Hendi 282137 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa
el figyelmesen jelen használati útmutatót.
SAUSAGE FILLING MACHINE
282571, 282588, 282090, 282151, 282137, 282144
31
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détériora-
tion de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil ne peut être utilisé que pour le but au-
quel il a été conçu.
Le fabricant et le distributeur déclinent toute re-
sponsabilité en cas de dommage dû à une utili-
sation abusive ou un maniement incorrect.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
N’insérez aucun objet dans le boîtier de l’appa-
reil.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou
s’il a subi un choc pour toute autre raison. Dans
ce cas, faites contrôler l’appareil par un répara-
teur agréé à qui vous confierez une éventuelle
réparation.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même
cela peut provoquer un risque d’accident mor-
tel.
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil lors de
l’utilisation.
Les enfants ne sont pas conscients des risques
dus à l’utilisation des appareils. Ne laissez ja-
mais les enfants utiliser des appareils.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux
livrés avec l’appareil.
Evitez toute surcharge.
L’appareil ne peut pas être utilisé par les per-
sonnes (incluant les enfants) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne possédant pas l´expérience et les connais-
sances suffisantes.
Ne jamais stocker ou laisser le produit à une
température inférieure à 0 °C (32 °F).
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est conçu uniquement pour la fabri-
cation de saucisses. Toute autre utilisation ris-
que d’endommager l’appareil ou d’entraîner des
blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Introduction a la production
Notre machine à saucisse permet de produire des
saucisses délicieuses. La machine à saucisse avec
des engrenages horizontaux et verticaux possède
un système de transmission. L’appareil est équipé
d’une transmission à engrenage à deux vitess-
es qui permet de libérer le piston mobile pour le
remplissage rapide et facile. Cette machine est
parfaite pour les producteurs de saucisses et les
restaurants qui veulent préparer un remplissage
délicieux pour les saucisses.
Device specification
L’appareil est équipé d’un système de remplis-
sage à deux vitesses qui est facile et rapide à
utiliser.
Le vérin et le piston mobile peuvent être facile-
ment enlevés pour le remplissage et le nettoy-
age.
La version en acier inoxydable et la version rouge
sont équipées respectivement de 4 entonnoirs
S/S et de 3 entonnoirs PP.
L’appareil est équipé d’un palier et d’un système
de transmission en acier trempé ce qui le rend
résistant à la pression.
32
FR
Toutes les pièces qui sont en contact direct avec
les aliments sont conformes aux normes d’hy-
giène alimentaire.
Description de l’appareil
1. Tige filetée
2. Piston
3. Cylindre
4. Support
5. Entonnoir
6. Manivelle
1
6
4
2
3
5
33
FR
NE PAS POSITIONNER LE CYLINDRE EN POSITION INVERSEE PENDANT LE MONTAGE DE LAPPAREIL
Vue avant
Vue arrière
Vue de côté
34
FR
Consignes à respecter avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. En
cas de défaillance, contactez immédiatement vo-
tre fournisseur et n’utilisez PAS l’appareil.
Retirez tous les éléments constituant l’em-
ballage, y compris le film protecteur (le cas
échéant).
Placez l’appareil sur une surface plane et stable,
sauf indication contraire.
Utilisation
REMARQUE : Pour des raisons d’hygiène, veillez à
nettoyer soigneusement l’appareil avant de l’uti-
liser. (voir --> nettoyage)
Pour mettre en marche l’appareil, suivez les étapes
ci-dessous :
Montez la manivelle sur le réducteur de vitesse
rapide (figure 1) et faites la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour actionner le pis-
ton.
Retirez le cylindre pour le nettoyer (Figure 2). Re-
tirez le piston pour le nettoyer (Voir--->Montage/
démontage du piston).
• Nettoyez l’appareil (Voir ---> Nettoyage)
Une fois le nettoyage terminé, installez respec-
tivement le piston et le cylindre dans leur position
initiale. Assurez-vous qu’il est correctement ver-
rouillé dans son emplacement.
Fixez les entonnoirs sur l’appareil à saucisses et
vissez-les avec un écrou de blocage (Figure 3).
Appliquez un lubrifiant alimentaire (non inclus)
dans la surface intérieure du récipient avant d’y
insérer le mélange de viande (Figure 4).
Remplissez de viande le cylindre correctement
installé et enfilez les boyaux de saucisses sur les
entonnoirs.
Dernière étape : Réglez la manivelle à basse
vitesse et tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre pour actionner le piston. La viande
commencera à sortir de l’embout puis à pénétrer
dans le boyau. Formez une saucisse.
Une fois l’opération de remplissage terminée,
enlevez autant de résidus que possible avec de
l’eau chaude. Vous pouvez également nettoyer
l’appareil avec une brosse/un chiffon et un déter-
gent autorisé pour les équipements de transfor-
mation de la viande.
Attention: Cela a pour but de dissoudre et éliminer
de la graisse, de l’huile et des protéines qui peu-
vent constituer un terrain fertile pour les bactéries.
Rincez à nouveau avec de l’eau chaude propre
pour éliminer le détergent, l’huile, la graisse et les
protéines. Le produit peut être séché à l’aire com-
primé. Avant de monter l’appareil, assurezvous que
toutes les pièces sont sèches.
Montage/démontage du piston
Faites glisser le couvercle du piston sur celui-ci
(figure 5).
Montez le kit de soupape de décompression sur
le piston. En haut du piston, placez la rondelle de
fixation sur le trou de la valve, puis insérez la vis
à travers la rondelle et dans le trou de la valve.
En dessous du piston, placez le ressort sur l’ex-
trémité de la vis et tournez-le pour le fixer.
Serrez la vis de piston sur la tige de piston (figure
6) et placez le piston assemblé sur l’extrémité de
la tige de piston (figure 7).
Figure 1
Arbre de transmission rapide
Arbre de
transmission lente
35
FR
Figure 2 Figure 3 Figure 4
Montants supérieurs
Montants inférieurs
Vue extérieure
des supports
du récipient
Montage du récipient
Entonnoir
Écrou à
boucle dans
la partie
inférieure
Figure 5 Figure 6 Figure 7
Joint de piston
Piston
Bouchon de soupape
Couvercle de soupape
Ressort
Rondelle de vis
Kit de soupape de
décompression
Tige de piston
Vis de piston
Piston
Manivelle
Tige de piston
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (de l’eau avec un détergent doux).
Nettoyez toutes les pièces qui sont en contact
direct avec les aliments, comme le cylindre, les
entonnoirs, le piston, etc. Nettoyez avec une
brosse/un chiffon et un détergent autorisé pour
les équipements de transformation de la viande.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants agres-
sifs ou abrasifs. Ne pas utiliser d’objets pointus
ou tranchants. Ne pas utiliser d’essence ni de
solvants ! Nettoyez avec un chiffon humide et un
produit nettoyant si nécessaire.
REMARQUE : VEILLEZ À NETTOYER LES ACCES-
SOIRES IMMÉDIATEMENT APRÈS LEUR UTILISA-
TION.
36
FR
Entretien et stockage
Entretien
Respectez les instructions d’utilisation de l’ap-
pareil. Cela permet de prolonger de manière sig-
nificative la durée de vie de l’appareil.
LE PRODUCTEUR DECLINE TOUTE LA RE-
SPONSABILITE POUR LES DOMMAGES DUS A
UNE MAUVAISE UTILISATION.
Il est recommandé d’ajouter tous les six mois au
système d’engrenage et transmission un lubrifi-
ant approuvé pour le contact avec les aliments.
Dans certains cas la lubrification dépend de l’in-
tensité de l’utilisation de l’appareil.
Il est recommandé de remplacer les joints tous
les six mois, cependant cela dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil.
Après le nettoyage et avant le montage, assurez-
vous que toutes les pièces sont sèches.
Dépannage
Au cours de la production des saucisses certaines
situations peuvent avoir lieu:
Le joint devient rigide lorsque la température
ambiante est inférieure à 15°C.
N’UTILISEZ PAS l’appareil si cela s’est produit.
Enlevez le joint du piston mobile, trempez-le
dans l’eau chaude pour qu’il devienne mou, puis
mettez le joint sur le piston en ajoutant un lubri-
fiant approuvé pour le contact avec les aliments.
Avant d’utiliser l’appareil vérifiez que:
La viande hachée ne sort pas de l’entonnoir dans
le protecteur bien que la pression sur le piston
mobile soit assez forte.
Dans ce cas, NE pressez pas plus fort sur le pis-
ton. Il est recommandé de contrôler si la sortie
ou l’entonnoir de la machine à saucisse ne sont
pas bloqué(e)s par la viande et puis nettoyer de
la viande. Si la machine est bloquée, prenez en
considération si la viande hachée est adéquate
aux dimensions de l’entonnoir choisi.
STOCKAGE:
CET APPAREIL DOIT ETRE STOCKE DANS UN ENDROIT PROPRE ET SEC.
N’EXPOSEZ PAS LE PRODUIT A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE
Caracteristiques techniques
Numéro de
produit
282571 282588 282090 282151 282137 282144
Couleur En acier inoxydable Rouge
Poids net env. 10,5 kg 12 kg 13,5 kg 20 kg 10,5 kg 12 kg
Capacité 3L 5L 7L 10L 3L 5L
Dimensions
du cylindre
Ø140x(H)200
mm
Ø140x(H)320
mm
Ø140x(H)460
mm
Ø215x(H)280
mm
Ø140x(H)200
mm
Ø140x(H)320
mm
Dimensions
du produit
300x300x
(H)530 mm
300x300x
(H)640 mm
300x300x
(H)790 mm
420x320x
(H)650 mm
300x300x
(H)530 mm
300x300x
(H)640 mm
Accessoires
des
entonnoirs
En acier inoxydable PP
Diamètres des
entonnoirs
ø16/ 22/ 32/ 38 mm ø19/ 25/ 35 mm
Les caracteristiques techniques peuvent etre modififiees sans preavis.
37
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 282137 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur