Graco 255113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311905C
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Funzionamento
FinishPro
390/395 Airless/Air-Assisted Sprayer / Pulvérisateur
FinishPro
390/395 Airless/Air-Assisté / Pulverizador sin
aire/aisistido por aire FinishPro
390/395 / FinishPro
390/395
airless/air-assisted spuitapparaat / FinishPro
390/395
Spruzzatore Airless/A supporto pneumatico
Maximum Working Pressure Airless Spraying: 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) / Pression de service maximale pour la pulvérisation
Airless : 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) / Presión máxima de pulverización sin aire: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Maximum
werkdruk bij airless spuiten: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Massima pressione di esercizio - spruzzatura Airless: 3300 psi
(227 bar, 22,7 MPa)
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelli:
Important Safety
Instructions
Instructions
de sécurité
importantes
Instrucciones
importantes
de seguridad
Belangrijke
veiligheids-
instructies
Importanti
istruzioni sulla
sicurezza
Read all warnings
and instructions in this
manuals. Save these
instructions.
Lire toutes les mises
en garde et instructions
de ce manuel.
Sauvegarder ces
instructions.
Lea todas las
advertencias e
instrucciones de este
manual. Guarde estas
instrucciones.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies in deze
handleidingen. Bewaar
deze instructies.
Leggere tutte le
avvertenze e le
istruzioni contenute
in questo manuale.
Region / Région / Región / Regio / Regione FinishPro 390 FinishPro 395
US / US / EE.UU. / VS / U.S.A.
249690 249691
Europe CE 7/7 / Europe CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7
255110 255111
Europe Multi / Europe Multi / Europa Multi / Europa rest / Europa Multi
255112 255113
UK / RU / Reino Unido / Verenigd Koninkrijk / UK
255114 255115
Asia/Australia / Asie/Australie / Asia/Australia / Azië/Australië / Asia/Australia
255116 255117
FinishPro 390
ti9019a
ti9026a
FinishPro 395
- For the application of architectural paint and coatings - / - Pour l’application de peintures et revêtements
architecturaux - / - Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - / - Voor het
spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings - / - Per l’applicazione delle vernici e dei rivestimenti
architettonici -
This manual contains English, French, Spanish, Dutch, Italian
Mises en garde
4 311905C
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâch-
es plastique (risque d’électricité statique).
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près
du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds
(6 m) des vapeurs explosives.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire
les instructions de Mise à la terre.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Mises en garde
311905C 5
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité relative aux produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
•Gants
Casque antibruit
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
311905C 13
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
Item / Repère /
Ítem /
Onderdeel /
Parte
English Français Español Nederlands Italiano
1
Drain Tube/Hose Tuyau/flexible
de vidange
Tubo/manguera
de drenaje
Aftapbuis/slang Flessibile/tubo
di drenaggio
2
Air Hose Connection Raccord du flexible
d’air
Conexión de la
manguera de aire
Luchtslangkoppeling Connessione del
flessibile dell’aria
3
Prime/Spray Valve Robinet de
pulvérisation/
amorçage
Válvula de
cebado/pulverización
Voorpomp-/
spuitventiel
Valvola di
adescamento/
spruzzatura
4
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Vloeistofuitlaat Uscita del fluido
5
Air/Fluid Supply
Hose
Flexible
d’alimentation
produit/air
Manguera de
suministro de
aire/fluido
Lucht/materiaalslang Tubo di alimentazione
del fluido/aria
6
Displacement Pump Bas de pompe Base de bomba Onderpomp Pompante
7
Gun (see manual) Pistolet (voir manuel) Pistola (vea el
manual)
Pistool
(zie handleiding)
Pistola (vedere
manuale)
8
Filter Manifold Manifold du filtre Colector del filtro Filterverdeelstuk Collettore filtro
9
Fluid Pressure
Control
Commande de la
pression produit
Control de presión
de fluido
Regeling
materiaaldruk
Controllo pressione
fluido
10
Power/Function
Selector
Sélecteur de
puissance/fonction
Selector de
potencia/función
Keuzeschakelaar
voeding/functie
Selettore
alimentazione/
funzione
11
Suction Tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración Aanzuigbuis Tubo di aspirazione
12
Gun Air Regulator Régulateur d’air
du pistolet
Regulador de aire
de la pistola
Luchtreduceerventiel
van het pistool
Regolatore dell’aria
della pistola
13
Direct Immersion
Tube (390 Model
Only)
Tube d’immersion
directe (modèle
390 uniquement)
Tubo de inmersión
directa (modelo
390 únicamente)
Buis voor
rechtstreekse
onderdompeling
(alleen model 390)
Tubo immersione
diretta (solo
modello 390)
14
Sprayer Air Pressure
Regulator (395
Model Only)
Régulateur de
pression d’air du
pulvérisateur (modèle
395 uniquement)
Regulador de presión
de aire del
pulverizador (modelo
395 únicamente)
Luchtdrukregeling
spuitapparaat (alleen
model 395)
Regolatore pressione
aria spruzzatore
(solo modello 395)
15
Digital Display
(395 Model Only)
Écran numérique
(modèle 395
uniquement)
Pantalla digital
(modelo
395 únicamente)
Digitale display
(alleen model 395)
Display digitale
(solo modello 395)
16
Air Pressure Gauge
(395 Model Only)
Manomètre à air
(modèle
395 uniquement)
Manómetro de aire
(modelo
395 únicamente)
Manometer
(alleen model 395)
Manometro pressione
aria (solo
modello 395)
17
Gun Filter Filtre de pistolet Filtro de la pistola Pistoolfilter Filtro della pistola
18
High Pressure Paint
Swivel
Raccord rotule pour
peinture sous haute
pression
Racor giratorio de
pintura de alta
presión
Hogedruk verfwartel Raccordo girevole
vernice ad alta
pressione
19
Hose T-clip Clips en T pour
flexible
Clip en Te de
la pistola
T-clip slang Fascetta a T per
flessibile
20
Flex Coil Air Hose Flexible d’air à
serpentin flexible
Manguera de aire
helicoidal flexible
Luchtslang met
flexibele veer
Flessibile aria
aspirale
21
Fluid Pressure Gage
(390 model only)
Manomètre produit
(modèle
390 uniquement)
Manómetro de fluido
(modelo
390 únicamente)
Materiaaldrukmeter
(alleen model 390)
Manometro pressione
fluido (solo
modello 390)
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
14 311905C
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra /
Aarding / Messa a terra
NOTICE REMARQUE AVISO LET OP AVVISO
The sprayer must be
grounded. Grounding
reduces the risk of
electrical shock by
providing an escape
wire for the electrical
current.
Le pulvérisateur doit
être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit
les risques de décharge
électrique grâce à un fil
permettant au courant
de s’échapper.
Este pulverizador debe
estar conectado a tierra.
La conexión a tierra
reduce el riesgo de
descargas eléctricas
al proporcionar un
cable por donde puede
escapar la corriente
eléctrica.
Het spuitapparaat moet
worden geaard. Aarding
verlaagt de kans op
elektrische schokken
omdat het een
ontsnappingsdraad
biedt voor de
elektrische stroom.
Lo spruzzatore deve
essere collegato a terra.
La messa a terra riduce
il rischio di scossa
elettrica fornendo una
via di fuga per la
corrente elettrica.
The sprayer cord includes a grounding wire with an
appropriate grounding contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un
contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra
con el contacto de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos
y decretos locales.
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een
aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.
De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd
stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende
regels en voorschriften.
Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con
un contatto di terra appropriato.
La spina deve essere collegata a una uscita che sia
correttamente installata e collegata a terra secondo
tutte le ordinanze e norme locali.
ti2810a
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
311905C 15
Power Requirements Extension Cords
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have
grounded outlet installed by
a qualified electrician.
Do not use an adapter.
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz,
15A, 1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 HZ, 10A, 1 phase.
Use an extension cord with
an undamaged ground
contact.
If an extension cord is
necessary, use a 3-wire,
12 AWG (2.5 mm
2
) mini-
mum. Longer cords reduce
sprayer performance.
Spécification électrique Rallonges
Ne pas modifier le connec-
teur ! S’il ne rentre pas dans
la prise, faire installer une
prise avec mise à la terre
par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser une prise
multiple.
Les appareils de 100-120 V
fonctionnent en 100-120 V
CA, 50/60 Hz, 15 A,
1 phase.
Les appareils de 230 V
fonctionnent en 230 V CA,
50/60 Hz, 10 A, 1 phase.
Utiliser un cordon
d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise
à la terre en bon état.
En cas de nécessité d’une
rallonge, utiliser une rallonge
3 conducteurs, 12 AWG
(2,5 mm
2
) minimum. Les
longues rallonges réduisent
le rendement du
pulvérisateur.
Requisitos eléctricos Cables de extensión
¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja
en la toma eléctrica, pida a
un electricista cualificado
que instale una toma de
corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 15A, monofásico.
Las unidades de 230V
requieren 230 VAC,
50/60 HZ, 10A, monofási-
co.
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión, utilice
un cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
Los cables más largos
reducen el rendimiento
del pulverizador.
Voedingvereisten Verlengsnoeren
Geen veranderingen
aanbrengen aan de
stekker! Als hij niet in het
stopcontact past, laat een
bevoegd elektricien dan
een geaard stopcontact
aanleggen.
Gebruik geen adapter.
Voor 100-120V systemen
moet 100-120 V/AC,
50/60 Hz, 15A, 1-fase
worden gebruikt.
Voor 230V systemen moet
230 V/AC, 50/60 Hz, 10A,
1-fase worden gebruikt.
Gebruik een verlengkabel
met een onbeschadigd
aardecontact.
Als er een verlengkabel
nodig is, gebruik dan een
3-draadskabel van minimaal
12 AWG (2,5 mm
2
). Bij
langere kabels presteert
het spuitapparaat minder
goed.
Requisiti di alimentazione Prolunghe
Non modificare la spina.
Se non si adatta all’uscita,
far installare l’uscita
collegata a terra da un
tecnico qualificato.
Non utilizzare un
adattatore.
Le unità da 100-120 V
richiedono alimentazione
da 100-120 V ca, 50/60 Hz,
15 A, monofase.
Le unità da 230 V ca
richiedono alimentazione
da 230 V ca, 50/60 Hz,
10 A, monofase.
Utilizzare una prolunga
con un contatto di terra
non danneggiato.
Se è necessaria una
prolunga, utilizzare un cavo
a 3 conduttori, sezione
minima 12 AWG (2,5 mm
2
).
I cavi più lunghi riducono
le prestazioni dello
spruzzatore.
ti4297a
Ground
ti4295a
120 volt plug /
Prise mâle de
120 volts / Enchufe
de 120 voltios /
120-volt stekker /
Spina da 120 volt
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
16 311905C
Pails
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such
as concrete.
Do not place pail on a noncon-
ductive surface such as paper
or cardboard which interrupts
grounding continuity.
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a water
pipe.
To maintain grounding
continuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side of
a grounded metal pail. Then
trigger gun.
Seaux
Solvants et fluides à l’huile :
respecter la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface
reliée à la terre, sur du béton par
exemple.
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle que
du papier ou du carton car cela
aurait pour effet d’interrompre la
continuité de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique : brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant une
extrémité sur le seau et l’autre sur
une véritable terre, comme une
conduite d’eau par exemple.
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression :
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Bidones
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad
de la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua.
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
Emmers
Voor materialen op basis van
oplosmiddel en op oliebasis:
conform de ter plekke geldende
voorschriften. Alleen geleidende
metalen emmers gebruiken; plaats
ze op een geaarde ondergrond.
De emmer niet op een
niet-geleidende ondergrond
plaatsen, zoals papier of karton,
aangezien dan de continuïteit van
de aarding wordt onderbroken.
Een metalen emmer aarden:
verbind een aardingsdraad aan de
emmer door een uiteinde aan de
emmer vast te klemmen en het
andere aan een ware massa,
bijvoorbeeld een waterbuis.
Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij
het doorspoelen of wanneer
de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van het
spuitpistool stevig tegen de
zijkant van een geaarde metalen
emmer. Druk vervolgens de
trekker van het pistool in.
Secchi
Solvente e fluidi a base oleosa:
seguire le normative locali.
Utilizzare esclusivamente secchi
metallici conduttivi posti su di una
superficie collegata a terra, come
il cemento.
Non poggiare il secchio su superfici
non conduttive, come carta o
cartone, in quanto interrompono
la continuità di messa a terra.
Collegamento a terra di un
secchio di metallo: collegare
un filo di terra al secchio fissando
un’estremità al secchio e l’altra a
una messa a terra efficace come
un tubo dell’acqua.
Per conservare la continuità
di terra quando si lava o si
scarica la pressione,
mantenere una parte metallica
della pistola a spruzzo a contatto
con il lato di un secchio metallico
collegato a terra. Quindi premere
il grilletto.
ti5850a
ti5851a
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Procedura di decompressione
311905C 17
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Procedura di decompressione
NOTICE REMARQUE AVISO LET OP AVVISO
To reduce risk of injury
from injection, follow this
procedure whenever you
are instructed to relieve
pressure, stop spraying,
service equipment or
install or clean spray tip.
Pour réduire les risques
de blessure par injection,
observer cette procédure
à chaque fois qu’il est
demandé de relâcher la
pression, d’arrêter la
pulvérisation, d’entretenir
le matériel ou de monter
ou nettoyer une buse.
Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por
la inyección de producto,
siga este procedimiento
siempre que se le indique
que libere la presión, deje
de pulverizar, inspeccione
o revise el equipo o instale
o limpie la boquilla de
pulverización.
Om het risico van letsel
door injectie te verminderen
moet u deze procedure
steeds volgen als u de
instructie krijgt om de druk
te ontlasten, te stoppen
met spuiten, de apparatuur
controleert of een service-
beurt geeft, of een spuittip
aanbrengt of reinigt.
Per ridurre il rischio di
lesioni dovute a iniezioni,
seguire questa procedura
quando viene indicato di
scaricare la pressione,
smettere di spruzzare,
eseguire manutenzione
sull’apparecchiatura o
installare o pulire l’ugello
di spruzzatura.
1 Set function selection switch
to OFF and unplug sprayer.
2 Turn pressure control knob
to lowest setting.
3 Hold gun to side of
grounded, metal pail. Trigger
the gun to relieve pressure.
4 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure
has not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY
loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure
gradually, then loosen completely. Clear tip or hose obstruction.
1 Positionner le commutateur
de sélection de fonctions
sur OFF, et débrancher le
pulvérisateur.
2 Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
3 Tenir le pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à
la terre. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
4 Tourner la vanne d’amorçage
vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après ces opérations, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher
progressivement la pression, puis le desserrez complètement.
Déboucher la buse ou le flexible.
1 Coloque el interruptor de
selección de función en
posición OFF y desenchufe
el pulverizador.
2 Gire el mando de control de
la presión hasta el ajuste
más bajo.
3 Sujete la pistola contra el
lado de un cubo metálico
conectado a tierra. Dispare
la pistola para liberar la
presión.
4 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después
de llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo
de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después
completamente. Limpie la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
1 Zet de functiekeuzeschakelaar
op OFF en haal de stekker
van het spuitapparaat uit het
stopcontact.
2 Draai de knop van de druk-
regeling op de laagste stand.
3 Houd het pistool tegen de
zijkant van een geaarde
metalen emmer. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4 Draai de inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de
druk niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,
draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip,
of de slangkoppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen.
Draai de moer daarna pas geheel los. Verwijder de verstopping uit de
tip of de slang.
1 Impostare l’interruttore di
selezione della funzione
su OFF e scollegare lo
spruzzatore.
2 Ruotare la manopola del
controllo di pressione
completamente in senso
antiorario e portarla
sull’impostazione minima.
3 Tenere la pistola a contatto
con una parete del secchio
metallico di lavaggio collegato
a terra. Premere il grilletto
per scaricare la pressione.
4 Abbassare la valvola di
adescamento.
Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che
la pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito questi
passi, allentare MOLTO LENTAMENTE il dado di ritenzione o il
raccordo dell’estremità del tubo flessibile per scaricare gradualmente
la pressione, poi allentare del tutto. Ora si può pulire l’ostruzione
dell’ugello o del tubo.
ti8798a
ti2719a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
18 311905C
Startup / Démarrage / Puesta en marcha /
Opstarten / Avviamento
Connect hoses to sprayer Connect Gun to hoses
1 Attach air hose to sprayer air fitting and fluid hose to fluid fitting.
Tighten securely.
1 Attach fluid high pressure
swivel and gun air regulator
to gun.
2 For Air-Assisted spraying,
first
connect air hose to gun
air inlet fitting on gun handle.
Brancher les flexibles sur le pulvérisateur Brancher le pistolet
sur les flexibles
1 Attacher le flexible d’air sur le raccord d’air du pulvérisateur,
et le flexible produit sur le raccord produit. Bien serrer.
1 Attacher le raccord rotule
produit sous haute pression
et le régulateur d’air du
pistolet sur le pistolet.
