Angelo Po FX61 E 1-2CR Use And Installation Manual

Taper
Use And Installation Manual
È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del costruttore. Egli è impegnato in una politica di continuo miglio-
ramento e si riserva il diritto di modificare questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché ciò non costituisca rischi per la sicurezza.
© 2007 - Autori dei testi, illustrazioni ed impaginazione: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì - I testi possono essere riprodotti, integralmente o par-
zialmente dal costruttore, purché venga citato l’autore.
Even partial reproduction of this document without the constructor's consent is forbidden. The constructor is committed to a policy of continuous improvement, and reserves the
right to update this documentation without notice provided this does not involve safety risks.
© 2007 - Authors of texts, illustrations and paging: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italy) - The constructor is authorised to reproduce the texts in whole or in part, provided
the author is identified.
Die vollständige oder teilweise Reproduktion dieses Dokuments ohne die Zustimmung des Herstellers ist verboten. Der Hersteller behält sich im Rahmen seiner Politik der
kontinuierlichen Verbesserung das Recht zu Änderungen an dieser Dokumentation vor, ohne zu einer Benachrichtigung verpflichtet zu sein, sofern hierdurch die Sicherheit nicht
beeinträchtigt wird.
© 2007 - Texte, Illustrationen und Layout erstellt von: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì (Italien) - Die Texte dürfen vom Hersteller ganz oder teilweise reproduziert werden,
sofern der Autor genannt wird.
La reproduction, même partielle, de ce document est interdite sans le consentement du constructeur. Dans le but d’améliorer son produit, le constructeur se réserve le droit de
modifier cette documentation, sans préavis, pourvu que cela ne constitue pas de risques pour la sécurité.
© 2007 – Auteurs des textes, illustrations et mise en page : IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italie)– Les textes peuvent être reproduits, intégralement ou partiellement,
par le constructeur à la condition que l’auteur soit cité.
Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del presente documento sin la autorización expresa del constructor. El constructor, en la óptica de mejorar continuamente sus
productos, se reserva el derecho a modificar esta documentación sin que por ello esté obligado a dar previo aviso y siempre que las modificaciones no representen una fuente de
potencial peligro para la seguridad del usuario.
© 2007 – Autores de los textos, ilustraciones y compaginación: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlí (Italia)– El constructor tendrá derecho a reproducir, de forma total o parcial,
los textos del presente documento siempre y cuando cite al autor.
IT
GB
DE
FR
ES
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
1
-
Manuel d’utilisation et d’installation
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES .............................................................. 2
2 INFORMATIONS TECHNIQUES ............................................................ 4
3 SÉCURITÉ ............................................................................................... 5
4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT .................................................. 8
5 ENTRETIEN .......................................................................................... 15
6 PANNES ................................................................................................ 20
7 MANUTENTION ET INSTALLATION ................................................... 23
8 RÉGLAGES ........................................................................................... 29
1 REMPLACEMENT DE PIÈCES ............................................................ 30
ANNEXES ..................................................................................................... I ÷ IX
A
Accessoires sur demande, 5
Allumage et extinction de l’appareil, 13
Appareil, essai, 28
Appareil, inutilisation prolongée, 14
Avertissements de sécurité pour l’équipement électrique, 6
Avertissements de sécurité pour l’impact environnemental,
7
Avertissements généraux de sécurité, 5
B
Branchement électrique, 27
But du manuel, 2
D
Demande d’assistance, 3
Dépannage, 20
Description des commandes, 8
Description générale de l’appareil, 4
Dispositifs de sécurité, 4
Données techniques, 4
Dotation d’accessoires, 5
E
Élimination de l’appareil, 31
Emballage et déballage, 23
Essai de l’appareil, 28
I
Identification du fabricant et de l’appareil, 3
Informations pour le lecteur, 2
Inutilisation prolongée de l’appareil, 14
L
Lavage de l’appareil niveau 1, 18
Lavage de l’appareil niveau 2, 19
M
Manutention et levage, 23
Mise à niveau, 24
Mise en marche et arrêt du cycle de cuisson, 14
Mise en place de l’appareil, 24
N
Nettoyage de la chambre de cuisson (enceinte), 16
Nettoyage du canal et de la cuve de récupération de la
vapeur d'eau condensée,
19
P
Préchauffage automatique, 13
R
Raccordement alimentation lavage, 26
Raccordement de l’eau, 25
Raccordement vidange de l'eau, 26
Recommandations pour l’entretien, 15
Recommandations pour l’utilisation, 8
Recommandations pour la manutention et l’installation, 23
Recommandations pour le nettoyage, 15
Recommandations pour le remplacement des pièces, 30
Recommandations pour les réglages, 29
Réglage de la pression de l'eau, 29
Remplacement de la lampe, 31
Remplacement du fusible, 30
S
Signaux de sécurité et information, 5
T
Tableau signalisations des alarmes, 20
Transformation de l’alimentation électrique, 27
Transport, 23
V
Ventilation de la pièce, 24
INDEX
INDEX ANALYTIQUE
1
e
partie
2
e
partie
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
2
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique
au début du manuel.
Ce manuel est divisé en deux parties.
1
e
partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires
hétérogènes, c'est-à-dire les utilisateurs de l'appareil.
2
e
partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires
homogènes, c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à manuten-
tionner, transporter, installer, vérifier, réparer et démolir l'appareil.
Les utilisateurs doivent consulter uniquement la 1
e
partie, les opérateurs experts la
2
e
partie. Ceux-ci peuvent lire aussi la 1
e
partie pour avoir, si nécessaire, une vision
plus complète des informations.
Ce manuel, qui fait partie intégrante de l'appareil, a été rédigé par le fabricant pour
fournir les informations nécessaires à ceux qui sont autorisés à interagir avec celui-ci
pendant sa vie.
Les destinataires des informations doivent non seulement adopter une bonne tech-
nique d’utilisation, mais ils doivent aussi lire attentivement les indications et les appli-
quer de façon rigoureuse.
Ces informations sont fournies par le fabricant dans sa langue d'origine (italien) et
peuvent être traduites dans d'autres langues pour satisfaire les exigences législatives
et/ou commerciales.
Un peu de temps consacré à la lecture de ces informations, permettra d’éviter des ris-
ques à la santé et à la sécurité des personnes et des dommages économiques.
Conserver ce manuel pour toute la durée de vie de l’appareil, dans un lieu connu et
facilement accessible, pour l’avoir toujours à disposition au moment où l’on doit le con-
sulter.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans l’obligation de
fournir préalablement une communication.
Pour mettre en évidence certaines parties de texte très importantes ou pour indiquer
certaines caractéristiques, des symboles ont été utilisés dont le sens est décrit ci-
après.
Attention
Indique qu’il faut adopter des comportements appropriés pour ne pas mettre en
péril la santé et la sécurité des personnes et ne pas provoquer de dommages
économiques.
Important
Indique des informations techniques d’une grande importance à ne pas négli-
ger.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1
INFORMATIONS POUR LE LECTEUR
BUT DU MANUEL
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
3
-
Manuel d’utilisation et d’installation
La plaque d’identification représentée, est appliquée directement sur l'appareil. Elle
reporte les références et les indications indispensables à la sécurité.
A–Modèle de l’appareil
B–Type de personnalisation
C–Identification du fabricant
D–Pays de destination
E–Marquage CE de conformité
F–Année de fabrication
G–Numéro de série
H–Degré de protection
L–Tension (V)
M–Absorption (A)
N–Fréquence (Hz)
P–Puissance déclarée (kW)
Q–Indicateur de tension d'essai
R–Symbole DEEE
S–Date de fabrication
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE L’APPAREIL
Pour toute exigence, s’adresser à l’un des centres autorisés.
Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la
plaque d’identification et le type de défaut relevé.
DEMANDE D'ASSISTANCE
A B
C
PML N
D F G H
IDM-39603701200.tif
Q
E R
S
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
4
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Le four, que l'on appellera maintenant appareil, a
été conçu et fabriqué pour la cuisson d'aliments dans
le domaine de la restauration professionnelle.
Les fonctions de l'appareil sont gérées par un tab-
leau de commandes électronique duquel on peut pro-
grammer les modes de cuisson (air pulsé, vapeur,
mixte) et toutes les fonctions pour obtenir des cuis-
sons plus uniformes.
Organes principaux
A–Boîtier des composants électriques
B–Tableau de commandes
C–Porte du four
D–Chambre de cuisson
E–Tuyau d’aspiration de l’air et d’évacuation de la
vapeur
F–Tuyau d’évacuation de la vapeur
Même si l’appareil est complet de tous les dispositifs de sécurité, lors de l’installation
et du raccordement, ils devront, si nécessaire, être intégrés avec d’autres pour re-
specter les lois en vigueur.
Attention
Vérifier quotidiennement que les dispositifs de sécurité soient parfaitement in-
stallés et efficaces.
INFORMATIONS TECHNIQUES
2
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
DONNÉES TECHNIQUES
Description FX 61 E1-2 FX 101 E1-2
Dimensions du four 920x776x(630+100) mm 920x776x(875+100) mm
Alimentation électrique 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz
Commutations admissibles 230V 3 50-60 Hz 230V 3 50-60 Hz
Puissance nominale 10,1 kW 17,3 kW
Courant absorbé
16,5 A (400V 3N)
26 A (230V 3)
26 A (400V 3N)
43 A (230V 3)
Dimensions ouverture de la chambre 440x450 mm 440x695 mm
Dimensions de la chambre 645x650x510 mm 645x650x755 mm
Nombre des plaques 6 10
Espacement entre les plats 70,5 mm 66 mm
Dimensions des plaques 325x530x65 mm 325x530x65 mm
Degré de protection IPX5 IPX5
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
IDM-39617700100.tif
A
D
C
B
F
E
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
5
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Pour la position des signaux appliqués, voir schéma à la fin du manuel.
À la livraison sont fournis en équipement :
Kit de transformation de la tension: pour adapter l'appareil au type de tension à
utiliser.
Sur demande l'appareil peut être équipé des accessoires suivants "voir le catalogue
général".
Le fabricant, lors de la conception et de la fabrication, a fait très attention aux aspects
qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui inter-
agissent avec l’appareil. Non seulement il a respecté les lois en vigueur à ce sujet,
mais il a adopté toutes les « règles de la bonne technique de fabrication ». Le but de
ces informations est de sensibiliser les utilisateurs à faire très attention pour prévenir
tout risque. Mais la prudence est irremplaçable. La sécurité est aussi dans les mains
de tous les opérateurs qui interagissent avec l’appareil.
Lire attentivement les instructions reportées dans le manuel fourni et celles appli-
quées directement sur l'appareil, en particulier respecter celles concernant la sécurité.
Ne pas heurter ou faire tomber l'appareil au cours des opérations de transport, ma-
nutention et installation, pour éviter d’endommager ses composants.
Ne pas modifier, escamoter, éliminer ou bypasser les dispositifs de sécurité et/ou de
réglage installés. Le non respect de cette condition peut entraîner des risques graves
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION
DOTATION D’ACCESSOIRES
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
SÉCURITÉ
3
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
6
-
Manuel d’utilisation et d’installation
pour la sécurité et la santé des personnes.
Même après s'être documenté opportunément, à la première utilisation, si néces-
saire, simuler quelques manoeuvres d'essai pour localiser les commandes, en par-
ticulier celles relatives à l'allumage et à l'extinction, et leurs fonctions principales.
Utiliser l’appareil uniquement pour les usages prévus par le fabricant. L’utilisation de
l’appareil pour des usages impropres peut entraîner des risques pour la sécurité et la
santé des personnes ainsi que des dommages économiques.
Tous les entretiens qui demandent une compétence technique précise ou des ca-
pacités particulières ne peuvent être exécutés que par du personnel qualifié, ayant
une expérience reconnue et acquise dans le secteur spécifique d’intervention.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui peuvent être en contact direct ou in-
direct avec les aliments et toutes les zones avoisinantes, pour maintenir l’hygiène et
protéger les aliments de toute contamination.
Effectuer le nettoyage exclusivement avec des produits détergents pour usage ali-
mentaire. Il est absolument interdit d’utiliser des produits de nettoyage corrosifs, in-
flammables ou qui contiennent des substances nocives à la santé des personnes.
Effectuer le nettoyage lorsque cela s’avère nécessaire et, de toute façon, après
chaque utilisation de l'appareil.
Porter les équipements de protection individuels (gants, masques, lunettes, etc.),
comme prévu par les lois en vigueur en matière de sécurité et de santé, à chaque dés-
infection et nettoyage de l'appareil avec des produits détergents. .
En cas d’inactivité prolongée, nettoyer soigneusement l’intérieur et l’extérieur de
l'appareil et tout ce qui l’entoure (comme indiqué par le fabricant) et débrancher toutes
les lignes d’alimentation.
Un opérateur doit être constamment présent pendant l’utilisation quotidienne de l’ap-
pareil.
Ne pas diriger de jets d’eau sous pression sur l’extérieur et l’intérieur de l'appareil (à
l’exclusion de la chambre de cuisson), pour ne pas endommager les composants, en
particulier ceux électriques et électroniques.
Ne pas laisser d’objets ou de matières inflammables près de l'appareil.
Ne pas mettre les plats avec des liquides ou des solides qui, au cours de la cuisson,
pourraient devenir liquides, sur les gradins du four que l’opérateur n’est pas en
mesure de contrôler visuellement, pour éviter des risques de brûlures en enfournant
et en sortant ces plats.
L'équipement électrique a été conçu et construit conformément aux normes en
vigueur en la matière. Ces normes tiennent en considération les conditions de fonc-
tionnement selon le milieu environnant.
La liste reporte les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de
l’équipement électrique.
-La température ambiante doit être comprise entre 5°C et 40°C.
-L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée
à 20°C).
-Le lieu d’installation ne doit pas être une source de perturbations électromagné-
tiques et de radiations (rayons X, laser, etc.).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
7
-
Manuel d’utilisation et d’installation
-Le lieu d’installation ne doit pas présenter de zones avec concentration de gaz et
de poussières à risque d’explosion et/ou d’incendie.
-Les produits et les matériels utilisés pendant le travail et les opérations d’entretien
ne doivent pas contenir d’agents contaminants et corrosifs (acides, substances
chimiques, sels, etc.) et ne doivent pas pouvoir pénétrer dans les composants élec-
triques et/ou entrer en contact avec eux.
-Au cours du transport et du stockage, la température du milieu ambiant doit être
comprise entre -25°C et 55°C. L'équipement électrique peut être exposé à une
température jusqu’à 70°C, à condition que le temps d’exposition ne soit pas
supérieur à 24 heures.
S’il n’est pas possible de respecter une ou plusieurs des conditions parmi celles
énumérées, indispensables pour le fonctionnement correct de l’équipement élec-
trique, il faut fixer au moment de l’établissement du contrat les solutions supplémen-
taires qui pourraient être adoptées pour créer les conditions les plus appropriées (par
exemple, composants électriques spécifiques, appareils de conditionnement, etc.).
Chaque organisation a pour but d’appliquer des procédures pour trouver et contrôler
l'influence des propres activités (produits, services, etc.) sur l’environnement.
Les procédures pour évaluer les impacts significatifs sur l’environnement doivent te-
nir compte des facteurs suivants.
-Émissions dans l'atmosphère
-Évacuations des liquides
-Gestion des déchets
-Contamination du sol
-Utilisation des matières premières et des ressources naturelles
-Problèmes locaux relatifs à l'impact environnemental
Pour cela le fabricant fournit quelques indications qui devront être considérées par
tous ceux autorisés à interagir avec l'appareil au cours de sa vie prévue, pour prévenir
l'impact environnemental.
Tous les éléments de l’emballage doivent être éliminés conformément aux lois en
vigueur dans le pays d’utilisation.
Lors de l’utilisation et de l’entretien, éviter de déverser dans l’atmosphère des pro-
duits polluants (huiles, graisses, etc.) et effectuer la collecte différenciée des déchets
en fonction de la composition des différentes pièces et en respectant les lois en
vigueur en la matière.
Si l’on veut supprimer l’appareil, sélectionner tous les composants en fonction de
leurs caractéristiques et effectuer la collecte différenciée.
Sécurité pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électron-
iques (Directive DEEE 2002/96/CE)
Important
Ne pas évacuer les matières polluantes dans l’atmosphère. Effectuer l’élimina-
tion dans le respect des lois en vigueur en la matière.
En référence à la Directive DEEE 2002/96/CE (déchets d’équipements électriques
et électroniques), l'utilisateur, lorsqu’il veut éliminer les appareils, doit les transporter
vers des points de collecte agréés, ou les remettre encore installés au vendeur lors
d’un nouvel achat.
Tous les appareils qui doivent être éliminés conformément à la Directive DEEE
2002/96/CE, sont marqués d’un symbole spécial (voir page 3).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
8
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Important
L’évacuation abusive des déchets d’équipements électriques et électroniques
est passible de sanctions conformément aux lois en vigueur dans le territoire
où l’infraction a été commise.
Les déchets des équipements électriques et électroniques peuvent contenir
des substances dangereuses avec des effets potentiellement nocifs sur l'envi-
ronnement et sur la santé des personnes. L'évacuation et l'élimination doivent
être faites de façon correcte.
Important
L'incidence des accidents qui dérivent de l’utilisation des appareils dépend de
nombreux facteurs qu’il n’est pas toujours possible de prévoir et de contrôler.
Certains accidents peuvent dépendre de facteurs environnementaux imprévisi-
bles, d’autres dépendent surtout des comportements des utilisateurs. Ceux-ci
sont non seulement autorisés et opportunément documentés mais, si néces-
saire, à la première utilisation ils devront simuler quelques manoeuvres pour
trouver les commandes et les fonctions principales.
N’utiliser l’appareil que pour les buts pour lesquels il a été conçu et ne modi-
fier aucun dispositif pour obtenir des performances différentes de celles pré-
vues.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que les dispositifs de sécurité soient par-
faitement installés et efficaces.
Les utilisateurs doivent s’engager à satisfaire les conditions requises, appli-
quer toutes les normes de sécurité et lire attentivement la description des com-
mandes et la mise en service.
La figure ci-contre représente le tableau de commandes de l'appareil, tandis que la
liste reporte la description et la fonction de chaque commande.
1–Touche cuisson à air pulsé : elle sert pour sélectionner le mode de cuisson à air
pulsé (air chaud forcé).
-Icône allumée : mode de cuisson à air pulsé sélectionné.
2–Touche de cuisson mixte: pour sélectionner le mode de cuisson mixte (air pulsé
+ vapeur).
-Icône allumée : mode de cuisson mixte sélectionné.
3–Touche de cuisson à vapeur: pour sélectionner le mode de cuisson à vapeur.
-Icône allumée : mode de cuisson à vapeur sélectionné.
4–Bouton de sélection de la température
-Pour sélectionner la température de cuisson : presser une fois (l'icône clignote)
pour sélectionner la température par la manette (21).
-Pour modifier la température en cours de cuisson: presser une fois pour afficher
sur l'afficheur (7) la valeur de la température sélectionnée.
Presser le bouton et agir sur la manette (21) pour changer la valeur introduite.
-Sert pour changer l'unité de mesure de la température de degrés Centi-
grades (°C) en degrés Fahrenheit (°F).
Avec l'appareil en phase de STOP (icône (16) allumée avec lumière verte), presser
la touche (12) pour un temps supérieur à 3 secondes (tout le tableau s'éteint).
Presser la touche (4) et agir sur la manette (21) pour sélectionner l'affichage de la
température en °C ou °F. Appuyer sur la manette (21) pour confirmer les modifica-
tions effectuées.
5–Touche de sélection du temps (Temporisateur)
-Pour sélectionner le temps de cuisson : presser une fois (l'icône clignote) pour
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
4
RECOMMANDATIONS POUR L'UTILISATION
DESCRIPTION DES COMMANDES
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
9
-
Manuel d’utilisation et d’installation
sélectionner le temps de cuisson par la manette
(21).
Presser et tenir pressée la touche pendant environ
2 secondes pour sélectionner un temps de cuis-
son « illimité » ; sur l’afficheur (8) apparaît "999"
non modifiable.
-Pour modifier le temps en cours de cuisson:
presser une fois pour afficher le temps sélectionné
sur l'afficheur (8). Presser le bouton et agir sur la
manette (21) pour changer la valeur introduite.
-Pour activer ou désactiver le préchauffage au-
tomatique.
Avec l'appareil en phase de STOP (icône (16) al-
lumée avec lumière verte), presser la touche (12)
pour un temps supérieur à 3 secondes (tout le tab-
leau s'éteint).
Presser la touche (5) et agir sur la manette (21)
pour activer ou désactiver le préchauffage au-
tomatique. Appuyer sur la manette (21) pour con-
firmer les modifications effectuées.
6–Touche de sélection du pourcentage d’hu-
midité
-Elle sert pour introduire le pourcentage d’hu-
midité en mode de cuisson mixte (air pulsé +
vapeur).
Presser une fois la touche (l'icône clignote) et
sélectionner le pourcentage d'humidité avec la
manette (21). Attendre environ 5 secondes pour la
mémorisation de la nouvelle valeur entrée.
-Pour modifier le pourcentage d'humidité en cours
de cuisson: presser une fois pour afficher la valeur
de l'humidité sur l'afficheur (9).
Presser le bouton et agir sur la manette (21) pour
changer la valeur introduite. Attendre environ 5
secondes pour la mémorisation de la nouvelle va-
leur entrée.
En mode « cuisson à air pulsé », il est possible de
régler le pourcentage d'ouverture de la sortie , qui
est visualisé sur l'afficheur (9) ("0" = sortie toujo-
urs ouverte ; "100" = sortie toujours fermée).
-Pendant une pause de cuisson, en mode
« cuisson à la vapeur », sert pour accéder aux
fonctions « CIBUS PLUS 1 » et « CIBUS PLUS 2 ».
CIBUS PLUS 1 : presser la touche (une fois) pour introduire la fonction « CIBUS
PLUS 1 » (92°C - 7 min.), cuisson indiquée pour des légumes frais (non surgelés),
délicats et/ou à feuilles larges.
CIBUS PLUS 2 : presser la touche (deux fois) pour introduire la fonction « CIBUS
PLUS 2 » (95°C - 16 min.), cuisson indiquée pour des légumes frais (non surgelés),
à fibre coriace.
Pour retourner au mode «CIBUS PLUS 1», presser une fois.
7–Afficheur de la température
-Il affiche la valeur de la température sélectionnée.
Pour afficher la température réelle à l’intérieur du four, tenir pressé le bouton (4)
pendant environ 6 secondes.
La valeur sur l’afficheur clignote lorsque, au début d’une cuisson, la température à
l’intérieur du four est supérieure à la température sélectionnée et/ou lorsque, pen-
dant le préchauffage automatique, la température sélectionnée n’a pas été atteinte.
-Il affiche, en état de pause cuisson, le numéro du programme de
« Régénération » que l’on peut sélectionner par la touche (18).
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
10
-
Manuel d’utilisation et d’installation
8–Afficheur du temps et "sonde à coeur"
Avec la touche (5) (sélection du temps) active :
-Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur
du temps sélectionné.
-Lors de la cuisson, il indique le temps restant à la
fin du cycle de cuisson.
