Makita UV3200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scarificateurs de pelouse
Taper
Le manuel du propriétaire
GB
Electric Scarier Original Instruction Manual
F
Scaricateur Electrique Manuel d’instructions original
D
Elektro-Vertikutierer Original-Bedienungsanleitung
I
Scaricatore elettrico Manuale di istruzioni originale
NL
Elektrische cultivator
Oorspronkelijke instructiehan-
dleiding
E
Escaricadora Eléctrica Manual de instrucciones original
P
Arejador de Solo Elétrico Manual de Instruções Originais
DK
Elektrisk opriver Original brugsanvisning
GR
Ηλεκτρικός εκχερσωτής Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Elektrikli Çim Havalandırma Orijinal Kullanım Kılavuzu
S
Elektrisk vertikalskärare Originalbruksanvisning
N
Elektrisk harve Original instruksjonshåndbok
FIN
Sähkökarhi Alkuperäinen käyttöohje
LV
Elektriskais skarikators
Tulkojums no rokasgrāmatas
oriģinālvalodā
LT
Elektrinis aeratorius Originali naudojimo instrukcija
EE
Elektriline kobestaja Tõlgitud kasutusjuhend
PL
Wertykulator Elektryczny Oryginalna instrukcja obsługi
HU
Elektromos gyepszellőztető Eredeti kezelői kézikönyv
SK
Elektrický skarikátor Pôvodný návod na obsluhu
CZ
Elektrický kultivátor Původní návod k použití
RO
Scaricator electric Manual de instrucţiuni original
RUS
Электрический Скарификатор
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
UA
Електричний скарифікатор
Оригінальний посібник з
експлуатації
UV3200
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
1. Guidon
2. Décharge de traction de cordon
3. Partie supérieure du guidon
4. Bouton
5. Partie intermédiaire du guidon
6. Partie inférieure du guidon
7. Support
8. Ori ces d’aération
9.
Levier de réglage de la hauteur
10. Dé ecteur
11. Collecteur d’herbe
12. Clip (x2)
13. Bouton de déverrouillage
14. Levier de démarrage/arrêt
15. Outil de coupe
16. Boulon et rondelle élastique
17. Roulement
18. Arbre d’entraînement
DONNÉES TECHNIQUES
Nom de modèle UV3200
Tension 230 à 240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance d’entrée nominale 1 300 W
Poids net 12 kg
Vitesse à vide
Largeur de coupe maximum 320 mm
Plage de hauteur de travail 5 crans (-10/-5/0/5/10 mm)
Volume du collecteur d’herbe 30 l
Classe de protection IPX4
Niveau de pression acoustique 77,97 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Niveau de pression acoustique aux oreilles de
l’utilisateur
88,5 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré 97,25 dB (A), K= 1,84 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A)
Vibration 4,513 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant
l’utilisation.
Consultez le manuel d’instructions.
Soyez très prudent et attentif.
Double isolation.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes robustes à semelles
antidérapantes.
Portez des lunettes de protection et un
serre-tête antibruit.
Attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces de la machine.
Faites attention aux outils de coupe
tranchants.
Coupez le moteur et débranchez la
machine avant d’effectuer le nettoyage
ou la maintenance, ou si le câble est
endommagé.
Des objets peuvent être éjectés à grande
vitesse.
Maintenez une distance de sécurité entre
les badauds ou les animaux domestiques
et la zone de travail.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à
l’humidité.
3000min
-1
12
Retirez immédiatement la che de la
prise secteur si le câble d’alimentation est
endommagé ou coupé.
Risque d’électrocution
Éloignez le cordon des outils de coupe ou
des roues.
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques avec
vos ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques ainsi qu’à son
application en conformité avec les lois
nationales, les appareils électriques qui ont
atteint la n de leur durée de service doivent
être collectés séparément et renvoyés à un
établissement de recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ne commencez à utiliser la machine qu’après avoir
lu les présentes instructions d’utilisation. Respectez
toutes les instructions données et installez la machine tel
que décrit.
Usage pour lequel la machine a été conçue
Cette machine est conçue pour la scarication et le
ratissage des jardins.
Le scaricateur est conçu exclusivement pour un usage
privé, et non à des ns commerciales. Ne l’utilisez pas
non plus dans les lieux publics.
Instructions générales
Lisez ce manuel pour vous familiariser avec le
maniement de la machine. Si la machine est manipulée
par un utilisateur mal renseigné, les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessures corporelles de
l’utilisateur et d’autrui augmentent.
Ne prêtez pas la machine aux personnes sans
expérience.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours le
présent manuel d’instructions.
La machine n’est pas conçue pour être utilisée par des
personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel
ou mental, ainsi que par des personnes ne possédant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires. Les
jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
N’utilisez la machine que si vous êtes en bonne
condition physique. Travaillez toujours en faisant
preuve de calme et de prudence. L’utilisateur est
responsable de la sécurité des personnes en présence
et des dommages causés dans sa zone de travail.
N’utilisez jamais cette machine sous l’emprise de
l’alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou
malade.
Reposez-vous régulièrement pour empêcher la perte
du contrôle due à la fatigue. Nous recommandons de
faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Utilisez la machine conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. Utiliser la machine pour des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue
peut entraîner une situation dangereuse.
La réglementation nationale ou locale peut imposer des
restrictions au maniement de la machine.
Soyez vigilant. Surveillez vos gestes. Faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes
fatigué.
Équipement de protection individuel
Portez des vêtements adéquats. Les vêtements portés
doivent être fonctionnels et adéquats, c’est-à-dire
moulants sans être toutefois gênants. Ne portez ni
bijoux ni vêtements susceptibles de s’enchevêtrer dans
la machine. Recouvrez les cheveux longs d’un let à
cheveux ou d’une coiffure similaire.
Portez toujours des protections d’oreilles pour éviter la
perte d’audition.
Portez des lunettes de protection ou des lunettes à
coques pour protéger vos yeux des projections d’objets
et de débris.
Portez des gants de protection pour protéger vos doigts
contre les blessures.
Portez un masque anti-poussières pour réduire le
risque de blessure.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des
chaussures robustes à semelles antidérapantes, an
de vous protéger des blessures et de garantir un bon
appui.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des
chaussures solides et un pantalon long. N’utilisez pas
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Sécurité de la zone de travail
Ne laissez approcher ni enfants ni badauds, y compris
les animaux, pendant que vous utilisez la machine.
Vériez que la zone de travail ne comporte pas de
pierres, câbles, morceaux de verre ou autres corps
étrangers. Les corps étrangers peuvent se coincer
dans la machine ou être propulsés par la machine, ce
qui présente un risque de dégâts ou de blessures.
Utilisez uniquement la machine si vous avez une bonne
visibilité et à la lumière du jour. N’utilisez pas la machine
dans l’obscurité ou le brouillard.
N’utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables par exemple. La machine produit des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les
émanations.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à l’humidité.
En pénétrant dans la machine, l’eau peut augmenter le
risque d’électrocution.
13
Démarrage de la machine
Avant de brancher ou d’allumer la machine :
Assurez-vous que la che et le cordon sont en
bon état.
Assurez-vous que les vis, écrous et autres
dispositifs de xation sont tous bien serrés.
Assurez-vous que les outils de coupe sont posés
et en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que les protecteurs et les dispositifs
de sécurité, comme le déecteur ou le collecteur
d’herbe fonctionnent correctement.
Assurez-vous que les orices d’aération ne sont
pas recouverts de poussière ou autres corps
étrangers. Nettoyez-les avec une brosse souple
ou un chiffon s’ils sont bouchés.
Remplacez les étiquettes abîmées ou illisibles.
Vériez soigneusement toutes les pièces de la
machine, pour vous assurer qu’elles fonctionnent
bien et remplissent leurs fonctions respectives.