2 Pour la pulvérisation
assistée air, d’abord
brancher le flexible d’air
sur la poignée du pistolet.
Conecte las mangueras al pulverizador Conecte la pistola
a las mangueras
1 Sujete la manguera de aire al racor de aire del pulverizador y la
manguera de fluido al racor de fluido. Apriete firmemente.
1 Sujete el racor giratorio de
alta presión de fluido y el
regulador de aire a la
pistola.
2 Para la pulverización
asistida por aire, conecte
primero
la manguera de
aire al racor de entrada de
aire de la pistola situado en
la empuñadura de la pistola.
Sluit de slangen aan op het spuitapparaat Sluit het pistool aan
op de slangen
1 Verbind de luchtslang aan de luchtfitting van het spuitapparaat
en de materiaalslang aan de materiaalfitting. Stevig vastdraaien.
1 Verbind de hogedruk
materiaalwartel en de
luchtregeling van het pistool
aan het pistool.
2 Bij air-assisted spuiten
moet u eerst
de luchtslang
aansluiten op de lucht-
inlaatfitting op het handvat
van het pistool.
Collegare i flessibili allo spruzzatore Collegare la pistola
ai flessibili
1 Collegare il flessibile dell’aria al raccordo dell’aria dello
spruzzatore e il flessibile del fluido al raccordo del fluido,
quindi serrare saldamente.
1 Collegare il raccordo
rotante alta pressione fluido
e il regolatore aria pistola
alla pistola.
2 Per la spruzzatura
a supporto pneumatico,
collegare innanzitutto
il flessibile dell’aria al
raccordo di ingresso aria
della pistola nella maniglia
di quest’ultima.
Fluid Fitting / Raccord produit / Racor de fluido /
Air Fitting / Raccord d’air /
ti9024
ti9023
Racor de aire / Luchtfitting /
Raccordo aria
Materiaalfitting / Raccordo del fluido
ti9444a
ti9022
Gun air inlet fitting / Raccord d’entrée
d’air du pistolet / Racor de entrada
de aire de la pistola / Luchtinlaatfitting
pistool / Raccordo di ingresso aria pistola
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
311905C 19
3 Connect blue fluid hose
to fluid inlet fitting on gun
fluid tube. Tighten
securely.
4 Cut air hose to length and
couple to air connection
on air/fluid supply hose.
5 Install hose T-clips on flex
coil air hose and paint
hose.
6 If air cap is installed on
gun, remove it.
3 Raccorder le flexible
produit bleu au raccord
d’entrée produit du tuyau
produit du pistolet. Bien
serrer.
4 Couper le flexible d’air à
la longueur nécessaire et
le coupler au raccord air
du flexible d’alimentation
air/produit.
5 Mettre le clips en T pour
flexible sur le flexible d’air
à serpentin flexible et le
flexible de peinture.
6 Si le chapeau d’air se
trouve sur le pistolet,
l’enlever.
3 Conecte la manguera
de fluido azul al racor de
entrada de fluido situado
en el tubo de fluido de la
pistola. Apriete
firmemente.
4 Corte la manguera
de aire a la longitud
adecuada y conéctela a
la conexión de aire de la
manguera de suministro
de aire/fluido.
5 Instale los clips en Te
de la manguera en la
manguera de aire
helicoidal flexible y en la
manguera de pintura.
6 Si el cabezal de aire está
instalado en la pistola,
retírelo.
3 Sluit de blauwe
materiaalslang aan op
de materiaalinlaatfitting
op de materiaalbuis van
het pistool. Stevig
vastdraaien.
4 Snijd de luchtslang op
lengte en koppel hem
aan de luchtaansluiting
op de lucht/materiaal-
toevoerslang.
5 Breng de T-clips van
de slang aan op de
luchtslang met flexibele
veer en op de verfslang.
6 Als het pistool is uitgerust
met een luchtkap,
verwijder deze dan.
3 Collegare il flessibile del
fluido blu al raccordo di
ingresso del fluido sul
tubo del fluido della
pistola. Serrare
saldamente.
4 Tagliare il flessibile
dell’aria a misura e
collegarlo al raccordo
dell’aria nel tubo di
alimentazione aria/fluido.
5 Installare le fascette a T
per il tubo flessibile sui
flessibili a spirale dell’aria
e della vernice.
6 Se sulla pistola è
installato il cappello
di polverizzazione,
rimuoverlo.
ti9025
Gun fluid inlet fitting / Raccord
d’entrée produit du pistolet /
Conexión de entrada de fluido
de la pistola / Materiaalinlaatfitting
van het pistool / Raccordo di ingresso
del fluido della pistola
ti9445a
ti9446a
ti8795a
Air cap / Chapeau d’air /
Cabezal de aire / Luchtkap /
Cappello di polverizzazione
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
20 311905C
7 Remove and check inlet
strainer for clogs and
debris.
8 Fill throat packing nut
with TSL to prevent
premature packing wear.
Do this each time you
spray.
7 Enlever et vérifier si la
crépine d’entrée est
bouchée ou contient
des impuretés.
8 Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Effectuer cette opération
à chaque pulvérisation.
7 Desmonte y revise
el elemento filtrante
de entrada en busca
de obstrucciones
o suciedad.
8 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con
TSL para evitar el
desgaste prematuro
de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
7 Controleer of de zeef
verstopt of vervuild is
en verwijder vuil en
eventuele verstoppingen.
8 Vul de halspakkingmoer
met TSL om te voorkomen
dat de pakking te snel
slijt. Doe dit elke keer
als u gaar spuiten.
7 Rimuovere e controllare
l’eventuale presenza di
intasamenti e detriti nel
filtro di ingresso.
8 Riempire il dado premi-
guarnizioni con TSL
per prevenire l’usura
prematura delle
guarnizioni. Procedere
come descritto ogni
volta che si spruzza.
TIA
!PPROXIMATE&ILL,EVEL
Installing Direct Immersion Tube / Installation du tuyau d’immersion directe / Instalación del tubo de inmersión directa /
De buis voor rechtstreekse onderdompeling installeren / Installazione del tubo a immersione diretta
311905C 21
Installing Direct Immersion Tube / Installation du tuyau
d’immersion directe / Instalación del tubo de inmersión
directa / De buis voor rechtstreekse onderdompeling
installeren / Installazione del tubo a immersione diretta
FinishPro390 Model only / Pour le modèle FinishPro390 uniquement /
Modelo FinishPro390 únicamente / Alleen het FinishPro390 model /
Solo modello FinishPro390
A Direct Immersion Tube is included with the sprayer for spraying from 1-gallon containers. These instructions assume
you have not been spraying and are setting up the sprayer at the start of the day. The system is clean and is not
pressurized.
If you have been spraying, follow Cleanup instructions, page 36, steps 1-18, first.
Un tuyau d’immersion directe est compris avec le pulvérisateur pour pulvériser depuis des conteneurs de 1 gallon.
Ces instructions présument que vous n’avez pas encore pulvérisé et que vous préparez le pulvérisateur avant de
commencer une journée de travail. L’appareil est propre et pas sous pression.
Si vous avez déjà pulvérisé, observez d’abord les instructions à la page 36, étapes 1 à 18.
Con el pulverizador se incluye un Tubo de inmersión directo para los recipientes de 1 galón. En estas instrucciones
se asume que no ha estado pulverizando y constituyen la puesta en marcha del pulverizador al comienzo de la
jornada. El sistema está limpio y no está presurizado.
Si ha estado pulverizando, siga las instrucciones de Limpieza 36, pasos 1-18, en primer lugar.
Bij het spuitapparaat zit een buis voor rechtstreekse onderdompeling om te kunnen spuiten vanuit 1 gallon (3,8 liter)
materiaalhouders. In deze instructies wordt uitgegaan van een situatie waarin u nog niet hebt gespoten en het
spuitapparaat instelt aan het begin van de dag. Het systeem is schoon en er staat geen druk op.
Als u al heeft gespoten, volg dan eerst stappen 1-18 van de reinigingsinstructies; zie blz. 36.
Un tubo a immersione diretta è fornito con lo spruzzatore, a partire da contenitori da 1 gallone. Le presenti istruzioni
si basano sul presupposto che non si stia spruzzando e si stia invece predisponendo lo spruzzatore all’inizio della
giornata. Il sistema è quindi in condizioni pulite e privo di pressione.
Se si sta spruzzando, procedere con le istruzioni di pulizia riportate a pag. 36, punti 1-18.
Installing Direct Immersion Tube / Installation du tuyau d’immersion directe / Instalación del tubo de inmersión directa /
De buis voor rechtstreekse onderdompeling installeren / Installazione del tubo a immersione diretta
22 311905C
1 Remove direct immersion
tube from brackets.
2 Unscrew fluid hose set.
Pull hose down and
remove from pump.
3 Tilt sprayer backward.
Align end of direct
immersion tube with
bottom of pump.
4 Push tube into bottom of
pump and tighten fitting
securely.
1 Enlever le flexible
d’immersion directe
des supports.
2 Dévisser le flexible
produit. Pousser le
flexible vers le bas et le
détacher de la pompe.
3 Basculer le pulvérisateur
vers l’arrière. Aligner
l’extrémité du tuyau
d’immersion directe sur
le fond de la pompe.
4 Pousser le tuyau dans le
fond de la pompe et bien
serrer le raccord.
1 Retire el tubo de
inmersión directo
de los soportes.
2 Desenrosque el con-
junto de la manguera
de fluido. Tire de la
manguera hacia abajo
y retírela de la bomba.
3 Incline el pulverizador
hacia atrás. Alinee el
extremo del tubo de
inmersión directa con
la parte inferior de la
bomba.
4 Empuje el tubo por la
parte inferior de la
bomba y apriete el racor
firmemente.
1 Haal de buis voor
rechtstreekse
onderdompeling
van de steunen.
2 Schroef de materiaal-
slangset los. Rek de
slang omlaag en
verwijder hem van
de pomp.
3 Kantel het spuitapparaat
naar achteren. Lijn het
uiteinde van de buis
voor rechtstreekse
onderdompeling uit op
de onderkant van de
pomp.
4 Druk de buis in de
onderkant van de pomp
en draai de fitting stevig
vast.
1 Rimuovere il tubo a
immersione diretta dalle
staffe.
2 Svitare il gruppo del
flessibile del fluido.
Tirare il flessibile e
rimuoverlo dalla pompa.
3 Rovesciare lo
spruzzatore all’indietro.
Allineare l’estremità
del tubo a immersione
diretta con il lato
inferiore della pompa.
4 Spingere il tubo nella
parte inferiore della
pompa e serrare
saldamente il raccordo.
ti9029a
ti9031a
ti9020a
ti9030a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
311905C 23
Startup / Mise en service / Puesta en marcha /
Opstarten / Avviamento
Priming/Flushing / Amorçage/Rinçage / Cebado/Lavado /
Voorspuiten/Spoelen / Adescamento/Lavaggio
1 Verify function selection
switch is OFF.
2 Plug power supply cord into
properly grounded electrical
outlet.
3 Lock gun trigger safety.
4 Turn prime valve down.
5 Place suction tube in grounded metal pail partially filled with
flushing fluid and drain tube in waste pail. Attach ground wire
to pail and to true earth ground.
1 Vérifier que le commutateur
de sélection de fonctions est
bien sur OFF.
2 Brancher le cordon d’ali-
mentation sur une prise élec-
trique correctement
raccordée à la terre.
3 Verrouiller la gâchette du
pistolet.