Avec la touche (10) (sélection de la température
« sonde à cœur » active :
-Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur
de la température sélectionnée.
-Lors de la cuisson, il indique la valeur de la tem-
pérature relevée par la sonde.
9–Afficheur pourcentage d’humidité
-En mode de cuisson mixte (air pulsé + vapeur), il in-
dique la valeur du pourcentage d’humidité introduite.
-En mode de cuisson à la vapeur, il indique la
fonction qui a été sélectionnée (seulement si l’on
a sélectionné la fonction CIBUS PLUS 1 ou CI-
BUS PLUS 2).
10Bouton de sélection de la température
« sonde à cœur » ou « sous vide »
-Pour sélectionner la température de cuisson in-
terne du produit relevée par la sonde à cœur (en op-
tion sur le niveau 1, de série sur le niveau 2) ou sous
vide (en option) : presser une fois (l'icône clignote)
pour sélectionner la température par la manette (21).
-Il sert pour modifier la température de cuisson à
l’intérieur du produit : presser une fois pour affich-
er la valeur de la température sur l'afficheur (8).
Presser le bouton et agir sur la manette (21) pour
changer la valeur introduite.
11Icône brûleur : allumée, elle indique que le
brûleur a été activé.
12Touche reset : elle sert pour remettre à zéro
les signaux d’alarme (acoustiques et visuels).
13Touche « ECO » : sert pour activer ou désac-
tiver la fonction d'économie de l'énergie (à utiliser
seulement pour les charges réduites).
-Presser une fois (icône allumée avec lumière
verte) pour activer la fonction « ECO ».
14Bouton vitesse du ventilateur :sert pour con-
figurer la vitesse intermittente du ventilateur.
15Icône sonde en option : allumée indique que la sonde sous vide a été insérée.
Cette fonction exclut l'utilisation de la sonde principale au coeur du four".
Appuyer la touche (10) pour configurer la température de la sonde sous-vide au moy-
en de la manette (21).
En mode « cuisson à air pulsé », il est possible de régler le pourcentage
d'ouverture de la sortie , qui est visualisé sur l'afficheur (9) ("0" = sortie toujours
ouverte ; "100" = sortie toujours fermée).
16Touche « START-STOP » : elle sert pour commencer ou terminer le cycle du pro-
gramme sélectionné et affiché sur l’afficheur (cycle de cuisson, cycle de lavage, etc.).
-Icône allumée (lumière verte) : cycle du programme terminé.
-Icône allumée (lumière rouge) : cycle du programme en cours.
17Touche injection vapeur : pour augmenter l'humidité. Presser la touche pour
faire entrer la vapeur d'eau (pendant 5 secondes) à l'intérieur du four au cours d'une
phase de cuisson quelconque.
18Bouton programmes « Régénération »
-La touche sert pour sélectionner les programmes de régénération standard prédé-
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
11
-
Manuel d’utilisation et d’installation
finis.
Presser la touche (une fois) pour afficher "P01" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (deux fois) pour afficher "P02" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (trois fois) pour afficher "P03" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (4 fois) pour afficher "P04" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (5 fois) pour afficher "P05" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (6 fois) pour afficher "P06" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (7 fois) pour afficher "OUT" sur l’afficheur (7) et sortir du pro-
gramme.
Presser la touche (16) pour faire partir le programme sélectionné.
Tableau des programmes de régénération prédéfinis
P01 – Programme de régénération dans
l’assiette : pour les viandes de petite épaisseur et
le poisson (aussi bien précuit que cru)
Préchauffage automatique 130°C
Phase 1 - Mixte / 110°C / Humidité 10% / 2'
Phase 2 - À air pulsé / 120°C / sortie fermée / 3'
Phase 3 – À air pulsé / 125°C / sortie ouverte / 1'
P02 – Programme de régénération dans
l’assiette : pour les viandes de petite épaisseur et
le poisson de grosse épaisseur
Préchauffage automatique 150°C
Phase 1 - Mixte / 130°C / Humidité 10% / 3'
Phase 2 - À air pulsé / 135°C / sortie fermée / 3'
Phase 3 – À air pulsé / 140°C / sortie ouverte /1'
P03 – Programme de régénération dans
l’assiette : pour les viandes et le poisson en
général (augmenter le temps en phase 2 pour les
pâtes ou les aliments farcis)
Préchauffage automatique 150°C
Phase 1 - Mixte / 130°C / Humidité 10% / 2'
Phase 2 - À air pulsé / 140°C / sortie fermée / 5'
Phase 3 – À air pulsé / 140°C / sortie ouverte / 3'
P04 - Programme de cuisson (seulement pour
version E2) : pour rôti de porc maigre
Préchauffage automatique 120°C
Phase 1 – Vapeur / 100°C / 8’
Phase 2 - Mixte / 140°C / Humidité 60% / Température finale
à coeur 57°C
Phase 3 – À air pulsé / 170°C / Température finale à coeur
68°C / sortie ouverte
P05 - Programme de cuisson (seulement pour
version E2) : pour poulet rôti entier
Préchauffage automatique 205°C
Phase 1 – À air pulsé / 185°C / 8’
Phase 2 – À air pulsé / 215°C / 12’
Phase 3 – À air pulsé / 240°C / Température finale à coeur
72°C / sortie ouverte
P06 - Programme de cuisson (seulement pour
version E2) : pour roast-beef
Préchauffage automatique 165°C
Phase 1 – À air pulsé / 145°C / Température finale à coeur 20°C
Phase 2 – À air pulsé / 110°C / Température finale à coeur
42°C
Phase 3 – À air pulsé / 90°C / Température finale à coeur
54°C
P04 - Programme de cuisson (seulement pour
version E1) : pour rôti de porc maigre
Préchauffage automatique 120°C
Phase 1 – Vapeur / 100°C / 7’
Phase 2 - Mixte / 145°C / Humidité 60% /30’
Phase 3 – À air pulsé / 165°C / sortie ouverte / 15’
P05 - Programme de cuisson (seulement pour
version E1) : pour poulet rôti entier
Préchauffage automatique 220°C
Phase 1 – Mixte / 200°C / Humidité 30% / 9’
Phase 2 – À air pulsé / 230°C / sortie ouverte / 12’
Phase 3 – À air pulsé / 245°C / sortie ouverte / 16’
P06 - Programme de cuisson (seulement pour
version E1) : pour roast-beef
Préchauffage automatique 230°C
Phase 1 – À air pulsé / 210°C / sortie fermée / 3’
Phase 2 – À air pulsé / 220°C / sortie ouverte / 6’
Phase 3 – À air pulsé / 235°C / sortie ouverte / 4’
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
12
-
Manuel d’utilisation et d’installation
-La touche sert pour modifier les programmes de
régénération standard prédéfinis.
Presser la touche pour afficher sur l’afficheur (7) le
programme désiré.
Presser la touche (16) pour faire partir le pro-
gramme sélectionné.
Seulement après avoir fait partir le programme,
par les touches (4-5-6-10) et la manette (21), il est
possible de modifier les valeurs introduites pour
la phase courante.
Pendant la cuisson, par les boutons (1-2-3), il est
possible de modifier le mode de cuisson.
Note: Les modifications ainsi apportées ne sont
actives que pendant la cuisson en cours; pour les
enregistrer en mode permanent, presser le bou-
ton du mode de cuisson (1-2-3) en cours pendant
au moins 3 secondes.
Important
Pour rétablir les programmations d'origine, avec
l'appareil en phase de STOP (icône (16) allumée
avec lumière verte), presser la touche (12) pour
un temps supérieur à 3 secondes (tout le tableau
s'éteint) ; ensuite, presser la touche (18) pendant
au moins 3 secondes.
19Touche de refroidissement rapide : elle sert
pour refroidir rapidement la chambre de cuisson avec
la porte fermée.
Presser la touche pour afficher "100°C" sur l’afficheur (7).
Presser la touche (4) et tourner la manette (21)
jusqu’à sélectionner la température de refroidisse-
ment désirée.
Presser la touche (16) pour faire partir le programme.
À la fin du cycle, l’appareil interrompt son fonctionne-
ment et un signal sonore se met en marche.
- est utilisé pour activer / désactiver la fonction
cooldown au cours de la cuisson.
Avec l'appareil en phase de STOP (icône (16)
alumée avec lumière verte), presser la touche (12) pour un temps supérieur à 3
secondes (tout le tableau s'éteint).
Appuyer sur la touche (19) et agir sur la manette (21) pour sélectionner cooldown
ON/OFF.
Important
Ne pas utiliser cette fonction pendant la cuisson.
20Bouton de lavage semi-automatique. il sert pour sélectionner un lavage semi-
automatique.
21Manette de commande: pour changer les valeurs des fonctions sélectionnées
(voir touches (4-5-6-10)).
Tourner la manette en sens horaire pour augmenter la valeur et en sens anti-horaire
pour la diminuer.
-Elle sert pour modifier les paramètres de programmation de la cuisson et du lav-
age et les paramètres fonctionnels de l’appareil.
-Sert aussi pour confirmer et enregistrer : presser sur la manette pour confirmer et
enregistrer les valeurs sélectionnées et/ou affichées sur l’afficheur.
22Bouton d’allumage : il sert pour activer et désactiver électriquement l'appareil.
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
13
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Procéder comme suit.
Allumage
1–Agir sur l'interrupteur sectionneur de l'appareil
pour activer le branchement à la ligne électrique prin-
cipale.
2–Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz.
3–Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau.
4–Presser la touche (22) pour activer l'appareil.
Extinction
Important
Toujours éteindre l'appareil à la fin de son utilisa-
tion.
1–Appuyer sur la touche (22) pour désactiver l'appa-
reil.
2–Fermer le robinet d'alimentation de l'eau.
3–Agir sur l'interrupteur sectionneur de l’appareil
pour désactiver le branchement à la ligne électrique
principale.
Important
Afin d’obtenir un meilleur résultat de cuisson du
produit, il est conseillé d’effectuer le préchauff-
age à four vide.
1–Presser la touche (16) pour activer l'appareil.
L'appareil effectue automatiquement une phase de
préchauffage.
À la fin du préchauffage, un signal sonore s’active.
Enfourner et refermer la porte. La cuisson partira au-
tomatiquement.
Important
Le préchauffage est automatiquement exclu
même lorsque la température à l’intérieur de la
chambre de cuisson est déjà suffisante pour le
mode de cuisson sélectionné.
Exclusion temporaire
il est possible d’exclure cette fonction uniquement
pour la cuisson en cours.
1–En phase de STOP (icône (16) allumée avec lu-
mière verte), presser le bouton (16) pour un temps
supérieur à une seconde.
Exclusion du préchauffage
1–Avec l'appareil en phase de STOP (icône (16) allumée avec lumière verte), presser
la touche (12) pour un temps supérieur à 3 secondes (tout le tableau s'éteint).
2–Presser la touche (5) et agir sur la manette (21) pour désactiver le préchauffage
automatique.
3–Appuyer sur la manette (21) pour confirmer les modifications effectuées.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL
PRÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
IDM-39619500100.tif
22
IDM-39619500100.tif
5
12
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
14
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Pour cette opération, procéder comme suit.
Mise en marche
1–Allumer l'appareil (voir page 13).
2–Appuyer sur l'une des touches (1-2-3) pour sélec-
tionner le mode de cuisson.
3–Appuyer sur la touche (4) et agir sur la
manette (21) pour sélectionner la température de
cuisson.
4–Presser le bouton (5) et agir sur la manette (21)
pour sélectionner le temps de cuisson ou presser le
bouton (10) et agir sur la manette (21) pour sélection-
ner la température de la « sonde à cœur » ou de la
« sonde sous vide ».
En cas de cuisson mixte, appuyer sur la touche
(6) et agir sur la manette (21) pour sélectionner le
pourcentage d'humidité.
En cas de cuisson à la vapeur, appuyer sur le
bouton (6) pour sélectionner le mode de cuisson
(CIBUS PLUS 1 ou CIBUS PLUS 2).
En cas de cuisson à air pulsé, appuyer sur la tou-
che (6) et agir sur la manette (21) pour sélection-
ner le pourcentage de fermeture de la sortie.
5–Presser la touche (16) pour faire partir le cycle de
cuisson.
Pendant le cycle de cuisson on peut modifier un ou plusieurs paramètres con-
figurés au préalable:
Modifier la modalité de cuisson (Convection, Vapeur, Mixte)
Modifier la température dans la chambre.
Modifier le mode de cuisson (à temps ou au coeur).
Modifier le % d'humidité.
Important
Pendant tout le cycle, la lumière reste allumée à l’intérieur de la chambre de cui-
sson.
Arrêt
Le cycle de cuisson s'arrête automatiquement lorsque le temps programmé est écoulé
ou lorsque la "sonde à coeur" relève la température sélectionnée.
Le cycle de cuisson étant terminé, un signal sonore se met en marche et la lumière
s’éteint à l’intérieur de la chambre de cuisson.
1–Appuyer sur la touche (16) ou ouvrir la porte pour interrompre le cycle de cuisson
à tout moment.
Si l'appareil reste inactif pendant longtemps, procéder comme suit.
1–Fermer le robinet d’alimentation de l'eau.
2–Agir sur l'interrupteur sectionneur de l’appareil pour désactiver le branchement à
la ligne électrique principale.
3–Nettoyer soigneusement l'appareil et les zones limitrophes
4–Étaler un voile d’huile alimentaire sur les surfaces en acier inox.
5–Exécuter toutes les opérations d’entretien.
6–Recouvrir l'appareil d'une protection et laisser quelques fentes pour la circulation
de l'air.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON
INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL
IDM-39619500100.tif
1 2 3
10
4
5
6
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
15
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Maintenir l'appareil en parfait état de fonctionnement en effectuant les opérations
d'entretien programmé prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d'obtenir
les meilleures performances, une plus longue durée et un maintien constant des con-
ditions de sécurité requises.
Attention
Avant chaque entretien, activer tous les dispositifs de sécurité prévus et évalu-
er s’il est nécessaire d’informer les travailleurs et le personnel se trouvant à
proximité. En particulier, fermer le robinet d’arrivée d’eau, désactiver l'alimen-
tation électrique par l’interrupteur sectionneur et empêcher l’accès à tous les
dispositifs qui, s’ils étaient activés, provoqueraient des conditions de danger
inattendu qui pourraient porter atteinte à la sécurité et à la santé des personnes
présentes.
Après chaque utilisation et lorsque cela s'avère nécessaire, nettoyer:
La cuve de récupération de la vapeur d'eau condensée (voir p. 19)
La chambre de cuisson (voir p. 16)
L’appareil et ce qui l’entoure (voir p. 16)
Annuellement faire exécuter, par des opérateurs experts et autorisés, les opérations
suivantes:
Nettoyage du filtre d'entrée de l'eau (voir p. 25)
Nettoyage des tuyauteries d'évacuation (voir p. 26)
Étant donné que l'appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour
l'homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l'hygiène; l'appareil et tout ce qui
l'entoure doivent toujours être très propres.
Tableau des produits pour le nettoyage
Important
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer le robinet d'alimen-
tation du gaz, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur sectionneur et
laisser refroidir l'appareil.
Il est également recommandé.
Attention
Lorsqu’on utilise des détergents, il est obligatoire de porter des gants en
caoutchouc, un masque de protection respiratoire et des lunettes de protection
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
1–Faire très attention pour la manipulation de produits détergents.
2–Ne vaporiser que de petites quantités de détergent.
3–Ne pas vaporiser le détergent sur des surfaces trop chaudes.
4–Ne pas vaporiser le détergent sur des personnes ou des animaux.
ENTRETIEN
5
RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR LE NETTOYAGE
Description Produits
Pour laver et rincer Eau potable à température ambiante
Pour nettoyer et sécher Chiffon non abrasif et qui ne laisse aucun résidu
Produits détergents conseillés
Détergents à base de: potasse caustique max i à 5%,
soude caustique à 5%
Produits pour éliminer les mauvaises odeurs Brillanteur à base de: acide citrique, acide acétique
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
16
-
Manuel d’utilisation et d’installation
5–Suivre les indications reportées sur l’emballage et sur la fiche technique du déter-
gent.
6–De n’utiliser que de l’eau tiède, des produits détergents pour usage alimentaire, du
matériau non abrasif pour nettoyer les parties de l’appareil.
Attention
Ne pas utiliser de produits qui contiennent des substances dangereuses pour
la santé des personnes (solvants, essences, etc.).
7–De rincer les surfaces avec de l’eau potable et les essuyer.
8–Ne pas utiliser de jets d’eau en pression.
9–De faire attention aux surfaces en acier inox pour ne pas les endommager. En par-
ticulier, éviter l’utilisation de produits corrosifs, ne pas utiliser de matériau abrasif ou
d’outils tranchants.
10De nettoyer rapidement les résidus d’aliment pour éviter qu’ils durcissent.
11De nettoyer les dépôts calcaires qui peuvent se former sur certaines surfaces de
l’appareil.
Pour cette opération, procéder comme suit.
1–Laisser refroidir la chambre de cuisson jusqu'à une température d'environ 60°C.
Attention
A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la cham-
bre. Pour le nettoyage et pour éliminer les mauvaises odeurs, utiliser les pro-
duits indiqués dans le tableau "Produits pour le nettoyage".
Ne pas diriger de jets d'eau froide sur le dispositif d'éclairage et sur le verre de
la porte lorsque la température de la chambre dépasse 150°C.
2–Extraire de l'intérieur du four les échelles porte-plats (A-B) et les nettoyer soi-
gneusement.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON (ENCEINTE)
IDM-39617700400.tif
A
B
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
17
-
Manuel d’utilisation et d’installation
3–Extraire et nettoyer la grille filtre (C).
4–Dévisser les vis pour ouvrir le panneau déflecteur (D).
5–Mouiller avec de l’eau tiède (potable) toutes les parties internes de la chambre de
cuisson (parois, échangeur, turbine).
Pour mouiller les parties internes de la chambre de cuisson, il est conseillé d’utiliser
la « douchette de nettoyage ».
6–Vaporiser le détergent pour usage alimentaire et le laisser agir pendant 10÷15 min,
sur toutes les parties internes de la chambre de cuisson (parois, échangeur, turbine).
Pour vaporiser le détergent sur les parties internes de la chambre de cuisson, il est
conseillé d’utiliser le « nébuliseur ».
7–Rincer avec de l’eau tiède (potable) et essuyer les surfaces de la chambre de cui-
sson.
8–Vaporiser et laisser agir pendant quelques minutes le brillanteur.
9–Rincer avec de l’eau tiède (potable) et essuyer les surfaces de la chambre de cui-
sson.
10Revisser les vis pour fermer le panneau déflecteur (D).
11Remonter les échelles porte-plats (A-B) et la grille filtre (C).
Attention
À la fin des opérations de nettoyage, effectuer un cycle de cuisson à vide pen-
dant 15 min en mode « Vapeur » et pendant 15 autres min en mode
« Convection » à la température de 150°C avant de réutiliser l'appareil.
Si le four est inutilisé pendant de brèves périodes, laisser la porte de la chambre
de cuisson ouverte pour éviter la formation de vapeur d’eau condensée.
IDM-39617700500.tif
C
D
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
18
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Attention
A chaque changement de mode de cuisson, net-
toyer soigneusement la chambre.
Pour cette opération, procéder comme suit.
1–En état de « STOP », presser la touche (20)
(icône (16) allumée avec lumière verte).
Sur l’afficheur (7) on peut lire "CLE", sur
l’afficheur (8) "Pr" et sur l’afficheur (9) "P01".
2–Quand le signal sonore s’active (après 8 minutes
environ du début du lavage) et sur l’afficheur le mes-
sage "CLE" clignote, faire arriver le détergent dans la
chambre de cuisson.
3–Ouvrir la porte et vaporiser le détergent pour us-
age alimentaire sur les parois de la chambre de cui-
sson, sur l’échangeur et sur le ventilateur.
Pour cette opération, il est conseillé d’utiliser
l'accessoire « atomiseur » et le détergent fourni
par le fabricant.
Attention
Quand on utilise des produits détergents pour le
nettoyage et l’hygiénisation de l'appareil, porter
les équipements de protection individuels (gants,
masques, lunettes, etc.) conformément aux lois
en vigueur en matière de sécurité et de santé.
4–Au bout de 10 minutes environ après l’introduc-
tion du détergent, un signal sonore se met en marche
et l’afficheur (7) affiche "H2O". Ouvrir la porte, rincer
manuellement la chambre de cuisson et l’essuyer.
Pour effectuer cette opération, il est conseillé d'utiliser l'accessoire "douchette
de nettoyage".
Important
Avant de commencer une nouvelle cuisson, vérifier qu’il n’y ait pas de résidus
de produits détergents dans la chambre de cuisson. Dans le cas contraire, rinc-
er manuellement et soigneusement la chambre de cuisson et activer le chauff-
age en mode « à air pulsé » pendant 15 min. environ pour la sécher.
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 1
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Français
-
19
-
Manuel d’utilisation et d’installation
Attention
A chaque changement de mode de cuisson, net-
toyer soigneusement la chambre.
Pour cette opération, procéder comme suit.
1–En état de « STOP », presser la touche (20)
(icône (16) allumée avec lumière verte).
Sur l’afficheur (7) on peut lire "CLE", sur
l’afficheur (8) "Pr" et sur l’afficheur (9) "P01".
2–Quand le signal sonore s’active (après 8 minutes
environ du début du lavage) et sur l’afficheur le mes-
sage "CLE" clignote, faire arriver le détergent dans la
chambre de cuisson.
3–Ouvrir la porte et vaporiser le détergent pour us-
age alimentaire sur les parois de la chambre de cui-
sson, sur l’échangeur et sur le ventilateur.
Pour cette opération, il est conseillé d’utiliser
l'accessoire « atomiseur » et le détergent fourni
par le fabricant.
Attention
Quand on utilise des produits détergents pour le
nettoyage et l’hygiénisation de l'appareil, porter les équipements de protection
individuels (gants, masques, lunettes, etc.) conformément aux lois en vigueur
en matière de sécurité et de santé.
4–Refermer la porte et attendre que le four complète automatiquement le programme
de lavage, rinçage et stérilisation thermique finale. À la fin du lavage, un signal sonore
se met en marche.
Important
Avant de commencer une nouvelle cuisson, vérifier qu’il n’y ait pas de résidus
de produits détergents dans la chambre de cuisson. Dans le cas contraire, rinc-
er manuellement et soigneusement la chambre de cuisson et activer le chauff-
age en mode « à air pulsé » pendant 15 min. environ pour la sécher.
Pour cette opération, procéder comme suit.
1–Nettoyer et vider la rigole de récupération de la vapeur d’eau condensée (A).
2–Nettoyer la cuve de récupération de la vapeur d'eau condensée (B) et vérifier que
le trou et le conduit d'évacuation ne soient pas obstrués.
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 2
NETTOYAGE DU CANAL ET DE LA CUVE DE RÉCUPÉRATION DE LA VAPEUR
D'EAU CONDENSÉE
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
IDM-39617700600.tif
B
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Angelo Po FX61 E 1-2CR Use And Installation Manual

Taper
Use And Installation Manual

dans d''autres langues