Pentair LR-BB50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

LR-BB50
HEAVY DUTY WATER FILTRATION SYSTEM
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
4
4
LR-BB50
SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA DE SERVICIO PESADO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
LR-BB50
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU ROBUSTE
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILLISATION
Pentair LR-BB50 Installation and Operation Manual • 3
ENGLISH
LR-BB50 Heavy Duty Filtration System
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English .....................................Pages 4-7
Sistema de ltración de servicio pesado LR-BB50
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español .................................. Páginas 8-11
Système de ltration d’eau robuste LR-BB50
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Français .................................. Pages 12-15
4
4
4
ENGLISH
OPERATING SPECIFICATIONS
PRECAUTIONS
WARNING
Risk of electrical shock. If your water pipes are
used to ground your home’s electrical system, install a No. 8 AWG
jumper wire (or larger) around the lter. The jumper wire must
be connected at both ends by a pressure wire tting or other
connection that satises NEC or CEC and local codes. Consult a
building inspector or licensed electrician for more information.
WARNING
Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
WARNING
Systems certied for cyst reduction may be used
on disinfected waters that may contain lterable cysts.
CAUTION
Filter must be protected against freezing, which can
cause cracking of the lter and water leakage.
CAUTION
The rubber O-ring provides the water-tight seal
between the cap and the bottom of the housing. It is important
that the O-ring be properly seated in the groove above the
threads of the housing or a water leak could occur.
CAUTION
Because of the product’s limited service life and to
prevent costly repairs or possible water damage, we strongly
recommend that the bottom of all plastic housings be replaced
every ve years for clear and every ten years for opaque. If the
bottom of your housing has been in use for longer than this
period, it should be replaced immediately. Date the bottom
of any new or replacement housing to indicate the next
recommended replacement date.
CAUTION
Do not use electrical heating tape on this unit.
NOTES:
• For cold water use only.
• The contaminants or other substances removed
or reduced by this water treatment device are not
necessarily in your water. Ask your local water
municipality for a copy of their water analysis, or have
your water tested by a reputable water testing lab.
Filter cartridge life varies depending on lter
type, usage, and water conditions.
The replacement lter cartridge used with this system has a
limited service life. Changes in taste, odor, or ow of the water
being ltered indicate that the cartridge should be replaced.
• Use only Pentair§ replacement cartridges.
• This installation must comply with all
applicable state and local regulations.
• Use only plumber tape without adhesive backing to
seal joints. Do not use pipe compound (pipe dope),
sticks, or similar compounds with this unit; they
contain petroleum derivatives which will cause crazing
and cracking of the plastic in the lter housing.
Use only soap and water to clean lter
housing and components.
• After prolonged periods of non-use, such as a vacation, it
is recommended that the system be ushed thoroughly.
Let water run for 5–6 minutes before using.
• Do not use a torch near the unit.
• An activated carbon cartridge may contain a small amount
of carbon nes (very ne black powder). A new cartridge,
after installation, should be ushed with sucient
water to remove the nes before using the water.
• Wear safety glasses during installation.
• Spent adsorption media will not be regenerated and used.
• If adsorption media is affected by chlorine,
inuent will be treated to remove chlorine.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTE:
Please read all instructions, specications, and precautions
before installing and using your water lter.
There must be a shut-off valve before the lter.
Install lter after water meter or pressure tank.
Numbered diagrams correspond with numbered steps.
Before installing the lter, determine where the unit will be
located and what type of pipe the unit will connect to. The
lter head has 1-inch NPT threaded connections molded into
it. Allow a 1-1/2 inch clearance below the housing to allow for
changing the cartridge.
The recommended installation has a shut-off valve on both the
inlet and outlet sides of the lter. The installation shown uses
copper piping. The weight of the lter should be supported so
it does not stress the pipes. The main house water shut-off
valve can be used as the inlet side shut-off valve.
Flow Rate: 10 gpm
Pressure Range: 30-90 psi
Temperature Range: 40°–100°F
Suggested installation (10” Filter Housing shown)
Pentair LR-BB50 Installation and Operation Manual • 5
ENGLISHENGLISH
1. Apply about three wraps of plumber tape in clockwise
direction to pipe threads of each tting.
2. Assemble all ttings. Start adapters into cap by hand. Use
a wrench to tighten rmly. DO NOT OVER-TIGHTEN.
3. Measure length (shown as X on diagram) across assembled ttings and
subtract 1-inch if you are installing on 3/4-inch pipe, or 1-1/2 inches if
you are installing on 1-inch pipe. Mark section of pipe to be removed.
4. Turn off the main water supply valve and open a faucet on the
lowest level of your home to drain the system. Cut the correct
length of pipe. Use a pipe cutter or hacksaw. File or sand the
ends of the pipe to make sure they are smooth and square.
NOTE: Have a bucket handy to catch any water
that may come out of the pipe.
5. Align lter assembly with ends of pipe, making certain cap
opening marked “IN” is facing the incoming water supply. It
will be necessary to spread ends of pipe apart to install lter
assembly. Using two adjustable wrenches, hold incoming
adapter securely with one wrench and tighten nut with
second wrench. Repeat procedure for outgoing adapter.
Slowly turn on water supply to the lter and depress the red
pressure-relief button on cap to release trapped air. Check for
leaks. Open the nearest faucet and ush for 15 minutes.
WARNING
Risk of electrical shock. If your water pipes are
used to ground your house’s electrical system, install a No. 8 AWG
jumper wire (or larger) around the lter (see Figure 5). The jumper
wire must be connected at both ends by a pressure wire tting or
other connection that satises NEC or CEC and local codes.
2
4
5
1
3
6
ENGLISHENGLISH
2
A
B
C
D
FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
The life of the cartridge depends on the water volume used and the
substances in the water. Normally the cartridge should be changed at
intervals of three to six months or less. Replace the cartridge sooner
if the water pressure at the faucet begins to drop noticeably or if you
notice changes in the taste, color, or ow of the ltered water.
1. (A) Bypass water to the lter by turning the handle clockwise
1/2 turn until it comes to a stop.
NOTE: This will shut off all water ow to the housing. Water going to
the household is not being ltered at this time. Be sure to ll a bucket
of water rst so you may clean housing after it has been removed.
(B) Remove bottom of housing by unscrewing.
2. Locate and remove large O-ring (A), wipe clean of lubricant and set
aside. Discard used cartridge (B). Rinse out bottom of housing and
ll 1/3 full with water. Add 2 tablespoons of bleach and scrub cap
and bottom of housing with non-abrasive sponge or cloth. Rinse
thoroughly. Lubricate O-ring (C) with clean silicone. Insert O-ring
back into groove and smooth into place with nger.
NOTE: This step is important to ensure proper housing seal.
Make sure O-ring is seated level in the groove.
Insert new cartridge (D) over standpipe in bottom of housing.
3. (A) Screw bottom of housing onto the cap and hand-tighten until
snug.
DO NOT OVER-TIGHTEN. Make certain cap standpipe slips into
cartridge.
(B) Slowly turn handle on housing 1/2 turn counter-clockwise
to allow lter to ll with water. (C) Depress red pressure
relief button to release trapped air. Flush cartridge for 15
minutes. Check for leaks before leaving installation.
TROUBLESHOOTING
Leaks . . .
between cap and bottom of lter housing:
1. Turn off water supply and press the red pressure relief button.
Remove bottom of housing.
2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of
housing). Inspect O-ring for defects. Replace if needed. Lubricate
O-ring with clean silicone and replace securely into groove. Screw
bottom of housing onto cap and hand-tighten until snug. DO NOT
OVER-TIGHTEN.
3. Turn on water supply. Depress red pressure relief button to release
trapped air. If leaks persist, or if there are other leaks on the system,
turn off water supply. Call Customer Service at 800-279-9404.
on inlet/outlet connections:
1. Turn off water supply. Depress red pressure relief button to release
trapped air. Tighten ttings about 1/2 turn with a wrench.
2. Turn on water supply. If leaks persist, or if there are other leaks on
system, turn off water supply.
Call Customer Service at: 800-279-9404.
C
A
B
3
A
B
1
Pentair LR-BB50 Installation and Operation Manual • 7
ENGLISH
LR-BB50 PERFORMANCE DATA SHEET
LR-BB50 Filter System
LR-FB20BB Filter Cartridge
Installation Requirements:
• Do not use with water that is unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system.
Systems certied for cyst reduction may be used on
disinfected waters that may contain lterable cysts.
• While testing was performed under laboratory conditions,
actual performance may vary.
• This system has been tested in accordance to NSF/ANSI
53 for the reduction of the substances listed below. The
concentration of the indicated substance in water entering the
system was reduced to a concentration less than or equal to
the permissible limit for water leaving the system, as specied
in NSF/ANSI 53.
Rated Capacity: 40, 000 Gallons
Min-Max operating pressure: 30 – 90 psi
Min-Max operating temperature: 40°-100°F
Rated Service Flow (gpm): 10 gpm
Substance
Inuent
Challenge
Concentration
Maximum
Permissible
Product
Water
Reduction
Requirements
Average
Reduction
Standard 53
Cyst**
Minimum
50,000
Microsphere/L
n/a ≥99.95% 99.99%
Lead (pH 6.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a 98.8%
Lead (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a 99.0%
**NSF/ANSI Standard 53 certified to reduce cysts such as Cryptosporidium and Giardia
by mechanical means.
EPA Est. 090375-MEX-001
The LR-BB50 is Tested and Certied by NSF
International against CSA B483.1 and NSF/ ANSI
Standard 53 for the reduction of Lead and Cysts.
8
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES
Peligro de choque eléctrico. Si las tuberías
de agua de su casa se usan para conectar a tierra el sistema
eléctrico de la casa, instale un puente con alambre de calibre
AWG No. 8 (8.4 mm
2
) (o más grueso) alrededor del ltro (véase la
gura 6). El alambre del puente debe estar conectado en ambos
extremos mediante un conector de alambres a presión u otro tipo
de conexión que cumpla con el código eléctrico NEC de los EE. UU.
o con el código CEC en Canadá y con los códigos locales.
No lo utilice con agua que sea
microbiológicamente peligrosa o de calidad desconocida sin
usar una desinfección adecuada, antes o después del sistema.
Los sistemas certicados para la reducción de
quistes pueden usarse en aguas desinfectadas que pueden
contener quistes ltrables.
Debe proteger el ltro contra la congelación, la cual
puede causar resquebrajaduras en el ltro y pérdida de agua.
La junta en O de goma suministra un sello
hermético entre la tapa y el fondo del portaltro. Es importante
que la junta esté bien asentada en la ranura más arriba de las
roscas del portaltro; de lo contrario, podría haber pérdidas de
agua.
Debido a la duración de servicio limitada del
producto y para evitar reparaciones costosas o posibles daños
debidos al agua, recomendamos encarecidamente que se
reemplace el fondo de los portaltros de plástico cada cinco
años, si son transparentes, y cada diez años si son opacos. Si el
fondo de su portaltro ha estado en servicio un tiempo mayor
que este período, debe reemplazarse inmediatamente. Feche
el fondo de todo portaltro nuevo o de repuesto para indicar la
próxima fecha recomendada de reemplazo.
No utilice cinta de calefacción eléctrica en esta unidad.
NOTA:
Para uso únicamente con agua fría.
Los contaminantes u otras substancias eliminadas o reducidas por
este dispositivo de tratamiento de agua no están necesariamente
en su agua. Solicite al servicio de agua potable de su municipalidad
una copia de sus pruebas de agua o haga que un laboratorio de
prueba de agua de reputación le pruebe su agua.
La duración del cartucho ltrante varía según el tipo de ltro,
el uso y el estado del agua.
El cartucho ltrante de repuesto que se usa con este sistema tiene
una duración de servicio limitada. Los cambios en el sabor, olor y
caudal del agua ltrada indican que se debe cambiar el cartucho.
Use sólo cartuchos de repuesto Pentair.
Esta instalación debe cumplir con todas las leyes y los reglamentos
locales y estatales.
Use sólo cinta de Plumersin respaldo adhesivo para sellar las
juntas. No use compuestos para tubería (“aditivo para tuberías”),
barras, ni compuestos similares en esta unidad; éstos contienen
derivados de petróleo que pueden agrietar y resquebrajar el
plástico del portaltro.
Use sólo jabón y agua para limpiar el portaltro y
sus componentes.
Después de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo
durante las vacaciones, se recomienda que se limpie bien el
sistema con una descarga de agua. Deje correr el agua durante 5 a
6 minutos antes de usarla.
No utilice un soplete cerca de la unidad.
Un cartucho de carbón activado puede contener una pequeña
cantidad de nos de carbón (polvo negro muy no). Es importante
enjuagar un cartucho nuevo con suciente agua después de la
instalación, para eliminar los nos antes de usar el agua.
Lleve anteojos de seguridad durante la instalación.
El medio de adsorción agotado no se regenerará y usará. Si el
medio de adsorción es afectado por el cloro, el agua preltrada se
tratará para eliminar el cloro.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTA:
• Lea todas las instrucciones, especicaciones y
precauciones antes de instalar y usar el ltro de agua.
• Es necesario contar con una llave de
paso antes de instalar el ltro.
• Instale el ltro después del medidor de agua o el tanque de presión.
• Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados.
• Antes de instalar el ltro, determine el lugar donde se ubicará la
unidad y a qué tipo de tubería se conectará la unidad. La parte
superior del ltro tiene conexiones roscadas NPT de 1 pulgada
moldeadas en su interior. Debajo de la carcasa, deje un espacio
libre de 1 pulgada y media para facilitar el cambio del cartucho.
• La instalación recomendada tiene una válvula de cierre en
los lados de la entrada y salida del ltro. La instalación que
se muestra utiliza tubería de cobre. El peso del ltro debe
ser el adecuado para que no genere tensión en las tuberías.
La válvula de cierre de agua principal de la casa puede
usarse como válvula de cierre en el lado de la entrada.
Caudal: 37.9 L/mint
Rango de presión: 2.1 bar a 6.2 bar
Rango de temperatura: 4.4 °C a 37.8 °C
Instalación
sugirió (se muestra la carcasa del ltro de 10“)
Pentair LR-BB50 Manual de instalación y operación • 9
ESPAÑOL
1
1. Aplique aproximadamente tres vueltas de cinta de plomería en
sentido horario en las roscas de tubería de cada accesorio.
2. Ensamble todos los accesorios. Comience a colocar los
adaptadores en la tapa con la mano. Use una llave para ajustar
con rmeza. NO AJUSTE DEMASIADO.
3. Mida la longitud (que se muestra como X en el diagrama) en los
accesorios ensamblados y reste 1 pulgada, si la instalación es en
una tubería de ¾ de pulgada, o reste 1 ½ pulgadas si la instalación
es en una tubería de 1 pulgada. Marque la sección de la tubería
que se quitará.
4. Desconecte la válvula de suministro de agua principal y abra
una llave de agua en el nivel más bajo de la casa para vaciar el
sistema. Corte el largo correcto de tubería. Use un cortador
de tubería o sierra para metales. Lime o le los extremos de la
tubería para asegurarse de que estén lisos y parejos.
NOTA: tenga una cubeta cerca para recolectar el agua que pueda
salir de la tubería.
5. Alinee el conjunto del ltro con los extremos de la tubería y
procure que la abertura de la tapa, que está marcada con “IN”
(Entrada), apunte hacia la entrada del suministro de agua. Para
instalar el conjunto del ltro será necesario separar los extremos
de la tubería. Use dos llaves inglesas y sostenga con rmeza el
adaptador de entrada con una llave y ajuste la tuerca con la otra
llave. Repita el procedimiento para el adaptador de salida.
Active lentamente el suministro de agua hacia el ltro y presione el
botón de liberación de presión de color rojo para que salga el aire
atrapado. Verique si hay goteras. Abra la llave de agua más cercana
y deje correr el agua durante 15 minutos.
Riesgo de descarga eléctrica. Si utiliza la
cañería de agua para la conexión a tierra del sistema eléctrico
de su casa, instale un cable de puente AWG nº. 8 (o más grande)
alrededor del ltro (consulte la gura 5). El cable de puente debe
conectarse a ambos extremos mediante un cople de cable a
presión u otra conexión que cumpla con las normativas locales
NEC o CEC.
2
3
4
5
10
ESPAÑOL
REEMPLAZO DE CARTUCHO DE FILTRO
• La vida útil del cartucho depende del volumen de agua usado
y las sustancias que estén presentes en el agua. Por lo
general, el cartucho debería cambiarse con intervalos de
tres a seis meses o menos. Reemplace el cartucho antes si
la presión del agua en la llave de agua comienza a gotear en
forma evidente o si detecta cambios de sabor, color o ujo
del agua ltrada.
1. (A) Derive el agua hacia el ltro; para hacerlo, gire la manivela
en sentido horario a la mitad de su recorrido hasta que se
detenga. NOTA: esta acción cerrará todo el ujo de agua
hacia la carcasa. En este momento, el agua que circula por
la casa no está ltrada. Primero, asegúrese de llenar una
cubeta para que pueda limpiar la carcasa después de haberla
retirado. (B) Desenrosque la parte inferior de la carcasa para
retirarla.
2. Ubique y retire la junta tórica grande (A), limpie el lubricante
y déjela a un lado. Deseche el cartucho usado (B). Enjuague
la parte inferior de la carcasa y llene con 1/3 de agua. Añada
2 cucharadas de lejía y friegue la tapa y la parte inferior de
la carcasa con una esponja o un paño no abrasivo. Enjuague
completamente. Lubrique la junta tórica (C) con silicona
limpia. Vuelva a insertar la junta tórica en la ranura en forma
suave con el dedo. NOTA: este paso es importante para
garantizar el sellado adecuado de la carcasa. Asegúrese de
que la junta tórica esté jada en forma completa en la ranura.
Inserte el cartucho nuevo (D) encima del tubo montante, en la
parte inferior de la carcasa.
3. (A) Ajuste la parte inferior de la carcasa a la tapa con la mano
hasta que quede ceñida. NO AJUSTE DEMASIADO. Procure
que el tubo montante de la tapa calce en el cartucho. (B)
Gire lentamente la manivela en la carcasa a la mitad de su
recorrido y en sentido antihorario para permitir que el ltro
se llene con agua. (C) Presione el botón de liberación de
presión rojo para dejar salir el aire atrapado.
Enjuague el
cartucho por 15 min.
Verique que no haya fugas antes de
dejar la instalación.
C
A
B
3
A
B
1
2
A
B
C
D
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pérdidas . . .
de agua entre la tapa y el fondo del portaltro:
1. Corte el suministro de agua y oprima el botón de descarga
de presión. Quite las bases de los portaltros.
2. Limpie y lubrique la junta en O con grasa de silicona. Verique
que las juntas en O no tengan defectos. Reemplácelas si es
necesario. Además, limpie la ranura donde se asienta la junta
en O con un paño limpio. Vuelva a poner la junta en O en la
ranura arriba de las roscas. Enrosque a mano rmemente el
fondo del portaltro de nuevo a la tapa.
NO APRIETE DEMASIADO.
3. Abra la llave de suministro de agua. Presione el botón rojo de
descarga de presión para expulsar el aire atrapado. Si todavía
hay pérdidas, o si hay otras pérdidas en el sistema, corte el
suministro de agua. Llame al Servicio al Cliente de al
800-279-9404.
en las conexiones de entrada/salida:
1. Corte el abastecimiento de agua. Presione el botón rojo de
descarga de presión para expulsar el aire atrapado. Para
conexiones de latón, apriete rmemente la tuerca 1/2 vuelta
con una llave.
2. Abra la llave de suministro de agua. Si todavía hay pérdidas,
o si hay otras pérdidas en el sistema, corte el suministro de
agua. Llame al Servicio al Cliente de al 800-279-9404.
Pentair LR-BB50 Manual de instalación y operación • 11
ESPAÑOL
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO LR-BB50
Sistema de ltración LR-BB50
Cartucho del ltro LR-FB20BB
Requisitos de instalación:
No lo utilice con agua que no sea segura o tenga calidad
desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del
sistema
Los sistemas certicados para la reducción de quistes pueden
usarse en aguas desinfectadas que pueden contener quistes
ltrables.
• Aunque las pruebas se efectuaron en condiciones de
laboratorio, el funcionamiento real puede variar.
• Este sistema ha sido probado de acuerdo con NSF/ANSI 53 en
cuanto a la reducción de las sustancias indicadas abajo.
La concentración de la sustancia indicada en el agua que
ingresa al sistema se redujo a una concentración menor o
igual al límite permisible de agua que sale del sistema, según lo
especicado en NSF/ANSI 53.
Capacidad nominal: 151416 litros
Presión operativa mínima y máxima: 2.0 – 6.2 bar
Temperatura operativa mínima y máxima: 4.4°-37.8°C
Caudal nominal de servicio (Lpm): 37.9 Lpm
Sustancia
Reto Inuente
Concentración
Agua
máxima
permisible
del producto
Requisitos
de
reducción
Reducción
promedio
Estándar 53
Quiste** Mínimo 50,000
microesferas/L n/a ≥99.95%
99.99%
Plomo (pH 6.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a
98.8%
Plomo (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a
99.0%
**Certificado con la norma 53 de NSF/ANSI para reducir quistes como los de
Cryptosporidium y Giardia por medios mecánicos..
EPA Est. 090375-MEX-001
El LR-BB50 está probado y certicado por NSF International
contra CSA B483.1 y NSF / ANSI Standard 53 para la reducción
de plomo y quistes.
12
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Risque de secousses électriques. Si les
tuyaux d’eau sont utilisés pour mettre à la terre l’installation
électrique de l’habitation, poser un l de liaison de calibre n°
8 AWG (8,4 mm
2
) (ou de plus gros diamètre) entre les tuyaux
d’arrivée et de sortie du ltre (voir la Figure 1). Chaque extrémité
du l de liaison doit être serrée sur les tuyaux à l’aide de colliers ou
de toute autre connexion conforme aux codes NEC ou CCE et de
la municipalité. Pour de plus amples renseignements, s’adresser à
l’inspecteur des bâtiments ou à un électricien qualié.
Ne pas utiliser ce ltre avec de l’eau
microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue sans
prévoir une désinfection adéquate avant ou après le système.
Les systèmes certiés pour la réduction des
kystes peuvent être utilisés sur des eaux désinfectées pouvant
contenir des kystes ltrables.
Le ltre doit être protégé contre le gel, car il risque
de se ssurer et de provoquer une fuite d’eau.
Le joint torique en caoutchouc réalise l’étanchéité
entre le couvercle et le fond du boîtier. Il est important que le
joint torique soit correctement enfoncé dans la gorge située au-
dessus des lets du boîtier sinon il y a risque qu’une fuite deau
se produise.
Parce que la durée de vie utile du produit est limitée
et an d’éviter des réparations coûteuses ou des dégâts des eaux
éventuels, nous vous recommandons fortement de remplacer les
fonds de boîtier en plastique, tous les cinq ans pour les boîtiers
transparents et tous les dix ans pour les boîtiers opaques. Si
votre fond de boîtier a été en service plus longtemps, il faut le
remplacer immédiatement. Datez tout fond de boîtier neuf ou de
rechange pour indiquer la date future de remplacement.
Ne pas utiliser de ruban chauffant électrique avec
ce ltre.
REMARQUES:
• Pour usage sur eau froide uniquement.
• Les contaminants et autres substances enlevées ou réduites
par ce système de traitement d’eau ne se trouvent pas
forcément dans votre eau. Demandez une copie d’ analyse à
votre service d’eau municipal ou faites tester votre eau par un
laboratoire d’essai de bonne renommée.
La vie des cartouches ltrantes dépend du type de ltre, de
l’utilisation et de la qualité de l’eau.
La cartouche ltrante de rechange utilisée sur cet appareil a
une durée de vie limitée. Un changement du goût, de l’odeur ou
de débit de l’eau ltrée indique que la cartouche ltrante doit
être remplacée.
• Utilisez exclusivement des cartouches de rechange Pentair.
L’installation doit se conformer à tous les règlements en vigueur de la
province et de la municipalité.
Pour rendre les raccords étanches, n’utiliser que du ruban
d’étanchéité en sparadrap non adhésif. Ne pas utiliser de pâte
pour raccords letés ou de produits identiques avec ce ltre, car
ces produits contiennent des dérivés du pétrole qui causeront le
craquelage et la ssuration du plastique du ltre.
N’utiliser que du savon et que de l’eau pour nettoyer la cuve et les
éléments du ltre.
Après de longues périodes d’inactivité, comme par exemple après
des vacances, il est recommandé de rincer le système à fond en
laissant l’eau couler pendant 5 à 6 minutes avant l’utilisation.
NE PAS utiliser de chalumeau près du ltre en plastique.
Il se peut qu’une cartouche au charbon actif contienne un petit
nombre de nes particules de carbone (poudre noire très ne). Après
l’installation d’une cartouche neuve, il convient de la purger avec
susamment d’eau pour enlever les particules avant de se servir de
l’eau.
Porter des lunettes de sécurité pour procéder à l’installation de ce
ltre.
Le matériau d’adsorption ne peut être récupéré ni réutilisé.
Si le matériau d’adsorption est affecté par le chlore, l’eau
pénétrant dans le système doit être traitée an que le chlore
en soit éliminé.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
REMARQUE:
• Veuillez lire toutes les instructions, spécications et précautions
avant d’installer et d’utiliser le ltre à eau.
• Une valve d’arrêt doit être installée avant le ltre.
• Installez le ltre après le compteur d’eau ou le réservoir sous
pression.
• Les digrammes numérotés correspondent aux étapes
numérotées.
• Avant d’installer le ltre, déterminez où placer l’unité et à quel
type de tuyau l’unité sera connectée. La tête du ltre comprend
des connexions letées NPT de 1 pouce et moulées. Laissez un
dégagement de 1/2 pouce au-dessous du logement du ltre pour
pouvoir changer la cartouche.
• Il est recommandé d’installer des valves d’arrêt sur les tuyaux
d’arrivée et de sortie du ltre. L’installation représentée est faite
avec des tuyaux de cuivre. Le ltre doit être supporté an de ne
pas peser sur les tuyaux. La valve principale darrêt deau de la
maison peut servir de valve darrêt d’arrivée.
Débit: 37.9 L/min
Gammes de pression: 2,1-6,2 bar
Gammes de températures: 4.4°C–37.8°C
l’installation
suggéré (boîtier de ltre 10“ illustré)
Pentair LR-BB50 Manuel d’installation et d’utilisation • 13
FRANÇAIS
1. Entourez les letages de tuyau de chaque raccord avec trois
tours de sparadrap dans le sens horaire.
2. Assemblez tous les raccords. Commencez à visser les
adaptateurs dans le capuchon à la main. Serrez-les
solidement avec une clé. NE SERREZ PAS TROP.
3. Mesurez la longueur (indiquée par un X sur le diagramme)
en travers des raccords assemblés et soustrayez 1 pouce si
vous installez un tuyau de 3/4 de pouce ou 11⁄2 pouce si vous
installez un tuyau de 1 pouce. Marquez la section du tuyau à
retirer.
4. Fermez la valve d’arrivée d’eau principale et ouvrez un robinet
situé sur le tuyau le plus bas de votre maison pour purger le
système. Coupez le tuyau à la longueur voulue. Utilisez un
coupe-tuyau ou une scie à métaux. Limez ou abrasez les
extrémités du tuyau pour vous assurer qu’elles sont lisses et
perpendiculaires.
REMARQUE : Ayez un seau à proximité pour recueillir l’eau qui
pourrait sortir du tuyau.
5. Alignez l’assemblage du ltre avec les extrémités du tuyau
en vous assurant que l’ouverture du capuchon marquée IN
fait face à l’eau d’arrivée. Il sera nécessaire d’écarter les
extrémités du tuyau pour installer l’assemblage du ltre. En
utilisant deux clés ajustables, tenez solidement l’adaptateur
d’arrivée avec une clé et vissez l’écrou avec la deuxième clé,
Répétez la procédure pour l’adaptateur de sortie.
Ouvrez lentement l’arrivée d’eau allant au ltrer et appuyez sur le
bouton rouge de dégagement de pression sur le capuchon pour
éliminer l’air emprisonné. Regardez s’il y a des fuites. Ouvrez le
robinet le plus près et laissez couler pendant 15 minutes.
Risque d’électrocution. Si les tuyaux d’eau
servent à mettre le système électrique de la maison à la terre,
installez un câble temporaire n° 8 AWG (ou plus gros) autour du
ltre (Figure 5). Le câble temporaire doit être raccordé à ses
deux extrémités à un raccord pour câble à pression ou à une
autre connexion conforme à NEC, CEC et aux codes locaux.
2
3
4
5
1
14
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRE
• La durée utile de la cartouche dépend du volume d’eau utilisé et
des substances se trouvant dans l’eau
• Normalement la cartouche doit être remplacée à des
intervalles de trois à six mois ou moins. Remplacez la
cartouche plus fréquemment si la pression d’eau du
robinet commence à diminuer ou si vous remarquez des
changements de goût, de couleur ou de débit de l’eau ltrée.
1. (A) Détournez l’eau allant au ltre en tournant la poignée de 1/2
tour dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. REMARQUE
: Ceci arrêtera toute l’eau allant au logement du ltre. Leau
à usage domestique ne sera pas ltrée à ce moment-là.
Assurez-vous d’abord de remplir un seau deau de manière
à pouvoir nettoyer le logement du ltre après l’avoir retiré.
(B) Dévissez le fond du logement du ltre pour le retirer.
2. Trouvez et retirez le large joint torique (A), nettoyez le lubriant
qui s’y trouve et mettez-le de côté. Jetez la cartouche usée (B).
Rincez le fond du logement du ltre et remplissez d’eau au tiers.
Ajoutez deux grandes cuillerées d’eau de Javel et grattez le
capuchon et le fond du logement du ltre avec une éponge ou un
linge non abrasif. Rincez parfaitement. Lubriez le joint torique
(C) avec du silicone propre. Remettez le joint torique dans la
rainure et lissez quand il est en place avec les doigts. REMARQUE
: Cette étape est importante pour assurer l’étanchéité du
logement du ltre. Assurez-vous que le joint torique est
enfoncé à niveau dans la rainure. Insérez la nouvelle cartouche
(D) sur le tube vertical dans le fond du logement du ltre.
3. (A) Vissez le fond du logement du ltre sur le capuchon et
serrez à la main. NE SERREZ PAS TROP. Assurez-vous que le
tube vertical du capuchon glisse dans la cartouche. (B) Tournez
lentement d’un demi-tour dans le sens antihoraire la poignée
sur le logement du ltre an que le ltre se remplisse deau. (C)
Appuyez sur le bouton rouge de dégagement de pression pour
éliminer l’air emprisonné. Rincer la cartouche durant 15 minutes.
Regardez s’il y a des fuites avant de quitter l’installation.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Fuites . . .
entre le couvercle et le fond du boîtier :
1. Coupez l’arrivée d’eau et appuyez sur le bouton
de dépressurisation. Démontez les fonds de boîtier.
2. Nettoyez le joint torique et lubriez-le avec de la graisse au
silicone. Examinez le joint torique pour voir s’il est défectueux.
Remplacez-le au besoin. Nettoyez également la gorge du joint
torique avec un chiffon propre. Remettez le joint torique dans
sa gorge située au-dessus des lets. Revissez fermement le
fond de boîtier sur le couvercle à la main.
NE SERREZ PAS TROP FORT.
3. Ouvrez l’eau. Appuyez sur le bouton rouge de dégagement de
pression pour relâcher l’air emprisonné. Si la fuite persiste,
ou s’il y a d’autres fuites dans l’appareil, coupez l’arrivée d’eau.
Appelez le service client en composant le 800-279-9404.
aux raccords d’entrée ou de sortie :
1. Coupez l’arrivée d’eau. Appuyez sur le bouton rouge de
dégagement de pression pour relâcher l’air emprisonné.
Pour les raccords en laiton, serrez bien les écrous
en leur donnant environ un 1/2 tour à la clé.
2. Ouvrez l’eau. Si la fuite persiste, ou s’il y a d’autres
fuites dans l’appareil, coupez l’arrivée d’eau. Appelez
le service client en composant le 800-279-9404.
2
A
B
C
D
3
A
B
1
C
A
B
Pentair LR-BB50 Manuel d’installation et d’utilisation • 15
LR-BB50 FICHE TECHNIQUE
DE PERFORMANCE
Système de ltration LR-BB50
Cartouche de ltre LR-FB20BB
Spécications d’installation:
• Ne pas utiliser avec de l’eau dangereuse ou de qualité inconnue
sans désinfection adéquate avant ou après le système.
Les systèmes certiés pour la réduction des kystes peuvent
être utilisés sur des eaux désinfectées pouvant contenir des
kystes ltrables.
• Bien que les tests aient été effectués dans des conditions de
laboratoire, la performance réelle peut varier.
Le LR-BB50 est testé et certié par NSF International contre
CSA B483.1 et NSF / norme ANSI 53 pour la réduction du plomb
et des kystes.
• Ce système a été testé conformément à la norme NSF/ANSI
53 pour la réduction des substances gurant dans la liste
ci-dessous. La concentration de la substance indiquée dans
l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration
inférieure ou égale à la limite autorisée pour l’eau quittant le
système, comme spécié par la norme NSF/ANSI 53.
Capacité nominale: 151416 litros
Pression de fonctionnement minimum et
maximum:
2.0 – 6.2 bar
Température de fonctionnement minimum et
maximum:
4.4°-37.8°C
Débit de service nominal (Lpm): 37.9 Lpm
Substance
Dé inuent
Concentration
Eau de
produit
maximale
autorisée
Exigences de
réduction
Réduction
moyenne
Standard 53
Kyste**
Le minimum
50 000
microsphères/L
n/a ≥99.95% 99.99%
Plomb (pH 6.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a 98.8%
Plomb (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L n/a 99.0%
**Certifié NSF/ANSI, norme 53, pour réduire les spores tels que Cryptosporidium et
Giardia par des moyens mécaniques.
EPA Est. 090375-MEX-001
FRANÇAIS
240329 REV B SE19
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WWW.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its aliates.
Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WWW.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit
pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its
aliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of
their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WWW.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit pentair.com/en/registrations.html. Pentair
trademarks and logos are owned by Pentair plc or its aliates. Third party registered and unregistered trademarks
and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200
BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WWW.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404
tech-support@pentair.com
© 2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please
visit pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and
logos are owned by Pentair plc or its aliates. Third party registered
and unregistered trademarks and logos are the property of their
respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WWW.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit
pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its
aliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of
their respective owners.
pentair.com
For Pentair Product Warranties visit:
Pentair para las gasantías de los productos visite:
Pour Pentair garanties produit visitez le site:
}
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pentair LR-BB50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à