Bushnell 201361 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
English. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français. . . . . . . . . . . . . . . 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . 30
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . 44
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . 58
16
powEr/FirE (aliMEntation)
oculairE
MonturE dE trépiEd
17
Français
18
FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DU TÉLÉMÈTRE BUSHNELL® TOUR V3™ AVEC
TECHNOLOGIE PINSEEKER™ AVEC JOLT™. Le TOUR V2 est un appareil a laser de haute precision conçu
pour offrir plusieurs annees de plaisir. Ce manuel vous aidera a atteindre la performance optimale en vous expliquant
les reglages et caracteristiques ainsi que l’entretien de cet appareil de telemetrie a laser de haute precision. Pour assurer
une performance et une duree de vie optimales, veuillez lire les instructions avant d’utiliser votre TOUR V2.
INTRODUCTION
Le TOUR V3 est la nouvelle addition de Bushnell à sa ligne de télémètres à laser spécialement conçus pour les golfeurs.
Le TOUR V3 met en vedette la technologie PINSEEKER
avec JOLT
qui permet aux golfeurs de cibler rapidement et
facilement le drapeau, et non pas les objets en arrière-plan. Conçu pour tenir dans la paume de la main, le TOUR V3
ne pèse que 6,6 oz (187 g). Il met aussi en vedette un oculaire ajustable, un grossissement 5 x et est capable d’offrir
une portée de 5 à 1000 yards (5 à 914 mètres) avec une précision incroyable de 1 yard (1 mètre)! Différent des autres
télémètres au laser Bushnell, le TOUR V3 ne dépend pas des réflecteurs et offre une distance à partir des arbres, des
abris en fait de n’importe quel objet sur le parcours, sur n’importe quel terrain de golf au monde.
VOICI COMMENT NOTRE TECHNOGÉNIE NUMÉRIQUE FONCTIONNE
Le TOUR V3 avec PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans risque pour les yeux. Son
microprocesseur numérique avancé et la puce CIAS (Circuits intégrés à application spécifique) du TOUR V3 avec
19
PINSEEKER produisent chaque fois des relevés de distances précises et instantanées. La technogénie numérique
sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps requis par le parcours aller-retour de chaque
impulsion du télémètre à la cible.
PRÉCISION DE L’ÉVALUATION DES DISTANCES
La précision de l’évaluation des distances du TOUR V3 est de +/- 1 yard/mètre dans la pluspart des cas. La distance
maximale du télémètre dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximale pour la majorité des objets est de
700 yards/640 mètres alors que le maximum pour les objets à haute réflectivité est de 1000 yards/914 mètres. Note:
Vous obtiendrez les distances maximales et minimales selon les propriétés réfléchissantes d’une cible particulière et les
conditions environnementales au moment de la mesure de la distance d’une cible.
La couleur, le fini de la surface, la dimension et la forme de la cible affectent la réflectivité et la plage de
mesure. Plus la couleur est vive, plus la plage est longue. Par exemple, le rouge a une grande reflectivité
et permet une plus grande distance que le noir, la couleur ayant le moins de réflectivité. Un fini brillant
permet une plage plus longue qu’un fini mât. L’évaluation de la distance d’une cible de petite taille est
plus difficile que celle d’une grande taille. L’angle de la cible a également un effet. Viser une cible avec
un angle de 90 degrés (alors que la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire émise par les
amplitudes d’impulsion) offre une distance maximale tandis qu’une pente raide offre une distance limitée.
De plus, les conditions d’éclairage (p. ex. le niveau d’ensoleillement) affectera les capacités de distance
de l’appareil. Moins d’ensoleillement (par ex.: journée nuageuse) permet de maximiser l’évaluation de
la distance de l’appareil. De manière générale, les journées très ensoleillées diminuent l’évaluation de la
distance maximale de l’appareil.
MISE EN PLACE DE LA PILE
Enlevez le cache de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Insérez une pile au lithium de CR-2 de 3 volts dans le compartiment en introduisant d’abord la borne positive,
puis refermez le cache.
20
REMARQUE: Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois par an.
Indicateur de batterie faible: Si est affiché lors de l’affichage, ceci indique que la charge de la pile
est faible et qu’elle doit être remplacée.
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Votre TOUR V3 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la mise au point
de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la réticule et l’objet à distance
soit allignée à votre œil.
OUVRIR
FERMER
21
MODE D’EMPLOI EN BREF
Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER/FIRE afin d’activer
l’afficheur à cristaux liquides (ACL). Positionnez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible à
une distance minimal de 5 verges (4,6 m), appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez enfoncé jusqu’à ce que la
lecture de la distance soit affichée près du bas de l’afficheur intégré. Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent
que le laser est en cours de transmission. Une fois qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les
réticules entourant le cercle de visée disparaitront lorsque le bouton POWER/FIRE aura été relâché (ce qui veut dire que
le laser n’est plus en cours de transmission). Note: Une fois activé, l’écran ACL demeure actif et affiche le dernier relevé
de distance pendant 30 secondes. Vous n’avez qu’à enfoncer de nouveau le bouton POWER/FIRE afin de viser une
autre cible. Comme avec tout dispositif laser, il est déconseiller d’observer longuement et directement les émissions avec
des lentilles grossissante, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant laquelle le rayonnement laser
est transmis est de 10 secondes. Pour transmettre le laser à nouveau, appuyez sur le bouton encore une fois.
INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (ACL)
L’écran ACL de votre TOUR V3 est doté d’icônes et de symboles lumineux indiquant l’unité de mesure sélectionnée,
l’émission effective du rayonnement laser, l’acquisition de la distance de la cible et les différents modes de ciblage. Voir
le résumé des caractéristiques ci-dessous:
OPTIONS MODE et UNITÉS DE MESURE
Le TOUR V3 peut mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unités de mesure se situent dans la
portion inférieure droite de l’afficheur ACL. Pour sélectionner les yards ou les mètres, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton POWER/FIRE. L’écran affichera successivement les différentes options : yards avec JOLT, yards, mètres avec
JOLT, mètres (pour plus de détails sur l’option JOLT, voir la section « À propos de JOLT »). Si vous passez de yards à
mètres, l’indicateur M (pour mètres) s’illuminera tandis que le Y (pour yards) s’éteindra. Si vous de mètres à yards, c’est
l’inverse qui se produit. Le TOUR V3 revient au dernier réglage utilisé chaque fois qu’il est remis en marche.
22
LASER ACTIF
Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois qu’une distance
a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle de visée disparaissent une fois que le
bouton POWER/FIRE a été relâché (c’est-à-dire que le rayonnement laser n’est plus en cours).
PinSeeker (indicateur d’affichage -
) Avez-vous de la difficulté à connaître la distance jusqu’au drapeau? Ce mode
perfectionné permet une acquisition facile jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur la distance d’autres cibles d’arrière-
plan (tels que les arbres) qui ont un signal plus fort.
Appuyez sur le bouton POWER/FIRE pour allumer l’unité. Ensuite, aligner les réticules
du cercle de visée sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis pressez
et maintenanez le bouton POWER/FIRE puis déplacez doucement le laser jusqu’au
drapeau ou l’objet désiré jusqu’à ce que le cercle entoure l’indicateur du drapeau.
Si le rayonnement laser reconnait plus d’un objet (p. ex. le drapeau et les arbres en
arrière-plan) la distance du drapeau sera affichée et un cercle entourera l’indicateur
PinSeeker, informant l’utilisateur que la distance du drapeau est affichée sur l’afficheur
ACL (comme ci-dessous). Parfois, le rayonnement laser ne voit qu’un seul objet sur sa
trajectoire. Las distance est alors affichée, mais comme plusieurs objets n’ont pas été
détectés, l’indicateur du drapeau n’est pas entouré d’un cercle. CONSEIL: Tout en
appuyant sur le bouton POWER/FIRE, vous pouvez déplacer l’instrument lentement
d’un objet à un autre et forcer ainsi le rayonnement laser à toucher plusieurs objets pour
vérifier que la seule distance des objets les plus proches reconnus par le rayonnement
est affichée.
Une fois le dispositif fermé, l’instrument revient par défaut au dernier mode utilisé.
23
À propos de JOLT
Si vous le souhaitez (voir « Unités de mesure »), la nouvelle option JOLT vous permet d’enclencher un signal sous la
forme d’une vibration semblable à celle d’un téléphone portable en option vibreur. Cette vibration se produit lorsque la
technologie Pinseeker indique que le drapeau a bien été repéré et que la distance est affichée sur l’écran LCD.
Tour V3 - Édition Slope (indicateur d’affichage - °
) Ce mode perfectionné se trouve seulement sur les modèles
ÉDITION SLOPE et met en vedette un inclinomètre à base d’accéléromètre intégré qui permet l’affichage numérique
de l’angle de pente excate de - 20 à + 20 degrés d’élévation avec une précision de +/- 1,0 degré. Le mode Slope +/-
calcule automatiquement la distance compensée par l’angle en fonction des mesures de distances et d’angle de pente
déterminées par le télémètre à l’aser et l’inclinomètre intégré. Ces données sont alors combinées avec des formules
algorythmiques internes concernant l’utilisation moyenne des clubs et les trajectoires de balles. La mesure de distance
compensée par l’angle renseigne sur la manière de jouer (C’est -à-dire ajouter de la distance s’il s’agit d’une montée,
soustraire de la distance s’il s’agit d’une décente).
Fonctionnement de Slope™
Appuyez sur le bouton POWER/FIRE pour obtenir la distance jusqu’au drapeau ou jusqu’à d’autres objets. Lorsque
la distance a été calculée, relâchez le bouton POWER/FIRE. Lorsque vous aurez relâché le bouton POWER/FIRE,
un degré d’angle et une distance compensée seront affichées en dessous de la distance standard comme indiqué ci-
dessous.
Dans cet exemple, la distance réelle est de 162 yards (148 mètres), la pente est de +4 degrés, et la distance compensée
est de 173 yards (158 mètres). Le symbole
signifie “jouer comme. Par conséquent, au lieu de jouer comme 162
verges (148 mètres), “jouer comme” 173 verges (158 mètres).
24
L’avantage du Slope
Dans le schéma ci-dessous, la distance jusqu’au drapeau A est de 162 yards (148 mètres). Elle
est aussi de 162 yards (148 mètres) jusqu’au drapeau B, mais elle est en pente. Si vous deviez
jouer ce coup comme 162 yards (148 mètres), la balle (X) ne parviendrait pas au trou/drapeau
parce que la pente n’a pas été prise en compte.
STANDARD AVEC EXPLORATION AUTOMATIQUE (SCAN): Ce réglage permet la mesure de distances de cibles jusqu’à
1000 yards (914 mètres). Utilisé pour des cibles modérément réfléchissantes, typiques de la plupart des situations. La
distance minimum au monde standard est de 5 yards (4,5 mètres). Pour utiliser la fonction d’exploration automatique
SCAN, maintenez simplement le bouton POWER/FIRE enfoncé
pendant environ 3 secondes et déplacez le télémètre d’un objet
à un autre tout en gardant le bouton POWER/FIRE enfoncé. Cette
fonction permet l’évaluation et l’affichage mis à jour tres rapidement
des distances de cibles en continu, à mesure que de multiples objets
sont visés.
CONCEPTION OPTIQUE
Grossissement et traitements
Le modèle TOUT V3 dispose d’un puissant monoculaire à grossissement 5 x et des éléments optiques multicouches.
Un afficheur à cristaux liquides (ACL) est monté à l’intérieur du système optique; une fois activé, il présente un réticule
pour la visée, des indicateurs d’unités de mesure (yards ou mètres) et des indicateurs de mode. Des petits points noirs,
inhérents au procédé de fabrication, sont visibles dans le système optique. Ils constituent une caractéristique naturelle
de l’afficheur à cristaux liquides et ne peuvent être totalement éliminés lors de la fabrication. Ils n’affectent d’aucune
manière l’évaluation des distances par l’instrument.
162 YARDS
162 YARDS
X
25
ADAPTATEUR TRÉPIED
Un support de trépied fileté est moulé au bas de votre TOUR V3 et vous permettra de fixer les accessoires de golf Bushnell
suivants :
Support de la voiturette de golf : Fixe le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile. Une pince
à dégraphage rapide s’attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée.
Pied de voiturette Push/Pull : Assurez-vous que votre main ne tremble pas avec ce pied télescopique. Fixez
simplement le télémètre sur le pied et insérez-le dans le porte parapluie de la voiturette.
26
FICHE TECHNIQUE:
Dimensions : Mesure 4,3 x 2,8 1,6 po (10,9 x 7,11 x 4,06 cm)
Poids: 6,6 oz (187 g)
Précision d’évaluation des distances: +/- 1 yard (1 m)
Portée: 5-1000 yards/5-914 mètres
Grossissement: 5 x
Diamètre de l’objectif: 24 mm
Traitement optique: Multicouches
Afficheur: Cristaux liquides
Source d’alimentation: 3 volts au lithium (inclus)
Largeur de champ: 367 pi (111,86 m) @ 1000 yards (914 m)
Dégagement oculaire extra long: 21 mm
Pupille de sortie: 4,8 mm
Monture de trépied intégrée
Inclus batterie & sacoche
Numéros de brevet: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 7,239,377 (Édition Slope)
7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553
NETTOYAGE
Soufflez doucement toute saleté ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles). Pour enlever la saleté
ou les traces de doigts, nettoyez avec un chiffon doux en coton ou en microfibre , en faisant des mouvements circulaires.
L’utilisation d’un tissu rugueux ou un frottage inutile peut égratigner la surface des lentilles et causer un dommage
permanent. Pour nettoyer en profondeur, utiliser un papier Joseph et un nettoyant pour verres photo ou de l’alcool
isopropylique. Ne jamais nettoyer en vaporisant du liquide directement sur les lentilles - vaporiser préférablement sur
un linge.
27
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défaut de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous
la pr.sente garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produits, à condition de nous le renvoyer en port payé. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par le mauvais traitement, mauvaise manipulation, l’installation ou l’entretien effectué par quelqu’un d’autre qu’un centre de service
autorisé Bushnell.
Tout retour fait en vertu de cette garantie doit être accompagné des points énumérés ci-dessous:
1) Chèque ou mandat-poste de 10,00 $ pour couvrir les frais de retour par la poste et la manutention
2) Nom et adresse de l’expéditeur du produit
3) Une explication de la défectuosité
4) Preuve datée de l’achat
5) Le produit doit être emballé adéquatement dans une boîte d’expédition rigide an de prévenir les dommages durant le transport et accompagné des frais
(10,00 $) et envoyé à l’adresse suivante :
AUX É.-U.: AU CANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Att. : Repairs Att. : Repairs
9200 Cody 25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Veuillez communiquer avec votre détaillant local si les produits ont été achetés ailleurs qu’aux États-Unis ou au Canada pour connaître les détails de la garantie. En
Europe, vous pouvez communiquer avec Bushnell à: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél. : +49 221 99556-0
Téléc. : +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2012 Bushnell Outdoor Products
28
GUIDE DE DEPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas - L’afficheur ACL ne s’allume pas:
• Appuyer sur le bouton POWER/FIRE.
• Vérifier les piles et remplacer si nécessaire.
Si l’appreil ne répond par à la pression des touches, remplacer les piles par des piles au lithium 3 volts
de qualité.
Si l’appareil se décharge (écran s’éteint en allumant le laser) :
La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacer les piles par des piles au lithium
3 volts de qualité.
Si la mesure de la cible ne peut être établie:
• S’assurer que l’afficheur ACL est allumé.
• S’assurer que le bouton POWER/FIRE est pressé.
S’assurer qu’aucun élément n’obstrue les lentilles de focalisation, ne nuit aux impulsions laser,
comme une main ou un doigt (lentilles trop près de la cible).
• S’assurer que l’appareil est stable lorsqu’on appuie sur le bouton POWER/FIRE.
NOTE: La lecture de la dernière mesure n’a pas besoin d’être annulée avant la mesure d’une autre cible. Visez une
nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran ACL, appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que la nouvelle distance soit affichée.
La fiche technique, les instructions et le mode d’emploi de ces produits sont sujets à changement sans préavis.
Les spécifications techniques et les conceptions sont modifiables sans préavis ou obligations de la part du fabricant.
29
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé en fin
de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de ce produit afin qu’il soit recyclé aux
points de collecte respectifs fournis par les communautés locales. Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées de l’équipement
et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur (voir également les commentaires
respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
SECURITE FDA
Produit pour techniques au laser de classe 1, conforme aux normes IEC 60825-1:2007.
Conforme à la norme 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser à l’exception des déviations
conformément à la notice Laser n ° 50, daté du 24 Juin, 2007.
Avertissement: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes.
L’exécution de procédures non spécifiées dans ce document risque de donner accès à une lumière laser invisible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bushnell 201361 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à