à une utilisation commerciale. En cas d’utilisation non con-
forme à la destination prescrite, les droits à garantie devien-
nent caducs.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 18 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensori-
elles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissances si elles sont sous surveillance ou si elles
ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil
et si elles comprennent les dangers en résultant.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une
telle intervention de votre part mettrait n à vos droits à garantie
et peut présenter également des risques non négligeables (feu,
blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les répara-
tions que par des services après-vente agréés.
L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants :
• aux personnes de moins de 18 ans, • pour les animaux, • si
vous êtes enceinte, • au niveau de la tête et du cou, • ne traitez
aucune partie du corps présentant un gonement, une brûlure,
une inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un
endroit sensible, • les personnes portant un pacemaker, des
articulations articielles ou des implants électroniques doivent,
dans tous les cas, demander conseil à leur médecin avant
d’utiliser l’appareil, • en cas de prise de substances affaiblis-
sant les capacités de réaction (p. ex.analgésiques, alcool),
vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou
de plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent : troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, gercures,
phlébites ou thromboses.
21
1 Consignes de sécurité
FR
FR
AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes :
• avec tendance aux taches de rousseur ;
• ayant des cheveux roux naturels ; • souffrant une décoloration
inhabituelle de la peau ; • ayant plus de 16 grains de beauté (d’un
diamètre d’au moins 2 mm) sur le corps ;
• ayant des grains de beauté atypiques (les grains de beauté
atypiques sont des grains de beauté asymétriques d’un diamètre
supérieur à 5 mm et présentant une pigmentation différente et des
zones marginales irrégulières ; en cas de doute, consultez votre
médecin) ;
• souffrant d’un coup de soleil ;
• ne bronzant pas sans brûlures ;
• souffrant rapidement de brûlures cutanées lorsqu’elles sont ex-
posées au soleil ;
• ayant souvent souffert de coups de soleil graves pendant leur
enfance ;
• atteintes d’un cancer de la peau ou qui en ont été atteintes ou qui
sont sensibles au cancer de la peau ;
ayant d’un parent du premier degré chez qui on a déjà diagnosti-
qué un mélanome (cancer de la peau noire) ;
• recevant un traitement médical en raison d’un trouble de sensi-
bilité à la lumière ;
• ne bronzant pas ou qui ne peuvent pas bronzer sans coup de
soleil lorsqu’elles sont exposées au soleil.
L’utilisation de l’appareil est déconseillée dans les cas suivants :
Si vous prenez des médicaments qui augmentent la sensibilité
aux rayons UV (par ex. des préparations à base de daphné)
vous devez avant l’utilisation prendre conseil auprès d’un mé-
decin.
22
1 Consignes de sécurité
FR
N’utilisez que le type de lampe prescrit. L’utilisation d’une lampe
UV d’un autre fabricant ou type annulera la garantie.
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corres-
ponde à celle de l’alimentation secteur.
N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un
bain ou une douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appa-
reils électriques dans des endroits d’où ils sont susceptibles de
tomber dans la baignoire ou dans le bac à douche.
Ne pas utiliser l’appareil sur une peau humide, ou quand il est
mouillé.
Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débran-
chez immédiatement l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez pas l’appareil en présence de brouillard de nes gout-
telettes provenant d’un vaporisateur ou lors de l’utilisation simul-
tanée d’oxygène.
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des cous-
sins.
Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude et
de toute amme.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endomma-
gé, si l’alimentation électrique est défectueuse, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé dans l’eau ou sous
l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
Si le câble de raccordement au secteur ou l’adaptateur sec-
teur est endommagé, ils ne peuvent être remplacés que par
Medisana, un revendeur agréé ou une personne aux quali-
cations correspondantes.
Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas et ne le tournez pas par
son câble d’alimentation et ne coincez ou n’écrasez pas le câble.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et
lorsque l’appareil est éteint et n’est plus en service. Faites-le
également lorsque vous les
nettoyez.
Ne pas utiliser le produit si la minuterie est endommagée ou dé-
montéee
23
1 Consignes de sécurité
FR
FR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les rayons ultraviolets (UV) !
Regarder directement dans la lumière des lampes UV de l’appareil
peut entraîner des lésions oculaires et une défaillance visuelle !
• Ne regardez jamais directement dans les rayons ultraviolets des
lampes UV.
• Éteignez les lampes UV lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
• Les non-utilisateurs, notamment les enfants ne sont pas autori-
sés à être présents lors du fonctionnement de l’appareil.
En cas de douleurs quelles qu’elles soient ou de maladie, consul-
tez votre médecin avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs
ou bien si l‘application est ressentie douloureusement, il convient
d‘interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
Après un rayonnement continu de la peau de 10 minutes, une pause
de 30 minutes doit être observée. Les appareils à lampe UV ne
doivent pas être utilisés plus de 200 fois par an.
Le rayonnement UV peut provoquer des lésions des yeux et de la
peau ainsi que le vieillissement prématuré de la peau et dans le cas
extrême le cancer de la peau. L’utilisation de lunettes de protec-
tion est pour cette raison vivement conseillée. Dans certains cas, le
rayonnement UV peut entraîner une hypersensibilité aux produits
cosmétiques.
Éloignez les produits cosmétiques et de protection solaire avant la
mise en service de l’appareil. Autrement cela peut entraîner des ir-
ritations de la peau.
Une pause d’au moins 48 heures est requise entre 2 séances de
traitement.
Si après utilisation des imperfections de la peau (petits gonements),
des douleurs de la peau ou des altérations de la pigmentation telles
que des grains de beauté apparaissent, allez voir rapidement un
dermatologue.
Les tubes de lampe deviennent chauds, ne les touchez pas pendant
l’utilisation !
Débranchez toujours la che d’alimentation et laissez la lampe re-
froidir avant de la toucher.
24
FR
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
Utilisation conforme à la destination
L’appareil est adapté uniquement pour le durcissement de matières
telles que le gel, et les vernis à ongles acryliques et UV qui sont utili-
sés en manucure et dans le stylisme d’ongle.
L’appareil n’est pas adapté pour le durcissement ou le séchage de
vernis à ongles conventionnels.
• L’application ne doit pas dépasser la dose minimale d’érythème
(MED). Si l’érythème (peau irritée) survient quelques heures après
l’application, il faut éviter d’autres applications. Dans ce cas, la
prochaine application ne peut avoir lieu que la semaine suivant
l’irritation de la peau.
• Si des effets secondaires indésirables tels que des démangeaisons
surviennent dans les 48 heures suivant la première utilisation de
l’appareil UV, consultez un médecin avant de poursuivre l’exposition
aux rayons UV.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Merci beaucoup pour votre conance et félicitations !
Avec le durcisseur pour ongles UV ND 870, vous avez acquis un pro-
duit de qualité de MEDISANA. Pour vous permettre d’atteindre le suc-
cès escompté et de bénécier encore longtemps de votre MEDISANA
ND 870, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils
d’utilisation et d’entretien ci-après.
Merci !
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-
vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA Durcisseur pour ongles UV ND 870
4 Tubes de lampe UV (9 W)
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage sur-
venu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.1
Éléments
fournis et
emballage
2 Informations utiles
25
FR
3 Utilisation / 4 Divers
1. Branchez la che secteur dans une prise de courant.
2. Allumez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt
6
.
3. Appuyez sur le bouton de sélection du Temps
7
.
> Les tubes de lampe UV sont allumés et s’éclairent.
> La LED « 90 sec. » indique la durée d’éclairage de 90 secondes.
En appuyant à nouveau sur le bouton de sélection du temps
7
, la durée d’éclairage
sélectionnée augmente : 120 secondes, 30 minutes, 60 minutes. La durée d’éclaira-
ge sélectionnée est indiquée par les LED
1
,
2
,
4
et
5
.
4.
Il y a trois possibilités pour éteindre les tubes de lampe UV :
a. En mode « fonctionnement continu » appuyez sur le bouton de sélection du
temps
7
. (pour rallumer les lampes appuyez de nouveau sur le bouton
7
.)
b. Les lampes s’éteignent automatiquement après écoulement du temps
sélectionné. (Appuyez de nouveau sur le bouton
7
pour rallumer les lampes).
c.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
6
, pour éteindre complètement l’appareil.
> Ce n’est que lorsque la LED d’état de fonctionnement
3
ne s’éclaire plus que
l’appareil est complètement éteint. Retirez la che secteur de la prise.
3 Utilisation
REMARQUE
Pour la présélection du temps, respectez les indications du
fabricant du uide acrylique ou du gel.
4.1
Remplace-
ment des
tubes de
lampe UV
Les tubes de lampe de remplacement sont disponibles dans le com-
merce spécialisé ou sous www.promed.de
Retirez la che secteur de la prise et laissez refroidir l’appareil et
les tubes de lampe UV.
Retirez la plaque de fond
0
de l’appareil vers l’avant.
Retirez les tubes de lampe à remplacer
8
du socle de lampe
9
.
Installez les nouveaux tubes de lampe dans le socle en ap-
puyant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Poussez de nouveau la plaque de fond
0
complètement dans
l’appareil.
26
4 Divers
FR
4.2
Nettoyage
et entre-
tien
Débranchez toujours les appareils électriques de la prise de
courant.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des
brosses dures.
Appareil de base avec un chiffon doux que vous humecterez
légèrement dans une solution savonneuse douce. Ne plongez
jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et faites attention, le
cas échéant, à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
N’utilisez de nouveau l’appareil que lorsqu’il est complètement
sec.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
4.3
Élimination de
l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements
sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services
de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.4
Caractéris-
tiques
techniques
Nom et modèle
Alimentation élec-
trique
Puissance
Longueur d’onde d’UV
Tubes de lampe UV
Dimensions
Poids
N° d’article
N° EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Durcisseur pour ongles UV ND 870
220-240 V~ 50-60 Hz
36 W
365 nm
4 x 9 W, G23
ca. 25 x 22 x 11 cm
ca. 1 kg
85470
40 15588 85470 5
Dans le cadre du travail continu dʼamélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode dʼemploi est disponible sur le site
www.medisana.com
27
FR
5 Garantie
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Medisana 85470 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à