Surtout, n’utilisez jamais la machine si son
interrupteur ne fonctionne pas bien.
Vériez que l’interrupteur est placé sur côté OFF
pour empêcher un démarrage intempestif.
Assurez-vous que tous les outils pour l’entretien
(comme une clé ou une clé de réglage) ont été
retirés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez
toujours à un centre de service après-vente Makita
agréé de le remplacer à l’aide de pièces de rechange
d’origine.
N’utilisez jamais la machine si le dispositif de sécurité,
comme le déecteur ou le collecteur d’herbe, est
endommagé ou absent.
Lorsque vous allumez le moteur :
Éloignez les pieds des outils de coupe.
N’inclinez pas la machine.
Ne vous tenez pas devant l’ouverture
d’évacuation.
Ne laissez jamais vos mains, toute autre partie
du corps ou vêtement près des pièces en
mouvement.
Sécurité électrique
Assurez-vous que la che du connecteur sur la machine
entre dans la prise avant utilisation.
Ne modiez jamais la che du connecteur.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
transportez jamais la machine par son cordon, ni ne tirez
sur le cordon pour déplacer ou débrancher la machine.
Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile,
bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque
d’électrocution augmente si le cordon est endommagé
ou entortillé.
Vériez régulièrement la gaine isolante du cordon
prolongateur. Si le cordon est abîmé, remplacez-le.
Si le câble de connexion est endommagé, débranchez
immédiatement la che secteur. Un câble endommagé
peut entraîner une électrocution au contact des pièces
sous tension.
N’utilisez jamais de câbles endommagés.
Éloignez le cordon et le cordon prolongateur des outils
de coupe et des roues. Les outils de coupe peuvent
endommager le câble et provoquer une électrocution.
Lorsque vous utilisez la machine à l’extérieur, utilisez
toujours un interrupteur à courant différentiel résiduel
dont le courant de fonctionnement est de 30 mA ou
moins.
Utilisez uniquement un cordon prolongateur conçu pour
l’usage extérieur et doté d’un connecteur étanche aux
éclaboussures. La section transversale doit être d’au
moins 1,5 mm
2
pour un cordon de 25 mètres ou moins
et de 2,5 mm
2
pour un cordon de plus de 25 mètres.
La machine ne devra être raccordée qu’à une
alimentation de la même tension que celle qui gure sur
la plaque signalétique, et elle ne pourra fonctionner que
sur un courant secteur monophasé. Réalisée avec une
double isolation, elle est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimentée sans mise
à la terre.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre ou reliées à la masse (par ex., tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs).
Fonctionnement
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
Redoublez de précaution lorsque vous travaillez sur de
l’herbe mouillée pour éviter de glisser.
Tenez fermement le guidon des deux mains pendant
le fonctionnement. Le guidon doit toujours être sec et
propre pour éviter les accidents.
Ne courez pas. Mais marchez pendant que vous utilisez
la machine.
Portez une attention particulière à votre position lorsque
vous travaillez en pente.
Ne travaillez pas de haut en bas ou de bas en haut
sur une pente. Travaillez toujours perpendiculairement
à la pente.
Redoublez particulièrement de précaution lorsque vous
tournez la machine sur une pente.
Ne travaillez jamais sur une pente raide.
Soyez très prudent lorsque vous inversez ou tirez la
machine vers vous.
Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment
votre équilibre et votre position. Vous aurez ainsi une
meilleure maîtrise de la machine en cas de situations
imprévues.
N’oubliez jamais :
Éloignez les pieds des outils de coupe.
N’inclinez pas la machine.
Ne vous tenez pas devant l’ouverture
d’évacuation.
Ne laissez jamais vos mains, toute autre partie
du corps ou vêtement près des pièces en
mouvement.
Ne forcez pas la machine. Elle effectuera un travail
de meilleure qualité, et de manière plus sûre, si vous
l’utilisez au régime pour lequel elle a été conçue. Les
surcharges fréquentes peuvent endommager le moteur
ou provoquer un incendie.
14
Coupez le moteur et débranchez la machine :
Chaque fois que vous devez laisser la machine
sans surveillance
Avant de débloquer la machine ou de vérier la
cause d’une panne
Avant d’effectuer la vérication, le nettoyage ou
l’entretien de la machine
Avant d’effectuer tout réglage, de remplacer des
accessoires ou de ranger la machine
Lorsque la machine heurte un corps étranger.
Patientez jusqu’à ce que la machine refroidisse.
Inspectez la machine et remplacez les pièces au
besoin avant de continuer à l’utiliser
Chaque fois que la machine se met à vibrer ou à
émettre un bruit anormal
Pour poser ou retirer le collecteur d’herbe
Lorsque quelqu’un entre sur votre zone de
travail
Lorsque vous rencontrez une surface autre que
l’herbe
Pour transporter la machine.
Arrêtez l’outil de coupe :
Si vous devez incliner la machine
Lorsque vous rencontrez des surfaces autres
que l’herbe
Pour transporter la machine de et vers les
surfaces à travailler.
Faites attention aux outils de coupe. Ils ne s’arrêtent
pas immédiatement après la mise hors tension.
Instructions de maintenance
Conez toujours votre machine à un centre de service
après-vente agréé, qui n’utilise que des pièces de
rechange d’origine. Une réparation incorrecte ou une
mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée
de service de la machine et augmentent les risques
d’accident.
Inspectez régulièrement la machine.
Avant de faire l’entretien, l’inspection ou le réglage de
la machine, et avant de la ranger ou de remplacer un
accessoire, suivez les étapes ci-dessous :
Coupez le courant de la source d’alimentation
Débranchez la machine de la source
d’alimentation
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
parfaitement arrêtées
Laissez refroidir la machine.
Inspectez la machine pour détecter d’éventuels
dommages :
Vériez si les dispositifs de sécurité remplissent
adéquatement la fonction pour laquelle ils sont
conçus
Vériez si les pièces mobiles fonctionnent de
manière uide et adéquate
Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée et
qu’elles sont toutes bien posées
Vériez que l’outil de coupe n’est pas
endommagé, usé ou déséquilibré
Vériez régulièrement que le collecteur d’herbe
n’est pas endommagé ou usé
Vériez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés
S’il y a des pièces endommagées ou usées,
faites-les remplacer ou réparer dans un centre
de service après-vente agréé.
N’effectuez aucun travail de maintenance ou de
réparation non décrit dans le présent manuel
d’instructions. Tout autre travail doit être effectué par un
centre de service après-vente Makita agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires Makita d’origine conçus pour votre
machine. Autrement vous risquez de vous blesser ou
d’endommager la machine.
Rangez la machine dans une pièce sèche. Gardez-la
hors de portée des enfants. Ne rangez jamais la
machine à l’extérieur.
Vibration
Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang
qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent
présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du
système nerveux. Les vibrations peuvent être à l’origine
des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou
les poignets : engourdissement, picotement, douleur,
douleur lancinante, changement de couleur de la peau
ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces
symptômes apparaissent, consultez un médecin.
Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud,
gardez vos mains au chaud pendant que vous utilisez
la machine et maintenez dans un bon état l’équipement
et les accessoires.
AVERTISSEMENT :
Cette machine produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Il est conseillé aux
personnes porteuses d’un implant médical de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser
cette machine. Sinon le champ électromagnétique
risque d’affecter l’implant médical et provoquer des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention sur la machine, assurez-vous
toujours qu’elle est éteinte et débranchée.
Assemblage du guidon (Fig. 2, 3, 4)
1) Insérez la partie inférieure du guidon (6) dans le
support (7). Alignez les trous de vis, puis serrez les
vis. Procédez à cette opération des deux côtés.
2) Placez la partie intermédiaire du guidon (5) sur la
partie inférieure du guidon (6). Alignez les trous de
vis de ces guidons, puis serrez-les avec le bouton (4),
l’entretoise et le boulon. Procédez à cette opération
des deux côtés.
3) Placez la partie supérieure du guidon (3) sur la partie
intermédiaire du guidon (5). Serrez chaque côté du
guidon supérieur avec le bouton (4), l’entretoise et le
boulon.
4) Serrez le cordon avec les clips (12) sur le guidon.
Assemblage du collecteur d’herbe
ATTENTION :
N’utilisez pas la machine sans le collecteur d’herbe, car
les objets projetés peuvent provoquer des blessures.
Pour les appareils à évacuation arrière, dont les
rouleaux arrière sont exposés et qui sont utilisés sans
collecteur, il est recommandé de porter des lunettes de
protection intégrale.
15
NOTE :
La performance de la machine diminue lorsque le
collecteur d’herbe est plein. Videz-le régulièrement
avant qu’il ne soit saturé d’herbes.
Mise en place du collecteur d’herbe
Soulevez le déecteur (10) et tenez-le. Insérez les
crochets sur le collecteur d’herbe dans les rainures sur
la machine.
Retrait du collecteur d’herbe
Soulevez le déecteur (10) et tenez-le. Retirez le
collecteur d’herbe en relâchant les crochets des rainures
sur la machine.
Décharge de traction de cordon (Fig. 5)
La décharge de traction de cordon (2) permet d’empêcher
le cordon de s’enchevêtrer dans la lame ou la roue.
Faites une petite boucle à l’extrémité du cordon secteur et
faites-le passer par l’ouverture de la décharge de traction
de cordon, puis accrochez-le au crochet.
Pensez toujours à la position du cordon pendant
que vous utilisez la machine. Commencez à faire
fonctionner la machine depuis le point le plus proche de
la source d’alimentation pour empêcher le cordon d’être
accidentellement coupé. Il est conseillé de garder le
cordon sur l’épaule pendant le fonctionnement.
Retrait ou mise en place de l’outil de coupe
ATTENTION :
Portez des gants de protection.
Redoublez de précaution lorsque vous manipulez l’outil
de coupe. Il est très coupant et peut chauffer pendant
le fonctionnement.
Utilisez toujours un outil de coupe adapté à votre
tâche.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les
deux boulons tenant l’outil de coupe sur la machine
sont solidement serrés. N’utilisez pas la machine si le
boulon est desserré ou manquant. S’il est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Retrait de l’outil de coupe
1) Retirez le collecteur d’herbe (11).
2) Retirez le guidon de la machine.
3) Placez la machine à l’envers sur une surface plane.
4) Desserrez les deux boulons (16). Déposez-les ainsi
que les rondelles élastiques.
5) Soulevez la partie roulement de l’outil de coupe
(17), puis sortez l’outil de coupe (15) hors de l’arbre
d’entraînement (18).
Mise en place de l’outil de coupe
1) Insérez l’outil de coupe en faisant glisser son écrou
hexagonal dans la prise de l’arbre d’entraînement.
2) Serrez la partie roulement sur la machine avec les
boulons et les rondelles élastiques.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la machine, assurez-vous toujours
qu’elle est éteinte. Il y a risque de démarrage intempestif
et de blessure grave si l’on branche la machine alors
que l’interrupteur est en position de marche.
N’utilisez jamais la machine si le câble d’alimentation
est endommagé. Vous risqueriez autrement de vous
électrocuter.
N’utilisez pas la machine s’il est impossible de l’allumer
ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Faites remplacer
les interrupteurs défectueux dans un centre de service
après-vente Makita agréé.
Levier de démarrage/arrêt
Pour démarrer la machine, maintenez enfoncé le bouton
de déverrouillage (13), puis tirez complètement sur le
levier de démarrage/arrêt (14) et tenez-le. Une fois le
levier de démarrage/arrêt tiré, il n’est plus nécessaire de
maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Pour arrêter la machine, il vous suft de relâcher le levier
de démarrage/arrêt.
Réglage de la hauteur
Réglez la hauteur de l’outil de coupe selon l’état de
l’herbe.
Reportez-vous au tableau ci-dessous à titre indicatif pour
les réglages de profondeur.
Hauteur
Utilisation
Scarication
Ratissage
(accessoire en option)
+10 mm
Pour le transport et le
stockage.
Pour le transport et le
stockage.
Ratissage de pelouses
sensibles.
Déchaumage des
couches nes.
+5 mm
Scarication de
pelouses sensibles.
Déchaumage des
couches nes.
Deuxième scarication
en automne.
Ratissage de pelouses
normales.
0 mm
Scarication de
pelouses normales.
Déchaumage de
pelouses normales.
Ratissage de pelouses
épaisses et grossières.
-5 mm
Scarication de
pelouses normales.
Déchaumage de
pelouses épaisses.
Ne PAS utiliser pour le
ratissage.
-10 mm
Scarication de
pelouses épaisses et
grossières.
Déchaumage de
pelouses épaisses.
Ne PAS utiliser pour le
ratissage.
Modication de la hauteur
Poussez le levier de réglage de la hauteur (9) en direction
du côté de l’axe de roue et déplacez-le en haut ou en
bas.
16
Protection contre la surcharge
Cette machine est dotée d’une protection contre
la surcharge qui s’enclenche dans les situations
suivantes :
L’outil de coupe est bloqué par l’accumulation des
résidus de la scarication.
La machine essaie de scarier plus d’herbe que le
moteur ne peut supporter.
Quelque chose entrave la rotation de l’outil de coupe.
Lorsque cette protection fonctionne, la machine s’éteint
automatiquement.
Le cas échéant, débranchez la machine, patientez jusqu’à
ce qu’elle refroidisse et retirez la cause de la surcharge
avant de redémarrer la machine.
FONCTIONNEMENT
Astuces pour le fonctionnement :
Coupez l’herbe avant d’utiliser la machine et fertilisez
après.
Réglez la profondeur de l’outil de coupe conformément
à la hauteur de l’herbe et au climat.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée,
car elle a tendance à coller à l’orice d’évacuation
ou d’autres pièces de la machine. Vous risqueriez
également de glisser et de tomber.
Ne vous déplacez pas trop vite. Poussez lentement la
machine. Sinon l’orice d’évacuation peut se boucher
et le moteur se surcharger.
Essayez autant que possible de travailler en ligne
droite.
Faites des lignes de scarication se chevauchant
légèrement. Cela permet de conserver la surface
régulière et lisse.
Lorsqu’un parterre de eurs se trouve dans la zone de
travail, faites un cercle ou deux autour du parterre.
Faites particulièrement attention lorsque vous tournez
la machine.
Ne restez pas en un même endroit, sous peine d’abîmer
l’herbe.
Astuces pour la scarication :
Pensez toujours au climat. Un temps chaud, ensoleillé
et humide est idéal pour la scarication, car la pelouse
peut récupérer sainement. Par contre, évitez les temps
froids et secs, et la chaleur excessive.
Scariez la pelouse au printemps.
Si le temps est humide l’été, scariez la pelouse au
début de l’automne.
Évitez de scarier pendant les périodes très chaudes.
Si le temps est très sec l’été, ne scariez pas
l’automne.
Astuces pour le ratissage :
Une grande quantité d’air est nécessaire pour la zone
autour des racines de la pelouse pour préserver une
croissance saine au printemps.
Il est conseillé d’aérer la pelouse toutes les 4 à 6
semaines conformément à l’état de la pelouse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’effectuer l’inspection ou la maintenance,
assurez-vous toujours que la machine est éteinte et
débranchée.
Avant d’effectuer l’inspection ou la maintenance, mettez
des gants de protection.
L’outil de coupe ne s’arrête pas immédiatement après
la mise hors tension. Avant d’effectuer tout travail de
maintenance, attendez l’arrêt de toutes les pièces.
Après le travail de maintenance, assurez-vous d’avoir
retiré tous les outils.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool
ou autre produit similaire pour le nettoyage. Ils
présentent un risque de décoloration, de déformation
ou de ssuration. Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement un chiffon humide et une brosse douce.
N’arrosez pas ou ne nettoyez pas la machine avec de
l’eau sous pression élevée.
Lors du transport de la machine, prêtez attention aux
points suivants :
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête.
Réglez la profondeur de l’outil de coupe d’après la
hauteur de transport.
Transportez toujours la machine par son guidon.
Évitez les impacts violents ou les vibrations
importantes.
Attachez solidement la machine si vous la chargez sur
un véhicule.
Procédez aux étapes suivantes après chaque
utilisation :
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête.
Nettoyez le collecteur d’herbe. Rangez-le dans une
pièce sèche.
Inspectez, nettoyez et rangez la machine dans une
pièce sèche.
Procédez régulièrement aux tâches suivantes :
Assurez-vous que toutes les xations, comme les vis,
les écrous, etc., sont serrées fermement.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces desserrées,
usées ou endommagées. Remplacez-les au besoin.
Assurez-vous que les couvercles et les protections ne
sont pas endommagés ou déformés.
Si la machine se met à vibrer anormalement pendant
le fonctionnement, il se peut que l’outil de coupe soit
déséquilibré ou déformé en raison d’impacts causés
par des corps étrangers. Le cas échéant, faites réparer
ou remplacer l’outil de coupe par un centre de service
après-vente agréé.
L’outil de coupe s’use avec le temps. Vériez
régulièrement l’état de l’outil de coupe et sa stabilité.
Remplacez-le s’il est usé ou moins tranchant.
Nettoyez et lubriez toutes les emplacements de vis
avant le rangement.
17
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Avant de dépanner la machine, éteignez-la, débranchez-la et attendez son arrêt complet.
Problème Cause possible Solution
La machine ne démarre pas. Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Branchez le cordon d’alimentation.
Cordon d’alimentation défectueux.
Débranchez immédiatement. Conez la réparation à votre
centre de service après-vente Makita agréé local.
Circuit électrique défectueux.
Conez la réparation à votre centre de service après-
vente Makita agréé local.
Le bouton de déverrouillage n’est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur le
levier de démarrage/arrêt.
La machine émet des
craquements.
Un corps étranger est coincé dans l’outil
de coupe.
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête. Retirez ensuite le corps
étranger.
La machine émet des bruits
étranges.
Courroie défectueuse
Conez la réparation à votre centre de service après-
vente Makita agréé local.
La machine n’atteint pas sa
puissance maximale.
La tension de la source d’alimentation
est plus faible que requise.
Essayez sur une autre source d’alimentation. Assurez-
vous que la source d’alimentation adéquate est déployée.
Les orices d’aération sont bouchés. Nettoyez les orices d’aération.
Performance médiocre. L’herbe est trop haute. Tondez la pelouse avant la scarication.
L’outil de coupe est usé ou endommagé. Remplacez-le.
La surface à scarier dépasse la
capacité de la machine.
Scariez uniquement une surface conforme à la capacité
de la machine.
La profondeur à scarier est incorrecte. Réglez la profondeur de l’outil de coupe.
ACCESSOIRE EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié dans
ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns pour lesquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-
vente Makita local.
Il existe plusieurs types d’outil de coupe :
Lame spéciale scarication : le bord tranchant d’une lame scarie le sol et coupe les racines.
Lame de ratissage (accessoire en option) : retire la pelouse et les feuilles grâce à de nes aiguilles.
REMARQUE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard.
Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable,
déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) :
Désignation de la machine :
Scaricateur Electrique
N° de modèle / Type : UV3200
Spécications : voir le tableau « Données techniques ».
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE amendé par 2005/88/CE, 2006/42/CE,
2004/108/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60335-1, EN60335-2-92.
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure de déclaration de conformité requise par la
Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 97,25 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti : 99 dB (A)
10.1.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Makita UV3200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scarificateurs de pelouse
Taper
Le manuel du propriétaire