Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual

Ce manuel convient également à

5
English Deutsch Français Italiano
1
Suction opening Saugö nung
Ori ce d’aspiration
Bocchetta di aspirazione
2
Interlocking electric outlet Interlocking-Anschluss
Prise électrique
d’asservissement
Presa elettrica di
collegamento
3
Operation panel Bedienfeld Tableau d’exploitation Pannello di comando
4
Mode selection switch Moduswahlschalter
Sélecteur de mode
Interruttore di
selezione modalità di
funzionamento
5
Vacuum switch Saugschalter
Interrupteur de
l’aspirateur
Interruttore aspirazione
6
Head Oberteil Tête Unità principale
7
Caster Fußröllchen Roulette Rotella
8
Suction opening /
Exhaust opening
Saugö nung /
Abluftö nung
Ori ce d’aspiration /
ori ce d’extraction
Bocchetta di aspirazione /
Bocchetta di scarico
9
Name plate Typenschild Plaque signalétique
Targhetta di
identi cazione
0
Cord Kabel Cordon Cavo
!
Hook Haken Crochet Portacavo
@
Handle Gri Poignée Maniglia
#
Clamp Klemme Dispositif de serrage Morsetto
$
Tank Tank Réservoir Bidone
%
Base Sockel Base Base
^
Button Knopf Bouton Pulsante
&
Filter Filter Filtre Filtro
*
Filter packing Filterdichtung Garniture de ltre Guarnizione del ltro
(
Filter cage Filtergehäuse Cage de ltre Gabbia del ltro
)
Mouth of the tank Tan nung Bouche du réservoir Bocchetta del bidone
q
Hose (id 38 mm × 3 m
long)
Schlauch (ID 38 mm χ 3
m lang)
Tuyau exible (Di 38 mm
x 3 m long)
Tubo (id 38 mm × 3 m
lunghezza)
w
Joint handle Verbindungsstückgri Poignée de raccord Maniglia del giunto
e
Pipe Rohr Tuyau rigide Tubo
r
Master Nozzle Hauptdüse Suceur principal Spazzola principale
t
Adapter (Standard
Accessory)
Adapter (mitgeliefertes
Zubehör)
Adaptateur (accessoire
standard)
Adattatore (accessorio
standard)
y
Joint (Optional
Accessory)
Verbindungsstück
(Sonderausstattung)
Raccord (accessoire en
option)
Giunto (accessorio
opzionale)
u
Dust collection adapter
(Optional Accessory)
Staubabsaugungsadapter
(Sonderausstattung)
Adaptateur de
récupération de poussière
(accessoire en option)
Adattatore di aspirazione
(accessorio opzionale)
i
Power tool Elektrowerkzeug Outil électrique Utensile elettrico
o
Dust exhaust opening Staubauslas nung
Ori ce d’extraction de
poussière
Scarico della polvere
p
Power tool Elektrowerkzeug Outil électrique Utensile elettrico
a
Cover Deckel Couvercle Coperchio
s
Plug of the power tool
Stecker des
Elektrowerkzeugs
Fiche de l’outil électrique Presa per utensile
d
A (Auto) A (Automatik) A (Automatique) A (Automatico)
f
M (Manual) M (Manuell) M (Manuel) M (Manuale)
g
ON ON (Ein) ON (Marche) ON (Attivato)
6
English Deutsch Français Italiano
h
OFF OFF (Aus) OFF (Arrêt) OFF (Disattivato)
j
Float holder Schwimmerhalterung Porte- otteur Supporto galleggiante
k
Caster (with Stopper) Fußröllchen (mit Stopper) Roulette (avec frein) Rotella (con blocco)
l
Lever Hebel Bras Levetta
;
Release Lösen Libérer Sblocca
z
Fix Feststellen Bloquer Blocca
x
Pipe holder Rohrhalterung Porte-tuyau Supporto per tubo
c
Suction opening Saugö nung Bouche d’aspiration Bocchetta di aspirazione
v
Suction hole Saugloch Ori ce d’aspiration Foro di aspirazione
b
Paper lter Papier lter Filtre en papier Filtro in carta
n
Vertical direction Vertikale Richtung Direction verticale Senso verticale
m
Cardboard Pappe Carton Cartoncino
,
Fold Falz Pli Piega
.
Bend
Biegung
Plier Piegare
17
English Deutsch Français Italiano
Symbols
WARNING
The following show symbols
used for the machine. Be
sure that you understand
their meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il signi cato
prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result
in electric shock, re and/or
serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
curité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Always wear eye protection.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Toujours porter des verres
de protection.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz tragen. Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre I
dispositivi di protezione
acustica.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgete und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays euroens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Never stand on the dust
extractor.
Stehen Sie niemals auf
der Staub-Absaugung.
Ne jamais se tenir sur
l’extracteur de poussière.
Non sostare mai
sull’estrattore di polvere.
Warning Warnung Avertissement Avvertenza
34
Français
(Traduction des instructions d’origine)
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
LASPIRATEUR EAU & POUSSIÈRES
A n de prévenir les accidents, tels que les incendies,
les électrocutions et les blessures, bien suivre les
Précautions de Sécurité” ci-dessous.
Avant l’emploi, lire toutes les “Précautions de Sécurité”;
utiliser ensuite l’appareil correctement, conformément
aux instructions.
Prendre soin de ranger le présent mode d’emploi dans
un endroit où l’utilisateur peut le consulter en tout
temps.
AVERTISSEMENT
1. Garder le lieu de travail propre. Un espace ou un établi
en désordre peut causer des accidents.
2. Évaluer aussi les conditions environnantes du milieu
de travail. Éclairer su samment le lieu de travail. Ne
pas utiliser l’appareil en présence d’un liquide ou d’un
gaz in ammable.
3. L’alimentation doit avoir la tension et la fréquence
données sur la plaque signalétique. L’emploi d’une
alimentation avec une tension ou une fréquence
di érente causera des incendies, des électrocutions
ou des défaillances.
4. Éloigner les enfants. Personne d’autre que l’opérateur
ne doit toucher l’aspirateur eau & poussières ou le
cordon. Éloigner toute autre personne que l’opérateur
du lieu de travail.
5. Utiliser l’aspirateur eau & poussières qui convient à
la tâche. Lappareil ne doit servir quaux applications
auxquelles il est destiné.
6. Ne pas manipuler brusquement le cordon. Ne pas
déplacer l’aspirateur eau & poussières en saisissant
le cordon ou ne pas tirer le cordon pour le débrancher
de la prise d’alimentation. Garder le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile ou des angles. Ne pas non plus
placer d’objet lourd dessus ou le coincer entre des
objets.
7. Bien entretenir l’aspirateur eau & poussières. Le
remplacement des accessoires devrait est trai
à la suite du mode d’emploi. Véri er le cordon
riodiquement. S’il est endommagé, le faire réparer
par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Si une
rallonge est utilisée, la véri er périodiquement; en cas
de dommage, la remplacer.
8. Dans les cas suivants, éteindre l’aspirateur eau &
poussières et couper l’alimentation principale:
L’aspirateur eau & poussres ne sert pas ou il doit être
réparé.
Des accessoires, tels qu’un tuyau exible et un ltre,
sont remplas. Un danger est attendu.
9. Éviter un démarrage soudain. Ne pas transporter
lappareil branché à la source dalimentation avec un
doigt sur l’interrupteur. Con rmer que l’interrupteur
est sur arrêt avant d’insérer la che dans la prise
d’alimentation.
10. E ectuer le travail avec la prudence voulue. En cours
d’utilisation, faire attention au mode de manipulation
de l’aspirateur eau & poussres, à l’exécution du
travail, à la situation environnante, etc., et procéder
avec prudence. Si l’on s’éloigne de l’aspirateur eau &
poussières pour atteindre certains emplacements, se
soucier de l’état de fonctionnement de l’aspirateur eau
& poussières (son anormal, émission de poussière
ou de fumée, etc.). Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué.
11. Véri er s’il y a des pces endommagées.
Avant l’emploi, véri er si l’enveloppe protectrice
ou d’autres pièces présentent des dommages
quelconques et con rmer que l’appareil fonctionne
normalement et accomplit les fonctions nécessaires.