4 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
5 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la
terre et rempli de liquide de rinçage ; plonger le tuyau de vidange
dans un seau jetable. Attacher le fil de terre au seau et à une
véritable terre.
1 Compruebe que el interruptor
de selección de función está
apagado (OFF).
2 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma
eléctrica con conexión
atierra.
3 Enganche el seguro del
gatillo de la pistola.
4 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
5 Coloque un tubo de aspiración en la lata metálica conectada
a tierra que ha sido llenada parcialmente con líquido de lavado
y un tubo de drenaje en el cubo de desecho. Sujete el cable de
conexión a tierra a la lata y a una tierra verdadera.
1 Controleer of de functiekeuze-
schakelaar op OFF staat.
2 Steek de stekker van de
stroomsnoer in een goed
geaard stopcontact.
3 Zet de trekker weer op
de veiligheidspal.
4 Draai de inspuitkraan
omlaag.
5 Plaats de aanzuigbuis en de afvoerbuis in een metalen bak die
deels is gevuld met spoelvloeistof en laat de buis in een afvalbak
leeglopen. Bevestig een aardingsdraad aan de bak en aan een
geaarde massa.
1 Verificare che l’interruttore di
selezione della funzione sia
su OFF.
2 Inserire il cavo di alimen-
tazione in una presa elettrica
correttamente collegata
aterra.
3 Inserire la sicura del grilletto
della pistola.
4 Abbassare la valvola di
adescamento.
5 Mettere il flessibile di aspirazione in un secchio metallico
collegato a massa riempito per metà con fluido di lavaggio e il
tubo di drenaggio in un secchio di scarico. Collegare un filo di
terra al secchio e a una messa a terra efficace.
ti8798a
ti6581a
ti2719a
WASTE
FLUSH
ti2756B
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
24 311905C
6 Turn fluid pressure all the
way down.
7 Set function selection
switch to AIRLESS.
8 Increase pressure to start
motor and allow fluid to
circulate through drain
tube for 15 seconds; then
turn pressure down.
9 Turn prime valve
horizontal.
10 Unlock gun trigger safety.
6 Réduire complètement
la pression produit.
7 Positionner le commuta-
teur de sélection de fonc-
tions sur AIRLESS.
8 Augmenter la pression
pour démarrer le moteur
et faire circuler le produit
pendant 15 secondes
dans le tuyau de vidange ;
relâcher ensuite la
pression.
9 Mettre la vanne d’amor-
çage en position
horizontale.
10 Déverrouiller la gâchette
du pistolet.
6 Reduzca completamente
la presión.
7 Coloque el interruptor de
selección de función en
posición AIRLESS (SIN
AIRE).
8 Aumente la presión para
poner en marcha el motor
y deje que el fluido circule
por el tubo de drenaje
durante 15 segundos;
después baje la presión.
9 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
10 Libere el seguro del
gatillo de la pistola.
6 Draai de materiaaldruk
op de laagste stand.
7 Zet de functiekeuze-
schakelaar op AIRLESS.
8 Verhoog de druk om de
motor te starten en laat het
materiaal 15 seconden
lang circuleren door
de afvoerbuis; draai
vervolgens de druk
omlaag.
9 Zet de inspuitkraan in
de horizontale stand.
10 Haal het pistool van
de veiligheidspal voor
de trekker.
6 Abbassare completa-
mente la pressione
del fluido.
7 Impostare l’interruttore di
selezione della funzione
su AIRLESS.
8 Aumentare la pressione
per avviare il motore
e consentire al fluido
di circolare attraverso
il tubo di drenaggio per
15 secondi; abbassare
la pressione.
9 Mettere in posizione
orizzontale la valvola
di adescamento.
10 Disinserire la sicura della
pistola.
t9233a
ti8324a
FinishPro 390
FinishPro 395
ti8799a
ti8325a
FinishPro 390
FinishPro 395
ti2712a
ti6582a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
311905C 25
11 Hold gun against
grounded metal flushing
pail. Trigger gun and
increase fluid pressure
to 1/2. Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag! If
leaks occur, do Pressure
Relief. Tighten fittings. Do
steps 1 - 9 of Startup, page 23.
If no leaks, proceed to step 10.
12 Place siphon tube in paint
pail.
13 Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears. Move gun to
paint pail and trigger for
20 seconds.
14 Lock gun trigger safety.
Assemble tip and air cap,
page 26.
11 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage
métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et
augmenter la pression du
produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas
arrêter une fuite avec la main
ou un chiffon ! En cas de fuite,
effectuer une Décompression.
Resserrer les raccords.
Procéder aux étapes 1 à 9
du Démarrage, page 23.
En l’absence de fuites,
passer à l’étape 10.
12 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
13 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de
rinçage jusqu’à ce que la
peinture s’écoule. Diriger
le pistolet vers le seau
de peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes.
14 Bien verrouiller le pistolet.
Monter la buse et le
chapeau d’air, page 26.
11 Mantenga la pistola
contra un recipiente
metálico de lavado
conectado a tierra.
Dispare la pistola y
aumente la presión de
fluido a 1/2. Lave durante
1 minuto.
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión. Apriete
los racores. Lleve a cabo los
pasos 1 - 9 del procedimiento
de Puesta en marcha,
página 23. Si no hubiera
fugas, proceda al paso 10.
12 Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
13 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
Mueva la pistola al bidón
de pintura y dispárela
durante 20 segundos.
14 Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla
y el cabezal de aire,
página 26.
11 Houd het pistool tegen
de geaarde metalen
spoelbak. Druk de trekker
van het pistool in en
verhoog langzaam de
materiaaldruk tot 1/2.
Spoel 1 minuut lang.
Kijk of er lekken zijn. Lekken
niet met de hand of met een
doek afstoppen! Als er sprake
is van een lekken, voer dan de
drukontlastingsprocedure
uit. Draai de koppelingen vast.
Herhaal stappen 1 – 9 onder
Opstarten, zie blz. 23. Als er
geen lekken zijn, ga dan
verder bij stap 10.
12 Plaats de sifonbuis in de
verfemmer.
13 Spuit met het pistool weer
in de opvangbak tot er
verf te zien is. Breng het
pistool vervolgens over
naar de verfemmer en
druk de trekker nog
20 seconden in.
14 Zet het pistool op de
veiligheidspal. Zet de tip
en de luchtkap in elkaar;
zie blz. 26.
11 Tenere la pistola contro
il secchio metallico di
lavaggio collegato a terra.
Attivare la pistola e
aumentare la pressione
del fluido a 1/2 Lavare
per 1 minuto.
Verificare la presenza di perdite.
Non interrompere le perdite
con la mano o con uno straccio.
Se sono presenti perdite,
scaricare la pressione.
Serrare i raccordi. Eseguire
le fasi 1-9 della sezione
Avviamento, pag. 23. Se non
ci sono perdite, proseguire con
il passo 10.
12 Collocare il flessibile del
sifone nel secchio per la
vernice.
13 Attivare nuovamente la
pistola nel secchio di
lavaggio finché non
compare la vernice.
Muovere la pistola nel
secchio della vernice
e attivare per 20 secondi.
14 Inserire la sicura. Montare
l’ugello e il cappello
di polverizzazione,
pagina 26.
WASTE
WASTE
ti2599a
0!).4
TIA
ti6581a
Tip and Air Cap Assembly / Ensemble buse et chapeau d’air / Conjunto de boquilla y de cabezal de aire / Tip en luchtkap /
Gruppo ugello e cappello di polverizzazione
26 311905C
Tip and Air Cap Assembly / Ensemble buse et
chapeau d’air / Conjunto de boquilla y de cabezal
de aire / Tip en luchtkap / Gruppo ugello e cappello
di polverizzazione
1 If you have been operating
equipment, Relieve
Pressure. Lock trigger
safety.
2 Insert seat (33a) into seat housing (35).
3 Insert seat housing (35) into air cap (6).
4 Insert seal (33b) over seat (33a). Use black seal for water-based
materials and orange for solvent and oil-based materials.
5 Insert tip (33) into slot (a)
in air cap (6).
6 Install air cap (6) over end
of gun. Hand tighten.
1 Si le matériel a été utilisé,
relâcher la pression. Bien
verrouiller la gâchette.
2 Introduire le siège (33a) dans le corps de siège (35).
3 Introduire le corps de siège (35) dans le chapeau d’air (6).
4 Introduire le joint d’étanchéité (33b) sur le siège (33a). Utiliser
le joint noir pour les produits aqueux, et le joint orange pour les
solvants et les produits huileux.
5 Introduire la buse (33) dans
la fente (a) dans le chapeau
d’air (6).
6 Monter le chapeau d’air (6)
sur l’extrémité du pistolet.
Serrer à la main.
1 Si ha estado utilizando
el equipo, libere la presión.
Enganche el seguro del
gatillo.
2 Introduzca el asiento (33a) en su alojamiento (35).
3 Introduzca el alojamiento del asiento (35) en el cabezal de aire (6).
4 Coloque el sello (33b) sobre el asiento (33a). Utilice un sello
negro para los materiales acuosos y uno naranja para los
disolventes y los materiales a base de aceite.
5 Introduzca la boquilla (33)
en la ranura (a) del cabezal
de aire (6).
6 Instale el cabezal de aire (6)
sobre el extremo de la pistola.
Apriete a mano.
1 Als u met de apparatuur hebt
gewerkt, ontlast dan eerst
de druk. Vergrendel de
veiligheidspal.
2 Breng de zitting (33a) aan in de behuizing voor de zitting (35).
3 Breng de behuizing voor de zitting (35) aan in de luchtkap (6).
4 Breng de dichting (33b) aan over de zitting (33a). Neem de zwarte
dichting voor materialen op waterbasis en de oranje voor materialen
op basis van oplosmiddel en op oliebasis.
5 Steek de tip (33) in de gleuf
(a) in de luchtkap (6).
6 Monteer de luchtkap (6) over
het uiteinde van het pistool.
Handvast aandraaien.
1 Se si è utilizzato l’attrezzo,
scaricare la pressione e
mettere la sicura al grilletto.
2 Inserire la sede (33a) nel rispettivo alloggiamento (35).
3 Montare l’alloggiamento (35) della sede nel cappello
polverizzatore (6).
4 Inserire la guarnizione (33b) nella sede (33a). Utilizzare la
guarnizione nera per materiali a base acquosa e arancio per
i materiali a base oleosa e solventi.
5 Inserire l’ugello (33) nella
fessura (a) del cappello
polverizzatore (6).
6 Montare il cappello
polverizzatore (6)
all’estremità della pistola.
Serrare a mano.
ti6581a
6
35
33a
33
(a)
ti8249a
33b
Choix de la bonne buse
28 311905C
Choix de la bonne buse
FinishPro 390
FinishPro 395
Matériau À base d’huile À base d’eau Taille de buse Pressions produit Apport d’air
Teintures/Vernis
✔✔
0,008/0,010 500-700 psi
(30-50 bars)
1/2 tour
Laques
✔✔
0,008/0,010 700-1000 psi
(50-70 bars)
1/2 tour
DTM
0,010/0,012 900-1200 psi
(60-80 bars)
1 tour
DTM (alcyde)
0,014/0,016 1800-2400 psi
(125-165 bars)
2 tours
Peintures vernis
✔✔0,014/0,016 1800-2400 psi
(125-165 bars)
3 tours
Matériau À base d’huile À base d’eau Taille de buse Pressions produit Apport d’air
Teintures/Vernis
✔✔
0,008/0,010 500-700 psi
(30-50 bars)
10 - 15 psi
(0,8 - 1,0 bar)
Laques
✔✔
0,008/0,010 700-1000 psi
(50-70 bars)
10 - 15 psi
(0,8 - 1,0 bar)
DTM
0,010/0,012 900-1200 psi
(60-80 bars)
15 - 20 psi
(1,0 - 1,5 bars)
DTM (alcyde)
0,014/0,016 1800-2400 psi
(125-165 bars)
20 - 25 psi
(1,5 - 1,8 bars)
Peintures vernis
✔✔
0,014/0,016 1800-2400 psi
(125-165 bars)
25 - 30 psi
(1,8 - 2,0 bars)
Spraying / Pulvérisation / Pulverización / Spuiten / Spruzzatura
32 311905C
Spraying / Pulvérisation / Pulverización /
Spuiten / Spruzzatura
Air-Assisted Spraying / Pulvérisation air-assistée /
Pulverización asistida por aire / Air-assisted spuiten /
Spruzzatura a supporto pneumatico
1 Set function selection
switch to AIRLESS.
2 Open gun air regulator
all the way.
3 Prime pump (page 23,
steps 1-9).
4 Set fluid pressure to
highest setting.
5 While spraying gun,
decrease fluid pressure
until tails appear in spray
pattern.
1 Positionner le commuta-
teur de sélection de fonc-
tions sur AIRLESS.
2 Ouvrir complètement
le régulateur d’air du
pistolet.
3 Amorcer la pompe
(page 23, étapes 1 à 9).
4 Régler la pression produit
sur la pression maximale.
5 Réduire la pression
produit jusqu’à
l’apparition de cornes
dans la forme du jet.
1 Coloque el interruptor de
selección de función en
posición AIRLESS (SIN
AIRE).
2 Abra completamente el
regulador de aire de la
pistola.
3 Cebe la bomba
(página 23, pasos 1-9).
4 Ajuste la presión de fluido
al valor más alto.
5 Mientras pulveriza,
reduzca la presión
de fluido hasta que
aparezcan colas en el
chorro de pulverización.
1 Zet de functiekeuze-
schakelaar op AIRLESS.
2 Open het lucht-
regelventiel van
het pistool volledig.
3 Pomp de pomp voor
(blz. 23, stappen 1-9).
4 Zet de materiaaldruk op
de hoogste stand.
5 Verminder, terwijl u spuit
met het pistool, de
materiaaldruk tot er
slierten verschijnen in
het spuitpatroon.
1 Impostare l’interruttore di
selezione della funzione
su AIRLESS.
2 Aprire completamente il
regolatore dell’aria della
pistola.
3 Adescare la pompa
(pag. 23, passi 1-9).
4 Impostare la pressione
del fluido al livello più
alto.
5 Mentre si spruzza con
la pistola, ridurre la
pressione del fluido fino
a quando compaiono
turbolenze nel ventaglio
di spruzzatura.
ti8799a ti9235a
ti9234a
ti8325a
FinishPro 390
FinishPro 395
ti9233a
FinishPro 390
ti8324a
FinishPro 395
Spraying / Pulvérisation / Pulverización / Spuiten / Spruzzatura
311905C 33
390 Models 395 Models
6 Set function selection
switch to AA
(Air-Assisted).
7 Trigger gun. Adjust gun air
regulator until tails
disappear and you have
a good spray pattern.
7 Trigger gun. While
spraying, turn air regulator
knob to increase pressure
until tails disappear.
8 Use gun air regulator to
fine tune spray pattern.
Modèles 390 Modèles 395
6 Positionner le commuta-
teur de sélection de fonc-
tions sur AA (Air-Assisté).
7 Actionner le pistolet.
Régler le régulateur d’air
du pistolet jusqu’à la
disparition des cornes
pour obtenir un bon jet.
7 Actionner le pistolet.
Pendant la pulvérisation,
tourner le bouton du
régulateur d’air pour
augmenter la pression
jusqu’à la disparition
des cornes.
8 Faire un réglage final du
jet à l’aide du régulateur
d’air du pistolet.
Modelos 390 Modelos 395
6 Coloque el interruptor de
selección de función en
posición AA (asistido por
aire).
7 Dispare la pistola. Ajuste
el regulador de aire de
la pistola hasta que
desaparezcan las colas
y consigue un chorro de
pulverización adecuado.
7 Dispare la pistola.
Mientras pulveriza, gire
el mando del regulador
de aire para aumentar
la presión hasta que
desaparezcan las colas.
8 Utilice el regulador de aire
de la pistola para realizar
el ajuste fino del chorro de
pulverización.
390 modellen 395 modellen
6 Stel de functiekeuze-
schakelaar op AA
(air-assisted).
7 Druk de trekker van
het pistool in. Stel de
luchtregeling van het
pistool bij er waarop
slierten verschijnen.
U heeft nu een goed
spuitpatroon.
7 Druk de trekker van het
pistool in. Draai, terwijl
u spuit, de luchtregelknop
op een hogere druk tot
de slierten verdwijnen.
8 Gebruik de luchtregel-
knop van het pistool
voor de fijnafstelling
van het spuitpatroon.
Modelli 390 Modelli 395
6 Impostare l’interruttore di
selezione della funzione
su AA (spruzzatura a
supporto pneumatico).
7 Attivare la pistola.
Regolare l’aria nella
pistola fino a quando non
scompaiono le turbolenze
e si ottiene un ventaglio di
buona qualità.
7 Attivare la pistola.
Durante la spruzzatura,
ruotare la manopola del
regolatore d’aria per
aumentare la pressione
fino a quando non
scompaiono le turbolenze.
8 Utilizzare un regolatore
d’aria per la regolazione
fine del ventaglio di
spruzzatura.
ti8800a
ti9027a
ti9028a
ti9027a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Graco 255113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur