1 09/02
MOTORIMOTORI
MOTORIMOTORI
MOTORI
Raffreddamento ad ariaRaffreddamento ad aria
Raffreddamento ad ariaRaffreddamento ad aria
Raffreddamento ad aria
Raffreddamento a liquidoRaffreddamento a liquido
Raffreddamento a liquidoRaffreddamento a liquido
Raffreddamento a liquido
LuftkühlungLuftkühlung
LuftkühlungLuftkühlung
Luftkühlung
FlüssigkeitsgekühltFlüssigkeitsgekühlt
FlüssigkeitsgekühltFlüssigkeitsgekühlt
Flüssigkeitsgekühlt
Air-cooled engineAir-cooled engine
Air-cooled engineAir-cooled engine
Air-cooled engine
Liquid cooling systemLiquid cooling system
Liquid cooling systemLiquid cooling system
Liquid cooling system
Refroidissement à airRefroidissement à air
Refroidissement à airRefroidissement à air
Refroidissement à air
Refroidissement par liquideRefroidissement par liquide
Refroidissement par liquideRefroidissement par liquide
Refroidissement par liquide
Refrigeración por aireRefrigeración por aire
Refrigeración por aireRefrigeración por aire
Refrigeración por aire
Refrigeración líquidaRefrigeración líquida
Refrigeración líquidaRefrigeración líquida
Refrigeración líquida
125 - KY - MA 12125 - KY - MA 12
125 - KY - MA 12125 - KY - MA 12
125 - KY - MA 12
125 - KY - ML 12125 - KY - ML 12
125 - KY - ML 12125 - KY - ML 12
125 - KY - ML 12
150 - KY - MA 15150 - KY - MA 15
150 - KY - MA 15150 - KY - MA 15
150 - KY - MA 15
150 - KY - ML 15150 - KY - ML 15
150 - KY - ML 15150 - KY - ML 15
150 - KY - ML 15
2 09/02
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
AttrezziAttrezzi
AttrezziAttrezzi
Attrezzi
SpezialwerkzeugSpezialwerkzeug
SpezialwerkzeugSpezialwerkzeug
Spezialwerkzeug
SpecialSpecial
SpecialSpecial
Special
OutilsOutils
OutilsOutils
Outils
HerramientasHerramientas
HerramientasHerramientas
Herramientas 6
specialispeciali
specialispeciali
speciali
toolstools
toolstools
tools
spéciauxspéciaux
spéciauxspéciaux
spéciaux
especialesespeciales
especialesespeciales
especiales
Punti di lubrificazionePunti di lubrificazione
Punti di lubrificazionePunti di lubrificazione
Punti di lubrificazione
SchmierstellenSchmierstellen
SchmierstellenSchmierstellen
Schmierstellen
Engine lubrificationEngine lubrification
Engine lubrificationEngine lubrification
Engine lubrification
Points de graissagePoints de graissage
Points de graissagePoints de graissage
Points de graissage
Puntos de engrasePuntos de engrase
Puntos de engrasePuntos de engrase
Puntos de engrase 8
motoremotore
motoremotore
motore
MotorMotor
MotorMotor
Motor
pointspoints
pointspoints
points
du moteurdu moteur
du moteurdu moteur
du moteur
motormotor
motormotor
motor
Coppie di serraggioCoppie di serraggio
Coppie di serraggioCoppie di serraggio
Coppie di serraggio
AnziehdrehmomenteAnziehdrehmomente
AnziehdrehmomenteAnziehdrehmomente
Anziehdrehmomente
TorqueTorque
TorqueTorque
Torque
Couples de serrageCouples de serrage
Couples de serrageCouples de serrage
Couples de serrage
Pares de aprietePares de apriete
Pares de aprietePares de apriete
Pares de apriete 10
Motori raffreddati
Luftgekühlte
Air-cooled
Moteurs refroidis
Motores enfriados 12
ad aria
Motore
engines
à air
por aire
Caratteristiche
Allgemeine
Main features
Caractéristiques
Características
generali
Eigenschaften
Technical
générales
generales
Motori raffreddatiMotori raffreddati
Motori raffreddatiMotori raffreddati
Motori raffreddati
FlFl
FlFl
Fl
üssigkeitsgekühlteüssigkeitsgekühlte
üssigkeitsgekühlteüssigkeitsgekühlte
üssigkeitsgekühlte
Liquid-cooledLiquid-cooled
Liquid-cooledLiquid-cooled
Liquid-cooled
Moteurs refroidisMoteurs refroidis
Moteurs refroidisMoteurs refroidis
Moteurs refroidis
Motores enfriadosMotores enfriados
Motores enfriadosMotores enfriados
Motores enfriados 13
a liquidoa liquido
a liquidoa liquido
a liquido
MotoreMotore
MotoreMotore
Motore
enginesengines
enginesengines
engines
par liquidepar liquide
par liquidepar liquide
par liquide
por lpor l
por lpor l
por l
íí
íí
í
quidoquido
quidoquido
quido
Caratteristiche
Allgemeine
Main features
Caractéristiques
Características
generali
Eigenschaften
Technical
générales
generales
Motori raffreddatiMotori raffreddati
Motori raffreddatiMotori raffreddati
Motori raffreddati
LuftgekLuftgek
LuftgekLuftgek
Luftgek
ühlteühlte
ühlteühlte
ühlte
Air-cooledAir-cooled
Air-cooledAir-cooled
Air-cooled
Moteurs refroidisMoteurs refroidis
Moteurs refroidisMoteurs refroidis
Moteurs refroidis
Motores enfriadosMotores enfriados
Motores enfriadosMotores enfriados
Motores enfriados 14
ad ariaad aria
ad ariaad aria
ad aria
MotoreMotore
MotoreMotore
Motore
enginesengines
enginesengines
engines
à airà air
à airà air
à air
por airepor aire
por airepor aire
por aire
Rimozione ventola
Ausbau Lüfter
Fan removal
Levée rotor de ventilation
Desmontaje ventilador 14
Rimozione volano
Ausbau Schwungrad
Flywheel removal
Levée du volant
Desmontaje volante 16
Rimozione statore
Ausbau Stator
Stator removal
Levée du stator
Desmontaje estator 18
Rimozione ruota libera
Ausbau Freilauf
Freewheel removal
Levée roue libre
Desmontaje rueda libre 20
Rimozione
Ausbau
Chain tensioner
Levée du tendeur
Desmontaje tensor 22
tendicatena
Kettenspanner
removal
de chaine
de cadena
Controllo/registrazione
Prufüng/Einstellung
Inspection/adjustment
Contrôle/réglage du
Control/ajuste juego 24
gioco valvole
Ventilspiel
of the valve clearance
jeu des soupapes
de válvulas
Messa in fase
Zündungseinstellung
Ignition timing
Phasage de
Reglaje del 26
dell’accensione
l’allumage
encendido
Compressione
Verdichtung
Cylinder
Compression
Compresión 26
cilindro
Zylinder
compression
du cylindre
cilindros
Sistema diSistema di
Sistema diSistema di
Sistema di
Schmier-Schmier-
Schmier-Schmier-
Schmier-
LubricatingLubricating
LubricatingLubricating
Lubricating
SystèmeSystème
SystèmeSystème
Système
SistemaSistema
SistemaSistema
Sistema 28
lubrificazionelubrificazione
lubrificazionelubrificazione
lubrificazione
systemsystem
systemsystem
system
systemsystem
systemsystem
system
de graissagede graissage
de graissagede graissage
de graissage
de engrasede engrase
de engrasede engrase
de engrase
Specifiche pompa
Eigenschaften
Oil pump
Spécifications concer-
Características 28
dell’olio
Ölpumpe
specifications
nant la pompe à huile
bomba de aceite
Olio motore
Motoröl
Engine oil
Huile du moteur
Aceite motor 28
Possibili soluzioni ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Solutions possibles à
Remedios posibles para 28
alcuni problemi
bestimmte Probleme certains problemes
ciertos problemas
Rimozione pompa
Ausbau
Oil pump
Levée pompe
Desmontaje 30
dell’olio
Ölpumpe
removal
à huile
bomba de aceite
Controllo pompa
Kontrolle
Oil pump
Contrôle
Control 32
dell’olio
Ölpumpe
check
de la pompe à huile
bomba de aceite
Assemblaggio
Zusammenbau
Oil pump
Assemblage
Ensamblaje 34
pompa olio
Ölpumpe
assembly
de la pompe à huile
bomba de aceite
Installazione
Einbau
Oil pump
Installation
Instalación 36
pompa dell’olio
Ölpumpe
fitting
de la pompe à huile
bomba de aceite
Testa - Cilindro -Testa - Cilindro -
Testa - Cilindro -Testa - Cilindro -
Testa - Cilindro -
Zylinderkopf -Zylinderkopf -
Zylinderkopf -Zylinderkopf -
Zylinderkopf -
Head - Cylinder -Head - Cylinder -
Head - Cylinder -Head - Cylinder -
Head - Cylinder -
Culasse - Cylindre -Culasse - Cylindre -
Culasse - Cylindre -Culasse - Cylindre -
Culasse - Cylindre -
Culata -Culata -
Culata -Culata -
Culata - 38
ValvoleValvole
ValvoleValvole
Valvole
VentileVentile
VentileVentile
Ventile
ValvesValves
ValvesValves
Valves
SoupapesSoupapes
SoupapesSoupapes
Soupapes
VálvulasVálvulas
VálvulasVálvulas
Válvulas
Specifiche
Eingenschaften
Specifications
Spécifications
Características 40
Possibili risposte ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Réponses possibles à
Remedios posibles para 42
alcuni problemi
bestimmte Probleme certains problèmes
ciertos problemas
Rimozione coperchio
Ausbau
Cylinder head cover
Levée du couvercle de
Desmontaje tapa 44
testa cilindro
Zylinderkopfhaube
removal
la culasse du cylindre
culata
Rimozione albero
Ausbau
Camshaft
Levée arbre
Desmontaje 44
a camme
Nockenwelle
removal
à came
árbol de levas
Ispezione dell’albero
Kontrolle
Camshaft
Inspection de
Inspección árbol 46
a camme
Nockenwelle
inspection
l’arbre à cames
de levas
Smontaggio sede
Ausbau Aufnahme der
Camshaft housing
Démontage du logement
Desmontaje asiento 46
albero a camme
Nockenwelle
disassembly
de l’arbre à cames
árbol de levas
Controllo sede albero
Kontrolle Aufnahme
Camshaft housing
Contrôle du logement
Control asiento 48
a camme
der Nockenwelle
check
de l’arbre à cames
árbol de levas
3 09/02
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
Rimozione
Ausbau
Cylinder head
Levée de la culasse
Desmontaje 48
testa cilindro
Zylinderkopf
removal
du cylindre
culata
Smontaggio
Ausbau
Cylinder head
Démontage de la
Desmontaje 52
testa cilindro
Zylinderkopf
disassembly
culasse du cylindre
culata
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 52
Valvola/guida
Ventil/
Valve/valve
Soupape guide de la
Válvula/guía de la 54
della valvola
Ventilführung
guide
soupape
válvula
Montaggio
Einbau
Cylinder head
Montage de la
Montaje 54
testa cilindro
Zylinderkopf
assembly
culasse du cylindre
culata
Installazione
Einbau
Cylinder head
Positionnement de la
Instalación 54
testa cilindro
Zylinderkopf
fitting
culasse du cylindre
culata
Installazione
Einbau
Camshaft
Installation de l’arbre
Montaje árbol 56
albero a camme
Nockenwelle
fitting
à cames
de levas
Installazione
Einbau
Cylinder head
Installation du couvercle
Montaje tapa de 58
coperchio testa cilindro
Zylinderkopfhaube
cover fitting
de la culasse de cylindre
culata
PistonePistone
PistonePistone
Pistone
KolbenKolben
KolbenKolben
Kolben
PistonPiston
PistonPiston
Piston
PistonPiston
PistonPiston
Piston
PistónPistón
PistónPistón
Pistón 60
Possibili risposte ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Réponses possibles à
Remedios posibles para 60
alcuni problemi
bestimmte Probleme certains problèmes
ciertos problemas
Rimozione del pistone
Ausbau Kolben
Piston removal
Levée du piston
Desmontaje pistón 62
Controllo del cilindro
Kontrolle Zylinder
Cylinder check
Contrôle du cylindre
Control del cilindro 66
Installazione fascia
Einbau
Piston ring
Installation du
Montaje segmentos de 68
elastica pistone
Kolbenring
fitting
segment du piston
émbolo
Installazione del pistone
Einbau Kolben
Piston fitting
Installation du piston
Montaje pistón 68
Installazione del cilindro
Einbau Zylinder
Cylinder fitting
Installation du cylindre
Instalación del cilindro 70
Puleggia motrice ePuleggia motrice e
Puleggia motrice ePuleggia motrice e
Puleggia motrice e
Abtrieb-undAbtrieb-und
Abtrieb-undAbtrieb-und
Abtrieb-und
Driving andDriving and
Driving andDriving and
Driving and
Poulie menante etPoulie menante et
Poulie menante etPoulie menante et
Poulie menante et
Polea motriz yPolea motriz y
Polea motriz yPolea motriz y
Polea motriz y 72
condotta/condotta/
condotta/condotta/
condotta/
AntriebsrieAntriebsrie
AntriebsrieAntriebsrie
Antriebsrie
--
--
-
drive pulley/kickdrive pulley/kick
drive pulley/kickdrive pulley/kick
drive pulley/kick
menée/Pedal demenée/Pedal de
menée/Pedal demenée/Pedal de
menée/Pedal de
conducida/Pedal deconducida/Pedal de
conducida/Pedal deconducida/Pedal de
conducida/Pedal de
Pedale di avviamentoPedale di avviamento
Pedale di avviamentoPedale di avviamento
Pedale di avviamento
menscheibemenscheibe
menscheibemenscheibe
menscheibe
Kickstarter Kickstarter
Kickstarter Kickstarter
Kickstarter
starterstarter
starterstarter
starter
demarragedemarrage
demarragedemarrage
demarrage
arranquearranque
arranquearranque
arranque
Possibili risposte ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Réponses possibles à
Remedios posibles para 72
alcuni problemi
bestimmte Probleme certains problèmes
ciertos problemas
Specifiche
Eingenschaften
Specifications
Spécifications
Características 72
Carter della trasmissione
Ausbau
Transmission cover
Carter de la transmission
Desmontaje caja de 75
rimozione
Antriebsgehäuse
removal
levée
transmisión
Puleggia motrice
Ausbau
Driving pulley
Poulie menante
Desmontaje polea 75
rimozione
Antriebsriemenscheibe
removal
levée
motriz
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 76
Montaggio
Einbau
Assembly
Montage
Montaje 78
Installazione
Einbau
Fitting
Installation
Instalación 80
Frizione/
Kupplung/
Clutch/
Embrayage/
Embrague/ 82
Puleggia condotta
Abtriebscheibe
Driven pulley
Poulie menée
Polea conducida
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 82
Frizione/Puleggia
AusbauKupplung/
Clutch/Driven pulley
Embrayage/Poulie
Desmontaje Embrague/ 84
condotta Smontaggio
Abtriebscheibe
Disassembly
menée Démontage
Polea conducida
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 86
Sostituzione cuscinetto
Ersatz Lager
Driven pulley bearing
Substitution du palier
Sustitución cojinete 88
puleggia condotta
Abtriebscheibe
replacement
poulie menée
polea conducida
Smontaggio frizione
Ausbau Kupplung
Cluch disassembly
Démontage embrayage
Desmontaje embrague 90
Rimontaggio
Wiedereinbau
Reassembly
Remontage
Remontaje 90
Gruppo frizione/
Gruppe Kupplung/
Clutch/Driven
Groupe embrayage/
Grupo embrague/ 90
Puleggia condotta
Abtriebscheibe
Pulley unit
Poulie menée
Polea conducida
Installazione
Einbau
Fitting
Installation
Montaje 93
Pedale di avviamento
Ausbau
Kick starter
Pédale de démarrage
Pedal de arranque 94
Rimozione
Kickstarter
removal
levée
desmontaje
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 96
Installazione
Einbau
Fitting
Installation
Instalación 96
4 09/02
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
SmontaggioSmontaggio
SmontaggioSmontaggio
Smontaggio
AusbauAusbau
AusbauAusbau
Ausbau
End trasmissionEnd trasmission
End trasmissionEnd trasmission
End trasmission
Démontage de laDémontage de la
Démontage de laDémontage de la
Démontage de la
DesmontajeDesmontaje
DesmontajeDesmontaje
Desmontaje 98
trasmissione finaletrasmissione finale
trasmissione finaletrasmissione finale
trasmissione finale
EndantriebEndantrieb
EndantriebEndantrieb
Endantrieb
disassemblydisassembly
disassemblydisassembly
disassembly
transmission finaletransmission finale
transmission finaletransmission finale
transmission finale
transmisión finaltransmisión final
transmisión finaltransmisión final
transmisión final
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 98
Sostituzione cuscinetto
Austausch Lager
Bearing replacement
Substitution du palier
Sustitución cojinete 100
(carter della
(Antriebsgehäuse)
(Transmission
(Carter de la
(Caja de
trasmissione) cover)
transmission)
transmisión)
Sostituzione cuscinetto
Austausch Lager
Bearing replacement
Substitution du palier
Sustitución cojinete 102
(Carter sinistro)
(linkes Gehäuse)
(Left cover)
(Carter gauche)
(Cárter izquierdo)
Montaggio riduzione
Einbau
Step-down gear
Montage de la
Montaje reducción 104
finale
Enduntersetzung
assembly
réduction finale
final
Rimozione carter
Ausbau rechtes
Right cover
Levée du carter
Desmontaje cárter 106
destro
Gehäuse
removal
droit
derecho
Rimozione dello statore
Ausbau Stator
Stator removal
Levée du stator
Desmontaje del estator 106
Rimozione del rotore
Ausbau Rotor
Rotor removal
Levée du rotor
Desmontaje del rotor 106
Rimozione frizione
Ausbau Kupplung
Starter motor clutch
Levée de l’embrayage
Desmontaje embrague 108
motorino di avviamento
Anlassmotor
removal
du demarreur
motor de arranque
Controllo
Kontrolle
Check
Contrôle
Control 108
Installazione
Einbau
Fitting
Installation
Instalación 110
Installazione
Einbau
Rotor
Installation
Instalación 110
del rotore
Rotor
fitting
du rotor
del rotor
Installazione
Einbau
Stator
Installation
Instalación 112
dello statore
Stator
fitting
du stator
del estator
Installazione carter
Einbau Gehäuse
Cover fitting
Installation carter
Instalación cárter 112
Basamento/Basamento/
Basamento/Basamento/
Basamento/
Motorblock/Motorblock/
Motorblock/Motorblock/
Motorblock/
Crankcase/Crankcase/
Crankcase/Crankcase/
Crankcase/
Carter/VilebrequinCarter/Vilebrequin
Carter/VilebrequinCarter/Vilebrequin
Carter/Vilebrequin
Bloque motor/Bloque motor/
Bloque motor/Bloque motor/
Bloque motor/ 114
Albero a gomitiAlbero a gomiti
Albero a gomitiAlbero a gomiti
Albero a gomiti
KurbelwelleKurbelwelle
KurbelwelleKurbelwelle
Kurbelwelle
CrankshaftCrankshaft
CrankshaftCrankshaft
Crankshaft
mécaniquemécanique
mécaniquemécanique
mécanique
cigueñalcigueñal
cigueñalcigueñal
cigueñal
Possibili risposte ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Réponses possibles à
Remedios posibles para 114
alcune domande
bestimmte Probleme certaines questions
ciertos problemas
Separazione
Trennen des
Crankcase
Séparation
Separación bloque 116
basamento
Motorblocks
dismantling
carter
motor
Controllo albero
Kontrolle
Crankshaft
Contrôle du
Control 118
a gomiti
Kurbelwelle
check
vilebrequin mécanique
cigueñal
Montaggio basamento
Einbau Motorblock
Crankcase assembly
Montage carter
Montaje bloque motor 120
Sistema diSistema di
Sistema diSistema di
Sistema di
KK
KK
K
üü
üü
ü
hlsystemhlsystem
hlsystemhlsystem
hlsystem
CoolingCooling
CoolingCooling
Cooling
Système deSystème de
Système deSystème de
Système de
Sistema deSistema de
Sistema deSistema de
Sistema de 124
rafffreddamentorafffreddamento
rafffreddamentorafffreddamento
rafffreddamento
systemsystem
systemsystem
system
refroidissementrefroidissement
refroidissementrefroidissement
refroidissement
refrigeraciónrefrigeración
refrigeraciónrefrigeración
refrigeración
Avvertenze
Hinweise
Warning
Attention
Advertencias 124
Possibili risposte ad
Mögliche Lösungen für
Troubleshooting
Réponses possibles à
Remedios posibles para 124
alcune domande
bestimmte Probleme certaines questions
ciertos problemas
Pompa dell’acquaPompa dell’acqua
Pompa dell’acquaPompa dell’acqua
Pompa dell’acqua
WasserpumpeWasserpumpe
WasserpumpeWasserpumpe
Wasserpumpe
Water pumpWater pump
Water pumpWater pump
Water pump
Pompe à eauPompe à eau
Pompe à eauPompe à eau
Pompe à eau
Bomba de aguaBomba de agua
Bomba de aguaBomba de agua
Bomba de agua 126
(controllo sigillo
(Kontrolle
Pump water/impeller
(Contrôle du sceau
(Control sello
meccanico)
mechanische Dichtung)
replacement
mécanique)
mecánico)
Sostituzione
Austausch
Pump water/
Substitution de la
Sustitución 126
pompa
Wasserpumpe
impeller
pompe à
bomba de
acqua/girante
Flügelrad
replacement
eau/roue
agua/rotor de bomba
Rimozione albero
Ausbau
Water pump
Levée de l’arbre de
Desmontaje eje bomba 128
pompa dell’acqua
Wasserpumpenwelle
spindle removal
la pompe à eau
de agua
Sostituzione
Austausch Dichtung
“Oil seal”
Substitution de la
Sustitución 128
guarnizione
“Ölabdichtung”
replacement
garniture du
empaquetadura
“paraolio”
“pare-huile”
“sello de aceite”
Installazione albero
Einbau
Water pump
Installation de l’arbre
Instalación eje bomba 130
pompa dell’acqua
Wasserpumpenwelle
spindle fitting
de la pompe à eau
de agua
Installazione pompa
Einbau Wasserpumpe/
Water pump/impeller
Installation de la pompe
Instalación bomba de 132
dell’acqua/girante
Flügelrad
fitting
à eau/roue
agua/rotor de bomba
TermostatoTermostato
TermostatoTermostato
Termostato
ThermostatThermostat
ThermostatThermostat
Thermostat
ThermostatThermostat
ThermostatThermostat
Thermostat
ThermostatThermostat
ThermostatThermostat
Thermostat
TermóstatoTermóstato
TermóstatoTermóstato
Termóstato 134
Rimozione
Ausbau
Removal
Levée
Desmontaje 134
Controllo
Kontrolle
Thermostat
Contrôle
Control 136
del termostato
Thermostat
check
du thermostat
del termóstato
5 09/02
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
Installazione
Einbau
Thermostat
Installation
Instalación 136
del termostato
Thermostat
fitting
du thermostat
del termóstato
Sistema diSistema di
Sistema diSistema di
Sistema di
ZufZuf
ZufZuf
Zuf
ührungssystem/ührungssystem/
ührungssystem/ührungssystem/
ührungssystem/
Fuel system/Fuel system/
Fuel system/Fuel system/
Fuel system/
SystèmeSystème
SystèmeSystème
Système
Sistema deSistema de
Sistema deSistema de
Sistema de
138138
138138
138
alimentazione/alimentazione/
alimentazione/alimentazione/
alimentazione/
Vergaser/Vergaser/
Vergaser/Vergaser/
Vergaser/
CarburatorCarburator
CarburatorCarburator
Carburator
d’alimentation/d’alimentation/
d’alimentation/d’alimentation/
d’alimentation/
alimentación/alimentación/
alimentación/alimentación/
alimentación/
Carburatore/Carburatore/
Carburatore/Carburatore/
Carburatore/
Kraftstoffpumpe/Kraftstoffpumpe/
Kraftstoffpumpe/Kraftstoffpumpe/
Kraftstoffpumpe/
Fuel pump/Fuel pump/
Fuel pump/Fuel pump/
Fuel pump/
Carburateur/Carburateur/
Carburateur/Carburateur/
Carburateur/
Carburador/Carburador/
Carburador/Carburador/
Carburador/
BombaBomba
BombaBomba
Bomba
Pompa del carburante/Pompa del carburante/
Pompa del carburante/Pompa del carburante/
Pompa del carburante/
KraftstoffbehälterKraftstoffbehälter
KraftstoffbehälterKraftstoffbehälter
Kraftstoffbehälter
Fuel tankFuel tank
Fuel tankFuel tank
Fuel tank
Pompe du carburant/Pompe du carburant/
Pompe du carburant/Pompe du carburant/
Pompe du carburant/
de combustiblede combustible
de combustiblede combustible
de combustible
Serbatoio carburanteSerbatoio carburante
Serbatoio carburanteSerbatoio carburante
Serbatoio carburante
Reservoir carburantReservoir carburant
Reservoir carburantReservoir carburant
Reservoir carburant
Depósito combustibleDepósito combustible
Depósito combustibleDepósito combustible
Depósito combustible
Pompa carburante
Kraftstoffpumpe
Fuel pump
Pompe du carburant
Bomba de combustible 138
Rimozione del
Ausbau
Carburator
Levée du
Desmontaje 138
carburatore
Vergaser
removal
carburateur
carburador
Controllo pistone
Kontrolle
Vacuum piston
Contrôle du piston
Control émbolo 140
a vuoto
Leerlaufkolben
check
à vide
de marcha mínima
Smontaggio vaschetta
Ausbau
Float chamber
Demontage du bac du
Desmontaje cubeta del 142
del carburatore
Vergaserbehälter
disassembly
carburateur
carburador
Controllo valvola
Kontrolle
Float valve
Contrôle de la soupape
Control válvula del 142
del galleggiante
Schwimmerventil
check
du flotteur
flotador
Rimozione
Ausbau Düsen/
Jet/screw
Levée gicleurs/
Desmontaje 144
getti/viti
Schrauben
removal
vis
chicler/tornillos
Controllo/RimozioneControllo/Rimozione
Controllo/RimozioneControllo/Rimozione
Controllo/Rimozione
Kontrolle/Kontrolle/
Kontrolle/Kontrolle/
Kontrolle/
AutomaticAutomatic
AutomaticAutomatic
Automatic
Contrôle/Levee duContrôle/Levee du
Contrôle/Levee duContrôle/Levee du
Contrôle/Levee du
Control/Control/
Control/Control/
Control/ 146
avviamentoavviamento
avviamentoavviamento
avviamento
AusbauAusbau
AusbauAusbau
Ausbau
starter check/starter check/
starter check/starter check/
starter check/
demarragedemarrage
demarragedemarrage
demarrage
Desmontaje arranqueDesmontaje arranque
Desmontaje arranqueDesmontaje arranque
Desmontaje arranque
automaticoautomatico
automaticoautomatico
automatico
Automatik-StarterAutomatik-Starter
Automatik-StarterAutomatik-Starter
Automatik-Starter
RemovalRemoval
RemovalRemoval
Removal
automatiqueautomatique
automatiqueautomatique
automatique
automáticoautomático
automáticoautomático
automático
Controllo avviamento
Kontrolle
Automatic starter
Contrôle du démarrage
Control arranque 146
automatico
Automatik-Start
check
automatique
automático
Rimozione avviamento
Ausbau
Automatic starter
Levée du démarrage
Desmontaje arranque 146
automatico
Automatik-Start
removal
automatique
automático
Controllo avviamento
Kontrolle
Automatic starter
Contrôle du démarrage
Control arranque 148
automatico
Automatik-Start
check
automatique
automático
Valvola di chiusuraValvola di chiusura
Valvola di chiusuraValvola di chiusura
Valvola di chiusura
LuftschliessventilLuftschliessventil
LuftschliessventilLuftschliessventil
Luftschliessventil
Air closing valveAir closing valve
Air closing valveAir closing valve
Air closing valve
Vanne de fermetureVanne de fermeture
Vanne de fermetureVanne de fermeture
Vanne de fermeture
Válvula de cierreVálvula de cierre
Válvula de cierreVálvula de cierre
Válvula de cierre 148
aria (V.C.A.)aria (V.C.A.)
aria (V.C.A.)aria (V.C.A.)
aria (V.C.A.)
(L.S.V.)(L.S.V.)
(L.S.V.)(L.S.V.)
(L.S.V.)
(V.C.A.)(V.C.A.)
(V.C.A.)(V.C.A.)
(V.C.A.)
de l’air (V.F.A)de l’air (V.F.A)
de l’air (V.F.A)de l’air (V.F.A)
de l’air (V.F.A)
aire (V.C.A.)aire (V.C.A.)
aire (V.C.A.)aire (V.C.A.)
aire (V.C.A.)
Rimozione
Ausbau
Closing air valve
Levée de la
Desmontaje 148
V.C.A.
L.S.V.
removal
V.F.A.
V.C.A.
Pulizia corpo
Reinigung
Carburator
Nettoyage du corps
Limpieza cuerpo 150
carburatore
Vergasergehäuse
clean-up
du carburateur
carburador
Montaggio
Einbau
Closing air valve
Montage de la
Montaje 150
V.C.A.
L.S.V.
assembly
V.F.A.
V.C.A.
Installazione
Einbau
Automatic starter
Installation du
Instalación arranque 152
avviamento automatico
Automatik-Starter
fitting
démarrage automatique
automático
Montaggio vaschetta
Einbau
Float chamber
Montage du bac du
Montaje cubeta del 154
del carburatore
Vergaserbehälter
assembly
carburateur
carburador
Controllo livello
Kontrolle
Float level
Contrôle du niveau du
Control nivel 156
galleggiante
Schwimmerstand
check
flotteur
flotador
Montaggio camera
Einbau
Vacuum
Montage de la chambre
Montaje cámara por 156
a depressione
Unterdruckdose
chamber
à depression
depresión
SoluzioneSoluzione
SoluzioneSoluzione
Soluzione
Behebung derBehebung der
Behebung derBehebung der
Behebung der
TroubleshootingTroubleshooting
TroubleshootingTroubleshooting
Troubleshooting
Solution desSolution des
Solution desSolution des
Solution des
Remedios paraRemedios para
Remedios paraRemedios para
Remedios para 158
dei problemidei problemi
dei problemidei problemi
dei problemi
StSt
StSt
St
örungenörungen
örungenörungen
örungen
problèmesproblèmes
problèmesproblèmes
problèmes
los problemaslos problemas
los problemaslos problemas
los problemas
Il motore non parte
Motor springt nicht an
The engine does
Le moteur ne démarre
El motor no arranca 158
o è difficile
oder kann nur unter
not start or it is
pas ou le démarrage
o arranca con
la partenza
Schwierigkeiten
difficult to start
est difficile
dificultad
angelassen werden
Mancanza di potenza
Motorleistung
No engine
Manque de puissance
Potencia del motor 159
del motore
schwach
power
du moteur
insuficiente
11 09/02
TORQUETORQUE
TORQUETORQUE
TORQUE
COUPLES DE SERRAGECOUPLES DE SERRAGE
COUPLES DE SERRAGECOUPLES DE SERRAGE
COUPLES DE SERRAGE
PARES DE APRIETEPARES DE APRIETE
PARES DE APRIETEPARES DE APRIETE
PARES DE APRIETE
ITEMITEM
ITEMITEM
ITEM
ARTICLEARTICLE
ARTICLEARTICLE
ARTICLE
ARTICULOARTICULO
ARTICULOARTICULO
ARTICULO
Cylinder head screws
Vis à tête cylindrique
Tornillos culata
Oil filter plug
Bouchon du filtre à huile
Tapón filtro de aceite
Cylinder head nuts
Ecrous de la tête du cylindre
Tuercas culata
Valve retaining nuts
Ecrous de blocage des soupapes
Tuercas fijación válvulas
Chain tensioner shoe
Vis du patin tendeur de chaîne
Tornillo del patín tensor de cadena
Oil plug
Bouchon huile
Tapón aceite
Clutch external nut
Ecrou extérieur embrayage
Tuerca exterior embrague
Clutch guide nut
Ecrou glissière embrayage
Tuerca guía embrague
Flywheel nut
Ecrou volant
Tuerca volante
Oil pump screws
Vis pompe à huile
Tornillos bomba de aceite
Cylinder head cover screws
Vis couvercle culasse de cylindre
Tornillos tapa culata
Spark plug
Bougie
Bujía
Water pump impeller
Roue pompe à eau
Rotor de la bomba de agua
Note Note
Note Note
Note - As far as the engine/frame
connecting component torque is
concerned, please refer the specific
model ‘cycle part’ manual.
Note -Note -
Note -Note -
Note - Pour les couples de serrage
concernant les composants de
connexion moteur/cadre, voir le manuel
atelier “Cycles” du véhicule intéressé.
Nota -Nota -
Nota -Nota -
Nota - Para los pares de apriete con-
cernientes los componentes de unión
motor/chasis, consultar el manual de
taller “Ciclismo” del vehículo de motor
específico.
12 09/02
MOTORI RAFFREDDATI AD ARIAMOTORI RAFFREDDATI AD ARIA
MOTORI RAFFREDDATI AD ARIAMOTORI RAFFREDDATI AD ARIA
MOTORI RAFFREDDATI AD ARIA
CARATTERISTICHE GENERALICARATTERISTICHE GENERALI
CARATTERISTICHE GENERALICARATTERISTICHE GENERALI
CARATTERISTICHE GENERALI
LUFTGEKÜHLTE MOTORELUFTGEKÜHLTE MOTORE
LUFTGEKÜHLTE MOTORELUFTGEKÜHLTE MOTORE
LUFTGEKÜHLTE MOTORE
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTENALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTENALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
AIR-COOLED ENGINESAIR-COOLED ENGINES
AIR-COOLED ENGINESAIR-COOLED ENGINES
AIR-COOLED ENGINES
MAIN FEATURESMAIN FEATURES
MAIN FEATURESMAIN FEATURES
MAIN FEATURES
MOTEURS REFROIDIS À AIRMOTEURS REFROIDIS À AIR
MOTEURS REFROIDIS À AIRMOTEURS REFROIDIS À AIR
MOTEURS REFROIDIS À AIR
CARACTERISTIQUES GENERALESCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES GENERALESCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES GENERALES
MOTORES ENFRIADOS POR AIREMOTORES ENFRIADOS POR AIRE
MOTORES ENFRIADOS POR AIREMOTORES ENFRIADOS POR AIRE
MOTORES ENFRIADOS POR AIRE
CARACTERISTICAS GENERALESCARACTERISTICAS GENERALES
CARACTERISTICAS GENERALESCARACTERISTICAS GENERALES
CARACTERISTICAS GENERALES
KYMCO - KY - MA12 (125 KYMCO - KY - MA12 (125
KYMCO - KY - MA12 (125 KYMCO - KY - MA12 (125
KYMCO - KY - MA12 (125
cccc
cccc
cc
))
))
)
KYMCO - KY - MA15 KYMCO - KY - MA15
KYMCO - KY - MA15 KYMCO - KY - MA15
KYMCO - KY - MA15
(150 cc)(150 cc)
(150 cc)(150 cc)
(150 cc) (
*
)
N° Cilindri
Anzahl Zylinder
No. of cylinders
N° Cylindres
Nº Cilindros 1
Alesaggio
Bohrung
Bore for stroke
Alésage pour la
Diámetro por 52,4x57,8
per corsa (mm)
mal Hub (mm)
(mm)
course (mm)
carrera (mm) 57,4x57,8 (
*
)
Cilindrata cm
3
Hubraum cm
3
Displacement cm
3
Cylindrée cm
3
Cilindrada cm
3
125
150 (
*
)
Rapporto di
Kompression-
Compression
Rapport de
Relación de 9,6 : 1
compressione
sverhältnis
ratio
compression
compresión 9,2 : 1 (
*
)
Accensione
Elektronische
Electronic
Allumage
Encendido
-
elettronica
Zündung
ignition
électronique
electrónico
CAPACITÀ
FASSUNGSVERMÖGEN
CAPACITY
CAPACITE
CAPACIDAD l.
Carburante
Benzin
Fuel
Carburant
Combustible 8
Riserva
Benzinreserve
Fuel reserve
Réserve de
Reserva de
carburante
carburant
combustible
3
Olio motore
Motoröl
Motor oil
Huile moteur
Aceite motor 0,9
Olio trasmissione
Getriebeöl
Transmission oil
Huile transmission
Aceite transmisión 0,21
TRASMISSIONE
GETRIEBE
TRANSMISSION
TRANSMISSION
TRANSMISIÓN
Variatore
Drehzahl-
Automatic variator
Variateur
Variador
automatico con
automatik mit
with primary
automatique avec
automático con
trasmissione
Primärantrieb und
V-belt
transmission
transmisión
primaria a cinghia
Keilriemen
drive
primaire à courroie
primaria de correa
trapezoidale
trapézoïdale
trapezoidal
Frizione centrifuga
Trocken-
Centrifugal
Embrayage
Embrague
a secco
fliehkraftkupplung
dry clutch
centrifuge à sec
centrífugo en seco
ALIMENTAZIONE
SPEISUNG
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
Carburatore
Vergaser
Carburettor
Carburateur
Carburador
Benzina
Bleifreies
Unleaded
Essence
Gasolina sin
senza piombo
Benzin
petrol
sans plomb
plomo
Candela
Zündkerze
Spark plug
Bougie
Bujía NGK -
CR7HSA
Distanza
Abstand zwischen
Electrode
Distance
Separación entre 0,8 mm
elettrodi
den Elektroden
distance
électrodes
los eléctrodos
KEIHIN VE Ø KEIHIN VE Ø
KEIHIN VE Ø KEIHIN VE Ø
KEIHIN VE Ø
22,1 mm22,1 mm
22,1 mm22,1 mm
22,1 mm
13 09/02
MOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDOMOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDO
MOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDOMOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDO
MOTORI RAFFREDDATI A LIQUIDO
CARATTERISTICHE GENERALICARATTERISTICHE GENERALI
CARATTERISTICHE GENERALICARATTERISTICHE GENERALI
CARATTERISTICHE GENERALI
FLÜSSIGKEITSGEKÜHLTE MOTOREFLÜSSIGKEITSGEKÜHLTE MOTORE
FLÜSSIGKEITSGEKÜHLTE MOTOREFLÜSSIGKEITSGEKÜHLTE MOTORE
FLÜSSIGKEITSGEKÜHLTE MOTORE
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTENALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTENALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
LIQUID-COOLED ENGINESLIQUID-COOLED ENGINES
LIQUID-COOLED ENGINESLIQUID-COOLED ENGINES
LIQUID-COOLED ENGINES
MAIN FEATURESMAIN FEATURES
MAIN FEATURESMAIN FEATURES
MAIN FEATURES
MOTEURS REFROIDIS PAR LIQUIDEMOTEURS REFROIDIS PAR LIQUIDE
MOTEURS REFROIDIS PAR LIQUIDEMOTEURS REFROIDIS PAR LIQUIDE
MOTEURS REFROIDIS PAR LIQUIDE
CARACTERISTIQUES GENERALESCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES GENERALESCARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES GENERALES
MOTORES ENFRIADOS POR LIQUIDOMOTORES ENFRIADOS POR LIQUIDO
MOTORES ENFRIADOS POR LIQUIDOMOTORES ENFRIADOS POR LIQUIDO
MOTORES ENFRIADOS POR LIQUIDO
CARACTERISTICAS GENERALESCARACTERISTICAS GENERALES
CARACTERISTICAS GENERALESCARACTERISTICAS GENERALES
CARACTERISTICAS GENERALES
KYMCO - KY - ML12KYMCO - KY - ML12
KYMCO - KY - ML12KYMCO - KY - ML12
KYMCO - KY - ML12
KYMCO - KY - ML15 KYMCO - KY - ML15
KYMCO - KY - ML15 KYMCO - KY - ML15
KYMCO - KY - ML15 (
*
)
N° Cilindri
Anzahl Zylinder
No. of cylinders
N° Cylindres
Nº Cilindros 1
Alesaggio
Bohrung
Bore for stroke
Alésage pour la
Diámetro por 52,4x57,8
per corsa (mm)
mal Hub (mm)
(mm)
course (mm)
carrera (mm) 57,4x57,8 (
*
)
Cilindrata cm
3
Hubraum cm
3
Displacement cm
3
Cylindrée cm
3
Cilindrada cm
3
125
150 (
*
)
Rapporto di
Kompression-
Compression
Rapport de
Relación de 10 : 1
compressione
sverhältnis
ratio
compression
compresión 10,6 : 1 (
*
)
Accensione
Elektronische
Electronic
Allumage
Encendido
-
elettronica
Zündung
ignition
électronique
electrónico
CAPACITÀ
FASSUNGSVERMÖGEN
CAPACITY
CAPACITE
CAPACIDAD l.
Carburante
Benzin
Fuel
Carburant
Combustible 8
Riserva
Benzinreserve
Fuel reserve
Réserve de
Reserva de
carburante
carburant
combustible
3
Olio motore
Motoröl
Motor oil
Huile moteur
Aceite motor 1,1
Olio trasmissione
Getriebeöl
Transmission oil
Huile transmission
Aceite transmisión 0,20
Liquido
Kühlflüssigkeit
Coolant
Liquide
Líquido de
1
refrigerante
réfrigérant
refrigeración
TRASMISSIONE
GETRIEBE
TRANSMISSION
TRANSMISSION
TRANSMISIÓN
Variatore
Drehzahl-
Automatic variator
Variateur
Variador
automatico con
automatik mit
with primary
automatique avec
automático con
trasmissione
Primärantrieb und
V-belt
transmission
transmisión
primaria a cinghia
Keilriemen
drive
primaire à courroie
primaria de correa
trapezoidale
trapézoïdale
trapezoidal
Frizione centrifuga
Trocken-
Centrifugal
Embrayage
Embrague
a secco
fliehkraftkupplung
dry clutch
centrifuge à sec
centrífugo en seco
ALIMENTAZIONE
SPEISUNG
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
Carburatore
Vergaser
Carburettor
Carburateur
Carburador
Benzina
Bleifreies
Unleaded
Essence
Gasolina sin
senza piombo
Benzin
petrol
sans plomb
plomo
KEIHIN VE Ø KEIHIN VE Ø
KEIHIN VE Ø KEIHIN VE Ø
KEIHIN VE Ø
22,1 mm22,1 mm
22,1 mm22,1 mm
22,1 mm
15 09/02
- Libérer et enlever le carburateur.
Durant le remontage duDurant le remontage du
Durant le remontage duDurant le remontage du
Durant le remontage du
carburateur, vérifier l’état decarburateur, vérifier l’état de
carburateur, vérifier l’état decarburateur, vérifier l’état de
carburateur, vérifier l’état de
conservation du joint torique (B ;conservation du joint torique (B ;
conservation du joint torique (B ;conservation du joint torique (B ;
conservation du joint torique (B ;
si elle est abîmée, la remplacersi elle est abîmée, la remplacer
si elle est abîmée, la remplacersi elle est abîmée, la remplacer
si elle est abîmée, la remplacer
par une neuve du même type.par une neuve du même type.
par une neuve du même type.par une neuve du même type.
par une neuve du même type.
- Enlever le convoyeur (air) supérieur
(C) et inférieur (D).
- Dévisser les vis (V4) et extraire le
rotor de ventilation (E).
MOTEURS REFROIDISMOTEURS REFROIDIS
MOTEURS REFROIDISMOTEURS REFROIDIS
MOTEURS REFROIDIS
À AIRÀ AIR
À AIRÀ AIR
À AIR
Note Note
Note Note
Note - Les pages suivantes indiquent
les instructions pour le démontage des
composants “air” qui constituent les
différences par rapport aux modèles
à “liquide”.
DEMONTAGE ROTOR DEDEMONTAGE ROTOR DE
DEMONTAGE ROTOR DEDEMONTAGE ROTOR DE
DEMONTAGE ROTOR DE
VENTILATIONVENTILATION
VENTILATIONVENTILATION
VENTILATION
- Dévisser les vis (V4) et enlever le
couvercle (A).
- Release and remove the carburetor
..
..
.
When reassemby theWhen reassemby the
When reassemby theWhen reassemby the
When reassemby the
carburator, check the O-ringcarburator, check the O-ring
carburator, check the O-ringcarburator, check the O-ring
carburator, check the O-ring
(B) for wear and replace it with a(B) for wear and replace it with a
(B) for wear and replace it with a(B) for wear and replace it with a
(B) for wear and replace it with a
new, identical one, if necessary.new, identical one, if necessary.
new, identical one, if necessary.new, identical one, if necessary.
new, identical one, if necessary.
- Remove the upper (C) and lower (D)
(air) conveyor.
- Unscrew the screws (V4) and extract
the fan (E).
AIR-COOLEDAIR-COOLED
AIR-COOLEDAIR-COOLED
AIR-COOLED
ENGINESENGINES
ENGINESENGINES
ENGINES
Note - Note -
Note - Note -
Note - The following pages contains
the instructions for the removal of ‘air’
components, differing ‘air-cooled
models’ from ‘liquid-cooled’ ones.
FANFAN
FANFAN
FAN
REMOVALREMOVAL
REMOVALREMOVAL
REMOVAL
- Unscrew the screws (V4) and remove
the cover (A).
- Soltar y extraer el carburador.
Al montar nuevamente elAl montar nuevamente el
Al montar nuevamente elAl montar nuevamente el
Al montar nuevamente el
carburador, comprobar elcarburador, comprobar el
carburador, comprobar elcarburador, comprobar el
carburador, comprobar el
estado de conservación del anilloestado de conservación del anillo
estado de conservación del anilloestado de conservación del anillo
estado de conservación del anillo
en O (B); en el caso de estaren O (B); en el caso de estar
en O (B); en el caso de estaren O (B); en el caso de estar
en O (B); en el caso de estar
deteriorado, sustituirlo con otrodeteriorado, sustituirlo con otro
deteriorado, sustituirlo con otrodeteriorado, sustituirlo con otro
deteriorado, sustituirlo con otro
nuevo, idéntico.nuevo, idéntico.
nuevo, idéntico.nuevo, idéntico.
nuevo, idéntico.
- Quitar la cubierta del radiador supe-
rior (C) e inferior (D).
- Aflojar los tornillos (V4) y extraer el
ventilador (E).
MOTORES ENFRIADOSMOTORES ENFRIADOS
MOTORES ENFRIADOSMOTORES ENFRIADOS
MOTORES ENFRIADOS
POR AIREPOR AIRE
POR AIREPOR AIRE
POR AIRE
Nota - Nota -
Nota - Nota -
Nota - En las páginas siguientes se in-
dican las instrucciones para
desmon-
tar los componentes para las versio-
nes por “aire” que son diferentes con
respecto a las versiones por “líquido”.
DESMONTAJEDESMONTAJE
DESMONTAJEDESMONTAJE
DESMONTAJE
VENTILADORVENTILADOR
VENTILADORVENTILADOR
VENTILADOR
- Aflojar los tornillos (V4) y quitar la
tapa (A).
17 09/02
Veiller à ne pas perdre laVeiller à ne pas perdre la
Veiller à ne pas perdre laVeiller à ne pas perdre la
Veiller à ne pas perdre la
rondelle (C).rondelle (C).
rondelle (C).rondelle (C).
rondelle (C).
DEMONTAGE DU VOLANTDEMONTAGE DU VOLANT
DEMONTAGE DU VOLANTDEMONTAGE DU VOLANT
DEMONTAGE DU VOLANT
- Pour enlever le volant (A), desserrer
l’écrou (D1) et visser l’extracteur
prévu à cet effet.
Note -Note -
Note -Note -
Note - Pour extraire le volant, il est
possible d’utiliser l’outil (B) déjà utilisé
pour le moteur Minarelli/Yamaha du
Madison 125/150.
Pour le calage du volant, fairePour le calage du volant, faire
Pour le calage du volant, fairePour le calage du volant, faire
Pour le calage du volant, faire
coïncider le “repère” (D) et le “V”coïncider le “repère” (D) et le “V”
coïncider le “repère” (D) et le “V”coïncider le “repère” (D) et le “V”
coïncider le “repère” (D) et le “V”
qui se trouve sur le carter.qui se trouve sur le carter.
qui se trouve sur le carter.qui se trouve sur le carter.
qui se trouve sur le carter.
Be careful not to lose theBe careful not to lose the
Be careful not to lose theBe careful not to lose the
Be careful not to lose the
washer (C).washer (C).
washer (C).washer (C).
washer (C).
FLYWHEEL REMOVALFLYWHEEL REMOVAL
FLYWHEEL REMOVALFLYWHEEL REMOVAL
FLYWHEEL REMOVAL
- To remove the flywheel (A), loose the
nut (D1) and screw the specific
extractor.
Note Note
Note Note
Note - The flywheel can be removed
by means of the extractor (B), the
same used for Madison 125/150
Minarelli/Yamaha engine removal.
Flywheel is timed when the ‘notch’Flywheel is timed when the ‘notch’
Flywheel is timed when the ‘notch’Flywheel is timed when the ‘notch’
Flywheel is timed when the ‘notch’
(D) matches the ‘V’ on the cover.(D) matches the ‘V’ on the cover.
(D) matches the ‘V’ on the cover.(D) matches the ‘V’ on the cover.
(D) matches the ‘V’ on the cover.
Poner cuidado con no perderPoner cuidado con no perder
Poner cuidado con no perderPoner cuidado con no perder
Poner cuidado con no perder
la arandela (C).la arandela (C).
la arandela (C).la arandela (C).
la arandela (C).
DESMONTAJE VOLANTEDESMONTAJE VOLANTE
DESMONTAJE VOLANTEDESMONTAJE VOLANTE
DESMONTAJE VOLANTE
- Para quitar el volante (A), aflojar la
tuerca (D1) y enroscar la herramien-
ta específica (extractor).
Nota - Nota -
Nota - Nota -
Nota - Para extraer el volante se pue-
de emplear la herramienta (B), la mi-
sma que se usa también para el mo-
tor Minarelli/Yamaha del Madison 125/
150.
Para el fasaje del volante, alinear laPara el fasaje del volante, alinear la
Para el fasaje del volante, alinear laPara el fasaje del volante, alinear la
Para el fasaje del volante, alinear la
“muesca” (D) con la “V” presente“muesca” (D) con la “V” presente
“muesca” (D) con la “V” presente“muesca” (D) con la “V” presente
“muesca” (D) con la “V” presente
en el cárter.en el cárter.
en el cárter.en el cárter.
en el cárter.
19 09/02
DEMONTAGE DU STATORDEMONTAGE DU STATOR
DEMONTAGE DU STATORDEMONTAGE DU STATOR
DEMONTAGE DU STATOR
- Dévisser les deux vis (V).
- Dévisser les vis (V2).
- Enlever la plaque (A).
- Dévisser les deux vis de fixation et
enlever le pick-up (B).
- Dégager le câble (C) (sans outils)
et extraire le groupe stator.
STATOR REMOVALSTATOR REMOVAL
STATOR REMOVALSTATOR REMOVAL
STATOR REMOVAL
- Unscrew the two screws (V).
- Unscrew the screws (V2).
- Remove the plate (A).
- Unscrew the two fastening screws
and remove the pickup (B).
- Release the cable (C) (without
using any tool) and extract the
stator unit.
DESMONTAJE ESTATORDESMONTAJE ESTATOR
DESMONTAJE ESTATORDESMONTAJE ESTATOR
DESMONTAJE ESTATOR
- Aflojar los dos tornillos (V).
- Aflojar los tornillos (V2).
- Quitar la plaquita (A).
- Aflojar los dos tornillos de fijación y
quitar el pick-up (B).
- Soltar el cable (C) (sin utilizar herra-
mientas) y extraer el grupo estator.
21 09/02
DESMONTAJE RUEDA LIBREDESMONTAJE RUEDA LIBRE
DESMONTAJE RUEDA LIBREDESMONTAJE RUEDA LIBRE
DESMONTAJE RUEDA LIBRE
- Aflojar los tornillos (V8).
Nota -Nota -
Nota -Nota -
Nota - Dos tornillos tienen una longi-
tud superior (A - B).
- Soltar el cárter dando golpes ligeros
con un martillo de goma y extraerlo.
- Dévisser la bague (C) (dans le sens
des aiguilles d’une montre).
- Enlever l’anneau de rasage.
- Extraire la couronne dentée.
- Dévisser les vis (V3) et enlever le
collet (D) comprenant la roue libre,
en veillant à la clef sur l’arbre.
FREEWHEEL REMOVALFREEWHEEL REMOVAL
FREEWHEEL REMOVALFREEWHEEL REMOVAL
FREEWHEEL REMOVAL
- Unscrew the screws (V8).
NoteNote
NoteNote
Note - Two of the screws are longer
(A - B).
- Release the cover, by tapping it
gently by a rubber hammer, and
extract it.
- Loose the ring nut (C) (clockwise).
- Remove the shim.
- Extract the sprocket.
- Unscrew the screws (V3) and remove
the flanges (D), along with the
freewheel, handling with care the key
on the shaft.
- Aflojar el casquillo (C) (en el sentido
de las agujas del reloj).
- Quitar el anillo de compensación.
- Extraer la corona dentada.
- Aflojar los tornillos (V3) y quitar la
brida (D) junto con la rueda libre, po-
niendo cuidado con la chaveta en el
eje.
DEMONTAGE ROUE LIBREDEMONTAGE ROUE LIBRE
DEMONTAGE ROUE LIBREDEMONTAGE ROUE LIBRE
DEMONTAGE ROUE LIBRE
- Dévisser les vis (V8).
Note Note
Note Note
Note - Deux vis sont plus longues
(A - B).
- Dégager le carter en donnant de
légers coups de marteau en
caoutchouc et l’extraire.
23 09/02
LEVEE DU TENDEURLEVEE DU TENDEUR
LEVEE DU TENDEURLEVEE DU TENDEUR
LEVEE DU TENDEUR
DE CHAINEDE CHAINE
DE CHAINEDE CHAINE
DE CHAINE
- Pour accéder au tendeur de chaîne,
dévisser le bouchon (A).
- Tourner la vis (V) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- Dévisser les vis (V2).
- Enlever le groupe tendeur de chaîne
(B).
- Position du tendeur de chaîne,
pendant le remontage.
- Tendeur de chaîne en position de
“travail”.
Note Note
Note Note
Note - A partir de cet instant, les
procédures de réglage et de mise au
point du moteur sont pratiquement
identiques pour les moteurs refroidis
à air et par liquide réfrigérant. Les
illustrations qui suivent se rapportent
aux moteurs refroidis par liquide.
CHAIN TENSIONERCHAIN TENSIONER
CHAIN TENSIONERCHAIN TENSIONER
CHAIN TENSIONER
REMOVALREMOVAL
REMOVALREMOVAL
REMOVAL
- To reach the chain tensioner, unscrew
the cover (A).
- Turn the screw (V) clockwise.
- Unscrew the screws (V2).
- Remove the chain tensioner unit (B).
- Chain tensioner position during
reassemby.
- Chain tensioner operating position.
NoteNote
NoteNote
Note - From now on, engine timing and
tune-up procedures are practically the
same for both air- and -liquid-cooled
engines. The pictures refer to liquid-
cooled engines.
DESMONTAJE TENSOR DEDESMONTAJE TENSOR DE
DESMONTAJE TENSOR DEDESMONTAJE TENSOR DE
DESMONTAJE TENSOR DE
CADENACADENA
CADENACADENA
CADENA
- Para acceder al tensor de cadena,
desenroscar el tapón (A).
- Girar el tornillo (V) en el sentido de
las agujas del reloj.
- Aflojar los tornillos (V2).
- Quitar el grupo tensor de cadena (B).
- Posición del tensor de cadena, du-
rante el remontaje.
- Tensor de cadena en posición de
“trabajo”.
Nota -Nota -
Nota -Nota -
Nota - A partir de este punto, las ta-
reas de ajuste y puesta a punto del
motor son prácticamente idénticas
para ambos tipos de motor, refrigera-
dos por aire y por líquido refrigerante.
Las ilustraciones que se muestran
seguidamente se refieren a los moto-
res refrigerados por líquido.
25 09/02
CONTRÔLE/REGLAGE DU JEUCONTRÔLE/REGLAGE DU JEU
CONTRÔLE/REGLAGE DU JEUCONTRÔLE/REGLAGE DU JEU
CONTRÔLE/REGLAGE DU JEU
DES SOUPAPESDES SOUPAPES
DES SOUPAPESDES SOUPAPES
DES SOUPAPES
Cette opération doit être effectuée
quand le moteur est froid.
- Enlever le couvercle de la culasse
du cylindre (A), en dévissant les vis
(V4).
- Enlever les deux bouchons (1 - 2)
sur le couvercle du volant.
- Positionner la clef sur l’écrou de
blocage du volant et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que le repère “T”,
poinçonné sur le rotor se trouve en
face du repère qui se trouve sur le
couvercle. Vérifier aussi si le piston
se trouve au “Point mort supérieur”
(P.M.S.).
- Contrôler et régler le jeu des
soupapes :
Aspiration :Aspiration :
Aspiration :Aspiration :
Aspiration :
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm
Déchargement :Déchargement :
Déchargement :Déchargement :
Déchargement :
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm
- A l’aide de la “clef à soupape” (B),
desserrer le contre-écrou et, au
moyen de la vis de réglage, fixer le
jeu des soupapes indiqué (à l’aide
d’une jauge d’épaisseur - C).
- Bloquer l’écrou et contrôler de
nouveau le jeu des soupapes.
VALVE CLEARANCE CHECK/VALVE CLEARANCE CHECK/
VALVE CLEARANCE CHECK/VALVE CLEARANCE CHECK/
VALVE CLEARANCE CHECK/
ADJUSTMENTADJUSTMENT
ADJUSTMENTADJUSTMENT
ADJUSTMENT
Perform this operation with the
engine cold
.
- Remove the cylinder head cover (A),
unscrewing the screws (V4).
- Remove the two plugs (1 - 2) on the
flywheel cover.
- Insert the key on the flywheel check
nut and turn it clockwise, until the ‘T’
notch, punched on the rotor, matches
the reference on the cover. Also
check that the piston reaches the top
dead center (TDC).
- Check and adjust valve
clearance:
Intake: 0,1 mmIntake: 0,1 mm
Intake: 0,1 mmIntake: 0,1 mm
Intake: 0,1 mm
Exhaust: 0.1 mmExhaust: 0.1 mm
Exhaust: 0.1 mmExhaust: 0.1 mm
Exhaust: 0.1 mm
- Use the ‘valve key’ (B) to loose the
check nut and, act on the adjusting
screw in order to get the indicated
valve clearance (use a feeler gauge
- C).
- Lock the nut and check again the
valve clearance.
CONTROL/AJUSTE JUEGO DECONTROL/AJUSTE JUEGO DE
CONTROL/AJUSTE JUEGO DECONTROL/AJUSTE JUEGO DE
CONTROL/AJUSTE JUEGO DE
VALVULASVALVULAS
VALVULASVALVULAS
VALVULAS
Esta operación se efectúa con
el motor frío.
- Quitar la tapa de culata (A), aflojan-
do los tornillos (V4).
- Desenroscar los dos tapones (1 - 2)
sobre el cárter de volante.
- Insertar la llave sobre la tuerca de
fijación volante y girarla en el sentido
de las agujas del reloj hasta alinear
la muesca “T” estampillada sobre el
rotor con la referencia indicada sobre
el cárter. Comprobar además que el
pistón se encuentre en el “Punto
muerto superior” (P.M.S.).
- Controlar y ajustar el juego de
válvulas:
Admisión:Admisión:
Admisión:Admisión:
Admisión:
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm
Escape:Escape:
Escape:Escape:
Escape:
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm0,1 mm
0,1 mm
- Mediante la “llave válvula” (B), aflojar
la contratuerca y, mediante el tornillo
de ajuste, fijar el juego de válvulas
indicado (sirviéndose de un medidor
de espesores - C).
- Bloquear la tuerca y volver a controlar
el juego de válvulas.
27 09/02
MISE EN PHASE DEMISE EN PHASE DE
MISE EN PHASE DEMISE EN PHASE DE
MISE EN PHASE DE
L’ALLUMAGEL’ALLUMAGE
L’ALLUMAGEL’ALLUMAGE
L’ALLUMAGE
• L’unité CDI n’est pas réglable.
Si la mise en phase de l’allumage
n’est pas correct, contrôler le
système d’allumage.
- Enlever le bouchon (A) de la mise
en phase.
- Contrôler la mise en phase de
l’allumage à l’aide d’un pistolet
stroboscopique (B).
- Quand le moteur tourne à un certain
régime du ralenti, la mise en phase
de l’allumage est correct si le repère
“F” présent sur le volant est en face
de l’indice présent sur le carter.
- Vérifier aussi l’avance à l’allumage.
Augmenter le ralenti à 4000 rpm.
COMPRESSION DU CYLINDRECOMPRESSION DU CYLINDRE
COMPRESSION DU CYLINDRECOMPRESSION DU CYLINDRE
COMPRESSION DU CYLINDRE
- Laisser tourner le moteur avant de
vérifier la compression.
- Enlever le couvercle central, le
capuchon de la bougie et la bougie.
- Introduire un manomètre.
- Ouvrir entièrement la vanne papillon
et appuyer sur le bouton de
démarrage.
Compression Compression
Compression Compression
Compression : 15 ± 2kg/cm²
Si la compression est
insuffisante :
mauvaise étanchéité des
soupapes
Jeu des soupapes trop serré
La garniture de la culasse du
cylindre fuit
Pistons usés
Cylindre/piston usés.
Si la compression est trop élevée,
cela veut dire que des dépôts de
carbone se sont formés dans la
chambre de combustion et sur la tête
du piston.
IGNITIONIGNITION
IGNITIONIGNITION
IGNITION
TIMINGTIMING
TIMINGTIMING
TIMING
• The CDI unit cannot be adjusted.
If ignition timing is incorrect, check
the ignition system.
- Remove the timing plug (A).
- Check ignition timing by means of a
stroboscopic gun (B).
- When the engine runs at a specific
idle rotation, ignition timing is correct
when the ‘F’, marked on the flywheel,
is aligned with the index on the cover.
- Check ignition advance. Speed up
idling to 4000 rpm.
CYLINDER COMPRESSIONCYLINDER COMPRESSION
CYLINDER COMPRESSIONCYLINDER COMPRESSION
CYLINDER COMPRESSION
- Warm the engine up before checking
compression.
- Remove the central cover, the spark
plug nipple and the spark plug.
- Insert the pressure gauge.
- Open the throttle completely and
press the starter button.
CompressionCompression
CompressionCompression
Compression: 15 ± 2kg/cm²
Possible reasons for low
compression:
Valve leak.
Valve clearance too tight.
Leaking from the cylinder head
gasket.
Worn pistons.
Worn cilinder/piston.
If compression is too high, carbon
must be removed from the
combustion chamber and the piston
head.
REGLAJE DELREGLAJE DEL
REGLAJE DELREGLAJE DEL
REGLAJE DEL
ENCENDIDOENCENDIDO
ENCENDIDOENCENDIDO
ENCENDIDO
• La unidad CDI no es regulable
Si la puesta en fase del encendido
no resultase ser correcta, controlar
el sistema de encendido.
- Quitar el tapón (A) de la puesta en
fase.
- Controlar la puesta en fase del
encendido con una pistola
estroboscópica (B).
- Cuando el motor gira a un
determinado régimen de ralentí, la
puesta en fase del encendido es
correcta cuando la marca “F”
situada sobre el volante està
alineada con el índice situado
sobre el cárter.
- Comprobar también el avance.
Aumentar el régimen de ralentí a
4000 rpm.
COMPRESION CILINDROSCOMPRESION CILINDROS
COMPRESION CILINDROSCOMPRESION CILINDROS
COMPRESION CILINDROS
- Calentar el motor antes de controlar
la compresión.
- Quitar la tapa central, el capuchó de
bujía y la bujía.
- Insertar un manómetro.
- Abrir totalmente la válvula de
mariposa y pulsar el botón de
arranque.
Compresión: Compresión:
Compresión: Compresión:
Compresión: 15 ± 2kg/cm²
Si la compresión no
es suficiente:
Estanqueidad de las válvulas
insuficiente
Juego de válvulas demasiado
estrecho
La junta de culata pierde
Pistones desgastados
Cilindro/pistón desgastados.
Si la compresión es demasiado
elevada, significa que se han
formado depósitos de carbono en la
cámara de combustión y sobre la
cabeza de émbolo.
29 09/02
SYSTEME DE GRAISSAGESYSTEME DE GRAISSAGE
SYSTEME DE GRAISSAGESYSTEME DE GRAISSAGE
SYSTEME DE GRAISSAGE
ATTENTIONATTENTION
ATTENTIONATTENTION
ATTENTION
L’entretien du système de graissage
peut être exécuté quand le moteur
est installé dans le cadre.
Vider le liquide de refroidissement
avant de commencer toute opération.
Faire très attention au moment
d’enlever et de positionner la pompe
à huile, afin de ne faire pénétrer ni
poussière ni corps étranger dans le
moteur ou dans l’huile.
La pompe à huile doit être remplacée
entièrement quand elle a atteint ses
limites de fonctionnement.
Après avoir installé la pompe à huile,
veiller à ce qu’il n’y ait pas de fuites.
SOLUTIONS POSSIBLES ASOLUTIONS POSSIBLES A
SOLUTIONS POSSIBLES ASOLUTIONS POSSIBLES A
SOLUTIONS POSSIBLES A
CERTAINS PROBLEMESCERTAINS PROBLEMES
CERTAINS PROBLEMESCERTAINS PROBLEMES
CERTAINS PROBLEMES
Niveau d’huile trop basNiveau d’huile trop bas
Niveau d’huile trop basNiveau d’huile trop bas
Niveau d’huile trop bas
Consommation naturelle de l’huile
• Fuites d’huile
• Bagues élastiques usées
Guide de soupape usée
Etanchéité du guide de soupapes
usée.
Contamination de l’huileContamination de l’huile
Contamination de l’huileContamination de l’huile
Contamination de l’huile
Huile non changée aux échéances
préconisées
Garniture de la culasse de cylindre
défectueuse
Boulons de la culasse de cylindre
desserrés
Pression de graissage insuffisantePression de graissage insuffisante
Pression de graissage insuffisantePression de graissage insuffisante
Pression de graissage insuffisante
• Niveau d’huile trop bas
• Filtre ou conduit de l’huile bouché
• Pompe à huile défectueuse.
SPECIFICATIONS CONCERNANTSPECIFICATIONS CONCERNANT
SPECIFICATIONS CONCERNANTSPECIFICATIONS CONCERNANT
SPECIFICATIONS CONCERNANT
LA POMPE A HUILELA POMPE A HUILE
LA POMPE A HUILELA POMPE A HUILE
LA POMPE A HUILE
HUILE DU MOTEURHUILE DU MOTEUR
HUILE DU MOTEURHUILE DU MOTEUR
HUILE DU MOTEUR
• Capacité en huile du moteur
En phase de démontage:
1.1 litres1.1 litres
1.1 litres1.1 litres
1.1 litres
A la vidange :
0.9 litres0.9 litres
0.9 litres0.9 litres
0.9 litres
Huile recommandée :
Standard (mm) Operating limits (mm)
Standard (mm) Limites de fonction. (mm)
Estándar (mm) Límites Operativos (mm)
“Impeller” clearance
Jeu “roue”
Holgura “rotor de bomba” 0.15 0.20
(inside out)
(intérieur ver extérieur)
(del interior al exterior)
“Impeller” clearance
Jeu “roue”
Holgura “rotor de bomba” 0.15~0.20 0.25
(outside to pump)
(extérieur vers la pompe)
(del ext. hacia la bomba)
End “impeller”
Jeu partie terminale
Holgura parte final “rotor 0.04~0.09 0.12
clearance (to pump)
“roue”
(vers la pompe)
de bomba” (hacia la bomba)
LUBRICATING SYSTEMLUBRICATING SYSTEM
LUBRICATING SYSTEMLUBRICATING SYSTEM
LUBRICATING SYSTEM
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
The lubrication system can be
mantained without dismantling the
engine from the frame.
Drain the coolant before starting any
operation.
When removing and reassembling
the oil pump, be extremely carefully
in order to prevent dust or any foreign
body from entering the engine.
The oil pump must be changed
completely when it reaches its
operating limits.
After assembling the oil pump, check
it for leaking.
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Low oil levelLow oil level
Low oil levelLow oil level
Low oil level
Oil natural consumption.
Oil dripping.
Worn seals.
Worn valve guide.
Worn valve guide seal.
Oil contaminationOil contamination
Oil contaminationOil contamination
Oil contamination
• Oil was not replaced as often as
recommended.
• Defective cylinder head seal.
• Loose cylinder head bolts.
Insufficient lubricating pressureInsufficient lubricating pressure
Insufficient lubricating pressureInsufficient lubricating pressure
Insufficient lubricating pressure
• Low oil level.
Clogged filter or oil gallery.
• Defective oil pump.
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMP
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONSSPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ENGINE OILENGINE OIL
ENGINE OILENGINE OIL
ENGINE OIL
• Engine oil capacity.
Disassembly:
1.1 liters1.1 liters
1.1 liters1.1 liters
1.1 liters
Change:
0.9 liters0.9 liters
0.9 liters0.9 liters
0.9 liters
Recommended oil:
SISTEMA DE ENGRASESISTEMA DE ENGRASE
SISTEMA DE ENGRASESISTEMA DE ENGRASE
SISTEMA DE ENGRASE
ADVERTENCIASADVERTENCIAS
ADVERTENCIASADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
El mantenimiento del sistema de
engrase se puede efectuar con el
motor montado en el chasis.
• Dejar escurrir el líquido refrigerante
antes de comenzar cualquier tarea.
• Poner mucho cuidado al desmontar
e instalar la bomba de aceite para
evitar que el polvo o materias
extrañas penetren en el motor o en
el aceite.
Habrá que sustituir la bomba de
aceite al alcanzar su límite operativo.
Tras instalar la bomba de aceite,
controlar que no haya pérdidas por
ninguna parte.
CARACTERISTICAS BOMBA DECARACTERISTICAS BOMBA DE
CARACTERISTICAS BOMBA DECARACTERISTICAS BOMBA DE
CARACTERISTICAS BOMBA DE
ACEITEACEITE
ACEITEACEITE
ACEITE
ACEITE MOTORACEITE MOTOR
ACEITE MOTORACEITE MOTOR
ACEITE MOTOR
Capacidad aceite motorCapacidad aceite motor
Capacidad aceite motorCapacidad aceite motor
Capacidad aceite motor
Durante el desmontaje:
1.1 litros1.1 litros
1.1 litros1.1 litros
1.1 litros
Al cambio:
0.9 litros0.9 litros
0.9 litros0.9 litros
0.9 litros
Aceite recomendado: Aceite recomendado:
Aceite recomendado: Aceite recomendado:
Aceite recomendado:
REMEDIOS POSIBLES PARAREMEDIOS POSIBLES PARA
REMEDIOS POSIBLES PARAREMEDIOS POSIBLES PARA
REMEDIOS POSIBLES PARA
CIERTOS PROBLEMASCIERTOS PROBLEMAS
CIERTOS PROBLEMASCIERTOS PROBLEMAS
CIERTOS PROBLEMAS
Nivel de aceite demasiado bajoNivel de aceite demasiado bajo
Nivel de aceite demasiado bajoNivel de aceite demasiado bajo
Nivel de aceite demasiado bajo
• Consumo natural del aceite
• Pérdidas de aceite
• Segmentos de émbolo desgastados
• Guía de válvulas desgastada
Junta guía de válvulas
desgastada
Impurezas en el aceiteImpurezas en el aceite
Impurezas en el aceiteImpurezas en el aceite
Impurezas en el aceite
El aceite no se ha sustituido con la
frecuencia indicada
• Junta de culata defectuosa
• Tuercas culata flojas
Presión de engrase insuficientePresión de engrase insuficiente
Presión de engrase insuficientePresión de engrase insuficiente
Presión de engrase insuficiente
• Nivel de aceite demasiado bajo
• Filtro o tubería de aceite obstruidos
• Bomba de aceite defectuosa.
31 09/02
DEMONTAGE POMPE À HUILEDEMONTAGE POMPE À HUILE
DEMONTAGE POMPE À HUILEDEMONTAGE POMPE À HUILE
DEMONTAGE POMPE À HUILE
- Vider le liquide de refroidissement.
- Enlever la pompe à eau (page 126).
- Enlever la calotte de protection à la
droite du carter moteur (page 114).
- Enlever le mécanisme commandé
par le démarreur du générateur C.A.
(page 108).
- Dévisser la vis (V).
- Enlever la calotte (A) de protection
du séparateur de l’huile.
- Enlever le circlip (B).
- Enlever la couronne pour chaîne (C).
- Dégager l’arbre de la couronne pour
chaîne.
- Enlever la chaîne.
NoteNote
NoteNote
Note - Faire une marque sur la chaîne,
de manière à pouvoir la remonter dans
le même sens de rotation.
OIL PUMP REMOVALOIL PUMP REMOVAL
OIL PUMP REMOVALOIL PUMP REMOVAL
OIL PUMP REMOVAL
- Drain the coolant.
- Remove the water pump (page 126).
- Remove the crankcase right cover
(page 114).
- Remove the device controlled by the
AC generator starter motor (page
108).
- Unscrew the screw (V).
- Remove the oil separator cover (A).
- Remove the circlip (B).
- Remove chain sprocket (C).
- Extract the chain sprocket
spindle.
- Remove the chain.
NoteNote
NoteNote
Note - We suggest you to mark the
chain so that it will be easier to fit it
back according to the same direction
of rotation.
DESMONTAJE BOMBA DE ACEITEDESMONTAJE BOMBA DE ACEITE
DESMONTAJE BOMBA DE ACEITEDESMONTAJE BOMBA DE ACEITE
DESMONTAJE BOMBA DE ACEITE
- Dejar escurrir el líquido refrigerante.
- Quitar la bomba de agua (pág.128).
- Quitar la cubierta de protección
derecha bloque de motor (pág. 114).
- Quitar el mecanismo mandado por
el motor de arranque del generador
A.C. (pág. 108).
- Aflojar el tornillo (V).
- Quitar la cubierta (A) de protección
del separador de aceite.
- Quitar el anillo seeger (B).
- Quitar la corona de la rueda de
cadena (C).
- Extraer el eje de la corona de la
rueda de cadena.
- Quitar la cadena.
Nota -Nota -
Nota -Nota -
Nota - Marcar un signo de referencia
en la cadena para respetar el sentido
de rotación durante el remontaje de la
misma.
33 09/02
- Dévisser les vis (V2).
- Enlever le séparateur d’huile (A) et
extraire la pompe à huile (B).
CONTRÔLE DE LA POMPE ACONTRÔLE DE LA POMPE A
CONTRÔLE DE LA POMPE ACONTRÔLE DE LA POMPE A
CONTRÔLE DE LA POMPE A
HUILEHUILE
HUILEHUILE
HUILE
- Mesurer le jeu existant entre le
corps de la pompe et la roue
externe (A).
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximum
(voir tableau page 28).
- Mesurer le jeu entre la roue interne
(B) et la roue externe (A).
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximum
(voir tableau page 28).
- Unscrew the screws (V2).
- Remove the oil separator (A) and
extract the oil pump (B).
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMP
CHECKCHECK
CHECKCHECK
CHECK
- Measure the clearance between the
pump body and the outside impeller
(A).
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearance
(see table at page 28).
- Measure the clearance between the
inner (B) and outside (A) impellers.
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearance
(see table at page 28).
- Aflojar los tornillos (V2).
- Quitar el separador de aceite (A) y
extraer la bomba de aceite (B).
CONTROL BOMBA DECONTROL BOMBA DE
CONTROL BOMBA DECONTROL BOMBA DE
CONTROL BOMBA DE
ACEITEACEITE
ACEITEACEITE
ACEITE
- Medir la holgura entre el cuerpo de
la bomba y el rotor exterior (A) de la
misma.
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máxima
(véase tabla pág. 28).
- Medir la holgura entre el rotor de
bomba interior (B) y el exterior (A).
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máxima
(véase tabla pág. 28).
35 09/02
- Mesurer le jeu entre l’extrémité de la
roue et le corps de la pompe.
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximumJeu maximum
Jeu maximum
(voir tableau page 28).
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
DE LA POMPE A HUILEDE LA POMPE A HUILE
DE LA POMPE A HUILEDE LA POMPE A HUILE
DE LA POMPE A HUILE
- Positionner la roue externe, la roue
interne et l’arbre de la pompe (A) à
l’intérieur du corps de la pompe.
- Introduire l’arbre de la pompe en
alignant le disque sur l’arbre, avec le
disque dans la roue interne.
Positionner le pivot de référence (B).
- Positionner la calotte (C) de
protection de la pompe, en alignant
la cavité (D) au pivot de référence
(B).
- Serrer la vis (E) pour fixer la calotte
de protection de la pompe.
- Vérifier si l’arbre de la pompe tourne
librement, sans frictions anormales.
- Measure the clearance between the
impeller end and the pump body.
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearanceMaximum clearance
Maximum clearance
(see table at page 28).
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMP
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLYASSEMBLY
ASSEMBLY
- Fit the outside impeller, the inner
impeller and the pump spindle (A)
inside the pump body.
- Fit the pump spindle aligning its flat
part with the internal impeller flat part.
Fit the pin (B).
- Fit the pump cover (C), aligning the
hole (D) with the dowel (B).
- Tighten the screw (E) to secure the
pump cover.
- Check that pump spindle turns freely,
without irregular frictions.
- Medir la holgura entre la extremidad
del rotor de la bomba y el cuerpo de
la misma.
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máximaHolgura máxima
Holgura máxima
(véase tabla pág. 28).
ENSAMBLAJEENSAMBLAJE
ENSAMBLAJEENSAMBLAJE
ENSAMBLAJE
BOMBA DE ACEITEBOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITEBOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
- Instalar el rotor de bomba exterior y
el eje de la bomba (A) dentro del
cuerpo de la bomba.
- Insertar el eje de la bomba alineando
el plato sobre el eje con el plato del
rotor de bomba interior. Instalar el
perno de referencia (B).
- Instalar la cubierta (C) de protección
de la bomba, alineando la cavidad
(D) con el perno de referencia (B).
- Apretar el tornillo (E) para fijar la
cubierta de protección de la bomba.
- Comprobar que el eje de la bomba
gire libremente, sin rozamientos
anómalos.
37 09/02
INSTALLATION DE LA POMPE AINSTALLATION DE LA POMPE A
INSTALLATION DE LA POMPE AINSTALLATION DE LA POMPE A
INSTALLATION DE LA POMPE A
HUILEHUILE
HUILEHUILE
HUILE
- Positionner la pompe à huile et le
séparateur (A).
- Visser et serrer les vis (V2).
- Vérifier si l’arbre de la pompe tourne
librement.
- La flèche (B) de la pompe à huile est
positionnée en haut.
- Positionner la chaîne de transmission
(C) de la pompe à huile et la couronne
dentée (D).
- Introduire le circlip (E) sur l’arbre de
la pompe.
- Positionner la calotte (F) de
protection du séparateur d’huile.
- Visser et serrer la vis (V).
- Positionner le mécanisme
commandé par le démarreur du
générateur à C.A. (page 108).
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMPOIL PUMP
OIL PUMP
FITTINGFITTING
FITTINGFITTING
FITTING
- Fit the oil pump and the oil separator
(A).
- Screw and tighten the screws (V2).
- Check that the pump spindle turns
freely.
- Set the oil pump arrow (B) up.
- Fit the oil pump transmission chain
(C) and the crown gear (D).
- Fit the circlip (E) on the pump
spindle.
- Fit the oil separator cover (F).
- Screw and tighten the screw (V).
- Remove the device controlled by
the AC generator starter motor
(page 108).
INSTALACION BOMBA DEINSTALACION BOMBA DE
INSTALACION BOMBA DEINSTALACION BOMBA DE
INSTALACION BOMBA DE
ACEITEACEITE
ACEITEACEITE
ACEITE
- Instalar la bomba de aceite y el
separador (A).
- Enroscar y apretar los tornillos (V2).
- Comprobar que el eje de la bomba
gire libremente.
- La flecha (B) de la bomba de aceite
indica hacia arriba.
- Instalar la cadena de transmisión (C)
de la bomba de aceite y la corona
dentada (D).
- Insertar el anillo seeger (E) sobre el
eje de la bomba.
- Instalar la cubierta (F) de protección
del separador de aceite.
- Enroscar y apretar el tornillo (V).
- Instalar el mecanismo mandado por
el motor de arranque del generador
A.C. (pág. 108).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167