Rechercher toute anomalie aux endroits capables
d’in uencer le fonctionnement, véri er le réglage de la
position, l’état de serrage des parties mobiles et l’état
des pièces ou des xations.
Le remplacement et la réparation de lenveloppe
protectrice et des autres pièces endommagées
devrait se faire selon les consignes de manipulation.
Si le manuel ne contient pas de telles consignes, faire
e ectuer la réparation par le détaillant local ou l’agent-
service autorisé.
Si l’interrupteur fait défaut, le faire réparer par le
détaillant local ou l’agent-service autorisé. Éviter
d’utiliser un aspirateur eau & poussres qui ne peut
pas être démarré ou éteint par l’interrupteur.
12. Contacter le marchand spécialisé pour faire réparer
l’aspirateur eau & poussres.
Puisque l’aspirateur eau & poussres respecte la
norme de sécurité applicable, ne pas le modi er.
Prendre soin de le faire réparer par le détaillant local ou
l’agent-service autorisé. Une réparation par l’utilisateur
peut occasionner des accidents ou des blessures.
13. Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8
ans et les personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux, ou manquant dexpérience et
de connaissances si elles sont sous surveillance ou
ayant reçu des instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil dans un endroit sûr et qu’elles
comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et lentretien ne doivent pas être e ectués par des
enfants sans surveillance.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE À
L’EMPLOI DE LASPIRATEUR EAU &
POUSSIÈRES POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES
Les précautions communes aux aspirateurs eau &
poussières ont été décrites. Avec les aspirateurs eau &
poussières pour outils électriques, il faut suivre les
précautions supplémentaires ci-dessous:
AVERTISSEMENT
1. La consommation d’énergie d’un outil électrique qu’il
est permis de brancher sur la prise d’asservissement
est de 2400 W en cours de fonctionnement. Si un
outil électrique avec une consommation d’énergie
supérieure est connecté à la prise d’asservissement,
une surintensité provoquera la défaillance du circuit
d’asservissement ou de la che ou des blessures.
2. La prise d’alimentation doit avoir une intensité de 16 A
ou plus, et rien dautre ne doit y être branché. Si elle
est partagée avec d’autres instruments, des incendies
peuvent résulter d’une génération de chaleur anormale.
3. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:
Les étincelles génées par le meulage ou la coupe de
métal.
Les objets à température élevée, comme une cigarette
allumée.
Les substances in ammables (essence, diluant,
benzène, kérosène, peinture, etc.), les substances
explosives (nitroglycérine, etc.), les substances
combustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane,
phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).
Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.
Les copeaux de bois, le métal, la pierre, les ls, etc.
Les matériaux de solidi cation, comme le ciment en
poudre et le toner, et les poussières nes conductibles,
comme la poudre de métal et la poudre de carbone.
35
Français
Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau bouillante,
un produit chimique liquide et du détergent. Les
liquides, comme l’eau et l’huile. Il y a risque d’incendie
ou de blessure.
4. Installer le ltre correctement avant usage. Ne pas
utiliser l’appareil sans ltre, avec le ltre dans la
mauvaise position ou avec un ltre déchiré. Des
défaillances peuvent s’ensuivre, comme le grillage du
moteur.
5. Ne pas mettre d’eau ou d’huile sur l’appareil, la che
ou la prise d’asservissement. Puisque cet appareil
n’est pas imperméable, ceci pourrait causer une
électrocution ou des défaillances.
6. Ne pas utiliser l’appareil lorsque son ori ce
d’aspiration, son arrivée d’air ou son ori ce d’extraction
sont obstrués. La température du moteur peut s’élever
anormalement et causer des problèmes comme la
déformation de pces ou le grillage du moteur.
7. Ne pas exploiter l’appareil pendant que son otteur
fonctionne ou lorsque son tuyau exible ou sa
bouche d’aspiration, etc., est bouché par une matre
étrangère. La température du moteur peut s’élever
anormalement et causer des problèmes comme la
déformation de pces ou le grillage du moteur.
8. Ne pas faire basculer l’appareil ou l’utiliser couché sur
le côté. Une électrocution ou des défaillances peuvent
s’ensuivre.
9. Pour éviter que lappareil ne se déforme ou ne se
casse lors d’un basculement ou autre, il fautplacer
l’appareil avec calme. Les bris, les ssures ou les
déformations peuvent occasionner des blessures.
10. Lorsque l’appareil est échappé ou frap
accidentellement, véri er si l’appareil est brisé, ssuré
ou déformé. Les bris, les ssures ou les déformations
peuvent occasionner des blessures.
11. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un son
anormal pendant la marche, mettre imdiatement
l’interrupteur sur arrêt et faire e ectuer la réparation
par le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Si
l’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans cet état,
des blessures peuvent s’ensuivre.
12. Comme rallonge, utiliser un câble triplex sous gaine de
caoutchouc muni d’un l de terre. Un câble duplex sans
l de terre peut être la cause d’une électrocution.
13. Cet appareil est destiné à un usage intérieur seulement.
Ne jamais l’utiliser à l’extérieur. La détérioration de
l’isolation peut provoquer une électrocution ou un
incendie électrique.
SPECIFICATIONS
Modèle
Article
RP150YB RP250YE RP350YE
Alimentation utilisée Monophasée CA 50 / 60 Hz d’usage courant, tension 230 V / 240 V
Moteur Einphasenkollektormotor
Application Nass und trocken
Puissance 1140 W
Prise électrique d’asservissement
*1
2400 W / 1700 W/ /1200 W
bit d’air max. 3,5 m
3
/min
Dépression max. 22 kPa
Détails (poussières) 15 L 25 L 35 L
Détails (liquides) 12 L 22 L 30 L
Dimensions (L × P × H)
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
Poids
*2
7,8 kg 9,4 kg 9,7 kg
Kabel 8 m
*1 Veillez à véri er la plaque signalétique et le sélecteur de mode sur le produit car il est susceptible de changer par
zones.
*2 Sans cordon ni accessoires.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Tuyau exible (Di 38 mm × 3 m long) ..........................1
(2) Tuyau rigide .................................................................2
(3) Poige de raccord .....................................................1
(4) Suceur principal ..........................................................1
(5) Suceur plat ..................................................................1
(6) Suceur à liquides .........................................................1
(7) Suceur à brosse ronde ................................................1
(8) Joint (D) .......................................................................1
(9) Adaptateur ...................................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
Filtre en papier
Filtre à cartouche
Les accessoires en option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Le nettoyage général des lieux de travail et autres.
La collecte de poussières nes générées lors du
meulage, de la coupe ou du perçage du béton ou du
bois avec des outils électriques.
L’aspiration de liquide, comme l’eau renversée sur le
plancher.
36
Français
DÉBALLAGE
baller avec soin l’outil électrique.
Sortir les accessoires du réservoir avant de travailler.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT
Avant l’emploi, véri er ce qui suit. Les véri cations 1 à
3 devraient être faites avant d’insérer la che dans la
prise d’alimentation.
1. Con rmer l’alimentation utilisée.
S’assurer d’utiliser l’appareil avec la tension indiqe
sur la plaque signalétique. Si la tension utilisée dépasse
celle indiqe, le moteur peut tourner anormalement
vite et endommager lappareil. De plus, il ne faut pas
utiliser l’appareil avec des transformateurs, comme
une alimentation CC, un générateur de moteur et
un transformateur-élévateur; sinon, non seulement
l’appareil subira des dommages, mais des accidents
risquent de se produire.
2. Con rmer que l’interrupteur de l’aspirateur est
sur arrêt.
Si, sans savoir que l’interrupteur d’aspirateur est
sur marche, l’utilisateur insère la che dans la prise
d’alimentation, le démarrage soudain de l’appareil
peut causer des accidents inattendus. L’interrupteur
d’aspirateur est mis sur marche en appuyant sur “ON
et mis sur arrêt en basculant de nouveau vers “OFF”.
ri er sans faute que l’interrupteur de l’aspirateur est
sur arrêt. (Fig. 8)
3. Véri er le ltre.
Le ltre devrait être attaché correctement en suivant
les instructions de “2. Fixation du ltre”.
4. Inspection de la prise d’alimentation
Si, à l’insertion de la che, la prise d’alimentation branle
ou que la che en sort delle-même, la prise doit être
réparée. Consulter l’atelier d’électricien le plus proche.
Si une telle prise d’alimentation est utilie dans cet
état, elle surchau era et entraînera des accidents.
5. Rallonge
AVERTISSEMENT
Utiliser une rallonge en parfait état. Si la source
d’alimentation est éloignée, employer une rallonge
assez épaisse pour porter un courant électrique et
aussi courte que possible.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas s’asseoir sur le dessus de la tête ou y poser le
pied. Sinon, l’appareil pourrait soudainement bouger et
causer un blessure.
REMARQUE
Manipuler le tuyau exible avec soin. Ne pas échir
le tuyau exible avec force, le piétiner ou le tirer pour
placer l’aspirateur eau & poussres. Ne pas non
plus ranger le tuyau en position échie. Sinon, il peut
se déformer, entre autres probmes.
1. Raccordement du tuyau exible
Pousser le tuyau exible attaché dans l’ori ce
d’aspiration du réservoir jusqu’à ce qu’il s’enclenche,
et le raccorder. Pour enlever le tuyau exible, le tirer
tout en enfonçant le bouton de lori ce d’aspiration.
(Fig. 3)
2. Fixation du ltre (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
Ne pas omettre de xer le ltre ( ltre en tissu ou ltre à
poussières). Sinon, le moteur sera endommagé.
Pour la collecte de poussières nes, comme la poudre
de parement et la poudre de pierre, utiliser le ltre en
papier optionnel.
Puisque c’est un ltre pour l’aspiration de poussières
et de liquides, ne pas le retirer lors du ramassage de
liquides, comme l’eau.
REMARQUE
Si le ltre est mouillé, laissez-le sécher à l’abri des
rayons du soleil. L’usage d’un ltre mouillé réduit
considérablement le pouvoir d’absorption.
(1) Véri er que la garniture de ltre est installée sur la
bouche du réservoir.
(2) Véri er que la cage de ltre est au fond du ltre.
3. Fixation du suceur principal, des tuyaux rigides,
etc.
En vue du nettoyage géral (Fig. 5)
Raccorder, dans l’ordre, le tuyau exible (Di 38 mm
x 3 m long), la poige de raccord, les tuyaux rigides
et le suceur principal. Le raccordement est e ectué
en pressant dans le sens de la èche. La bouche
d’aspiration pour les interstices peut aussi être
attachée selon l’application.
4. Raccordement d’outils électriques (Fig. 6)
Connectez dans l’ordre le exible (diamètre 38 mm ×
3 m de long) et l’adaptateur ou le joint (D) (accessoire
standard). Le raccordement est e ectué en pressant
dans le sens de la èche.
5. Utilisation de la prise électrique d’asservissement
AVERTISSEMENT
La prise électrique d’asservissement de cet appareil
est sous tension, quelle que soit la position de
l’interrupteur de l’aspirateur ou du sélecteur de mode.
Avant d’inrer la che d’un outil électrique dans la
prise électrique d’asservissement, il faut véri er que
l’interrupteur de l’outil électrique est sur arrêt. Si, sans
savoir que l’interrupteur d’aspirateur est sur marche,
l’utilisateur insère la che dans la prise d’alimentation,
le démarrage soudain de l’appareil peut causer des
accidents inattendus.
Ne pas brancher un outil électrique qui dépasse la
consommation d’énergie suivante sur la prise électrique
d’asservissement. Sinon, une surintensité causera la
défaillance du circuit d’asservissement ou de la che ou
une blessure. Brancher l’outil électrique qui dépasse la
consommation d’énergie suivante sur une autre prise
d’alimentation que celle accueillant la che de cet
appareil. Consommation d’énergie de l’outil électrique:
2400 W.
REMARQUE
Si un produit contenant un transformateur à
enroulement est branché à la prise électrique
d’asservissement, l’appareil se verrouille pour environ
5 secondes, ce qui n’indique aucune défaillance.
(1) Véri cation de la consommation d’énergie de
l’outil électrique à raccorder
Il est possible de raccorder cet appareil à un outil
électrique dont la consommation d’énergie est de
2400 W. Véri er la consommation d’énergie de l’outil
électrique à raccorder. Dans le cas d’un outil électrique
qui dépasse la consommation d’énergie ci-dessus,
brancher l’outil sur une autre prise d’alimentation
que celle accueillant la che de l’appareil. L’appareil
ne pourra alors pas être actionné ou arrêté par
l’intermédiaire de l’interrupteur de l’outil électrique.
(2) Branchement de la che d’un outil électrique
(Fig. 7)
Lever le couvercle et inrer la che de l’outil électrique
dans la prise électrique d’asservissement.
6. Fonctionnement du sélecteur de mode, interrupteur
de l’aspirateur (Fig. 8)
37
Français
(1) Sélecteur de mode
Si l’on appuie sur “A” (Automatique), cet appareil peut
être mis en marche et en arrêt par l’interdiaire de
l’interrupteur de l’outil électrique connecté. Si l’on
appuie sur “M” (Manuel), cet appareil peut être mis
en marche et en arrêt par l’intermédiaire de son
interrupteur.
(2) Interrupteur de l’aspirateur
Si l’on appuie sur “ON”, l’appareil est actionné. En
ramenant l’interrupteur sur “OFF”, l’appareil est arrêté.
Quand le sélecteur de mode est sur “M” (Manuel),
l’appareil est mis en marche et en arrêt au moyen de
l’interrupteur de l’aspirateur.
(3) Mode d’utilisation de chaque interrupteur
(a) Lorsque le fonctionnement de l’appareil est
subordonné à celui d’un outil électrique
1 Mettre l’interrupteur dalimentation surON”.
2 Mettre le sélecteur de mode sur “A” (Automatique).
3 En actionnant l’interrupteur de l’outil électrique
raccordé, cet appareil est simultanément mis
en marche et en arrêt. De plus, a n d’aspirer les
poussières restantes dans le tuyau exible, l’appareil
continue de tourner plusieurs secondes après la mise
sur arrêt de l’interrupteur de l’outil électrique, puis
l’appareil s’arrête.
(b) Lorsque l’appareil sert au nettoyage général
1 Mettre le sélecteur de mode sur “M” (Manuel).
2 Si l’interrupteur d’alimentation est mis sur “ON”,
l’appareil fonctionne. Pour l’arrêter, remettre
l’interrupteur sur “OFF”.
7. Nettoyage du ltre
AVERTISSEMENT
Prendre soin de mettre l’interrupteur de l’aspirateur
sur arrêt et de débrancher la che de la prise
d’alimentation.
ATTENTION
Si le réservoir est rempli de poussières, la puissance
d’aspiration baisse. Vider les poussières dès que
possible lorsqu’elles atteignent la moitié de la hauteur
du réservoir.
Lorsque la puissance d’aspiration baisse en cours
d’utilisation, éliminer les poussières par la démarche
suivante:
(1) Retirer le dispositif de serrage et détacher la tête.
La marche à suivre est décrite à “8. Élimination des
poussières”.
(2) Détacher les poussières adhérentes en frappant la
face intérieure du ltre plusieurs fois tandis que le ltre
est monté dans le réservoir. La puissance d’aspiration
sera rétablie.
(3) Fixer la tête et le dispositif de serrage dans leur
position originale. La méthode de xation est décrite à
“8. Élimination des poussières.
REMARQUE
Puisque le dispositif de nettoyage du ltre s’actionne
lorsque la puissance d’aspiration diminue jusqu’à un
certain point, il fonctionne aussi dans les cas suivants:
Lorsque la bouche daspiration au bout du tuyau
exible est obstruée.
Lorsque le tuyau exible est bouché par une matière
étrangère.
(1) Lorsque la puissance d’aspiration de l’appareil diminue
rement en cours d’utilisation, son dispositif de
nettoyage du ltre s’actionne automatiquement et sa
puissance d’aspiration est rétablie comme suit:
(a) Lorsque l’appareil sert au nettoyage géral
Après que le moteur a été arté en mettant le
lecteur de mode sur “A” (Automatique), le dispositif
de nettoyage du ltre fonctionne pendant quelques
secondes.
(b) Lorsque l’appareil est raccordé à un outil électrique
lors de l’utilisation
Mettre l’interrupteur de l’outil électrique sur “OFF” et
mettre l’appareil en plein service pendant plusieurs
secondes. Ensuite, après l’arrêt du moteur, le
dispositif de nettoyage du ltre fonctionne pendant
plusieurs secondes. Selon l’outil électrique raccordé
et lépaisseur de ladaptateur d’accessoire au bout du
tuyau exible, il se peut que le dispositif de nettoyage
du ltre fonctionne chaque fois que linterrupteur de
l’outil électrique est mis sur “OFF”. Ceci n’est toutefois
pas une défaillance.
(2) Si le dispositif de nettoyage du ltre est actionné
maintes fois sans que la puissance d’aspiration ne
se rétablisse, le réservoir est presque rempli de
poussières. Vider le contenu du réservoir.
8. Élimination des poussières
AVERTISSEMENT
Prendre soin de mettre l’interrupteur de l’aspirateur
sur arrêt et de débrancher la che de la prise
d’alimentation.
ATTENTION
Éviter les chocs sur le réservoir, le ltre ou la tête.
Autrement, ils seront déformés ou endommagés.
Même si ce chi re dépend de la quantité de poussières
et de liquides absorbés, les poussières et liquides
doivent être évacués du réservoir au moins une fois
par jour. En outre, l’appareil, le ltre etc. doivent être
maintenus propres. Sinon, la puissance d’aspiration
peut chuter, le moteur peut tomber en panne, et une
mauvaise odeur ou de la rouille peuvent apparaître.
Ne pas tenir les dispositifs de serrage au moment de
vider les poussières du réservoir. Sinon, les dispositifs
de serrage peuvent être endommas.
REMARQUE
Ne pas incliner le réservoir avec les accessoires (tuyau
rigide, suceur principal, etc.) insérés dans la base ou
le réservoir. Sinon, des pièces quelconques risquent
d’être endommagées.
AVERTISSEMENT
Si l’appareil est renversé sur le côté tandis que le
réservoir contient du liquide, le liquide s’in ltre dans le
moteur ou la zone de l’interrupteur, ce qui peut causer
une électrocution ou la défaillance du moteur.
(1) Retirer les dispositifs de serrage (2) et lever la poignée
de la tête (Fig. 9).
(2) En frappant légèrement la face intérieure du ltre
plusieurs fois, détacher les poussres qui adhèrent au
ltre.
(3) Incliner le réservoir et vider les poussres. (Fig. 10, 11)
(4) Fixer le ltre, la cage de ltre, late et le dispositif de
serrage dans leurs positions initiales.
9. Transport et entreposage
(1) Utilisation de la poignée
Pour transporter ou déplacer l’appareil, tenir la poige
de la section de la tête comme dans la Fig. 12. Lorsque
la poignée ne sert pas, la placer dans la section de la
tête.
(2) Blocage et liration de la roulette
En abaissant le bras de la roulette avec le frein, on
bloque la rotation de la roulette. Pour libérer la roue
bloquée, lever le bras (Fig. 13). Lors du déplacement
de l’appareil sur un véhicule, bloquer la roulette pour
immobiliser l’appareil. Cependant, avant de faire
rouler l’appareil, véri er que la roulette est libérée ou la
roulette sera endommagée.
(3) Entreposage de l’appareil
Lorsque l’utilisateur veut prendre une pause au cours
du nettoyage, il peut accrocher le porte-tuyau du tuyau.
Lappareil peut ensuite être rangé. Le cordon peut
aussi être enroulé et accroché. (Fig. 14)
38
Français
10. Comment xer le ltre en papier (en option)
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de mettre l’appareil hors tension et de
brancher la prise électrique.
Si vous utilisez un ltre en papier, n’oubliez pas le ltre
en chi on standard.
Si le ltre en papier se déchire, de la poussière risque
de pénétrer à l’intérieur du moteur, provoquant un bruit
anormal. La surchau e entraîne en outre un risque
d’incendie.
ATTENTION
Si vous utilisez un ltre en papier, éviter de le tremper
dans des liquides tels que de l’eau ou de la poussière
mouile, car le ltre risque de se déchirer.
(1) Ouvrez le ltre en papier horizontalement de manière à
ce que l’ori ce d’aspiration du papier ltre se trouve par
dessus le réservoir. (Fig. 15)
(2) Avant de xer le ltre à l’appareil, pliez les deux plus
dans le carton à environ 90° en direction de la èche.
(Fig. 16)
(3) Faites correspondre l’ori ce d’aspiration dans le papier
ltre avec la bouche d’aspiration de l’appareil. Insérez
le ltre dans la direction de la èche comme cela est
indiqué sur l’illustration, de manre à ce que le carton
du ltre en papier dépasse la cale sur la bouche
d’aspiration. (Fig. 17)
MÉCANISME DE FLOTTEUR
Cet appareil est muni d’un mécanisme de otteur pour
empêcher leau de pénétrer dans le moteur si la quantité
d’eau aspirée dépasse une certaine limite. Lorsque le
otteur fonctionne pour ne pas aspirer d’eau, se dépêcher
de mettre l’interrupteur sur arrêt et vider l’eau du réservoir.
AVERTISSEMENT
Lorsque le otteur fonctionne, il faut interrompre
l’utilisation. Sinon, la temrature du moteur peut
s’élever anormalement et causer des problèmes
comme la déformation de pièces ou le grillage du
moteur.
Éviter d’aspirer un liquide mousseu comme du
détergent ou de la mousse. Avant que le otteur ne
fonctionne, de la mousse peut être crachée par la
sortie d’air. Si lutilisateur continue d’exploiter l’appareil
dans cet état, une électrocution ou une défaillance
peut s’ensuivre.
ENTRETIEN ET CONTROLE
AVERTISSEMENT
En vue de linspection et de lentretien, prendre soin
de mettre l’interrupteur de l’aspirateur sur arrêt et de
débrancher la che de la prise d’alimentation.
Ne pas travailler avec les mains mouillées. Une
électrocution ou des blessures peuvent s’ensuivre.
1. Entretien du ltre
REMARQUE
Puisqu’un ltre est une pce consommable, nous
recommandons de prévoir des remplacements.
Le ltre en tissu devrait être simplement tapoté même
s’il est sérieusement bouché. Un brossage vigoureux
écourte sa vie.
Ne pas brusquer un ltre. Ceci risque de briser sa
partie en résine.
Un ltre bouché entraînera une baisse remarquable de
la puissance d’aspiration. Tapoter la face intérieure du
ltre pour faire tomber les poussières régulièrement.
2. Contle des vis de montage
ri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
imdiatement toute vis dessere. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est lecoeur” même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un chi on
humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’agent de
blanchiment, de chlore, d’essence ou de diluant, car
ces produits pourraient endommager le plastique.
5. Entretien et réparation
Tous les outils électriques de qualité auront
éventuellement besoin d’un entretien ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces
de rechange autorisées seront utilisées, tous les
entretiens et les réparations doivent être e ectués
UNIQUEMENT par un CENTRE DE RÉPARATION
AUTORISÉ HITACHI.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent-service ou
des techniciens quali és semblables a n d’éviter un
danger.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 146.
ATTENTION
Lors de lutilisation et de l’entretien dun outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inrents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
147
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
150
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Dust Extractor RP150YB, RP250YE, RP350YE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and
2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/
EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Nat-droog stofzuiger RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en
2006/95/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/
EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Nass-, Trockensauger RP150YB,
RP250YE, RP350YE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-
1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG und 2006/95/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, sen indican las Directrices
2004/108/CE y 2006/95/CE. Este producto satisface también los
requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la claration: Hitachi Aspirateur eau & poussières RP150YB,
RP250YE, RP350YE
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/CE et
2006/95/CE. Ce produit est aussi conforme à la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd.
est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aspirador RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/ 108/CE
e 2006/95/CE. Este produto está tamm em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Aspiratore RP150YB, RP250YE,
RP350YE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2
e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/95/
CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Industri dammsugare RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överenssmmer
med standard eller standardiserings dokument EN60335-1,
EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/95/EF. Denna
produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska len.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues