DeWalt DC628K Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
10
Angle du chargeur 34˚
J
H
G
L
E
D
A
F
E
A. Gâchette
B. Dispositif de blocage du
déclencheur
C. Molette de réglage de
profondeur
D. Système d'éclairage/
Indicateur de bloc-piles
faible
E. Loquet de dégagement
F. Déclencheur par contact
G. Chargeur
H. Poussoir
I. Sélecteur de mode
choc/séquentiel
J. Crochet pour rangement,
à droite ou à gauche
K. Appui antimarques
L. Rangement de l'embout
qui ne marque pas
K
Angle
Clous 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 65 mm
Longueurs (1-1/4po, 1-1/2 po, 2 po, 2-1/2 po)
Diamètre du clou calibre 15
Angle de tir des clous 34˚
FIG. 1
I
H
Mode de tir Sélectif
Tension 18
Hauteur 305 mm (12 po)
Largeur 127 mm (5 po)
Longueur 356 mm (14 po)
Poids 4,07 kg (8,9 lb)
Angle du chargeur 34˚
Capacité du chargeur jusqu'à 110 clous
FICHE TECHNIQUE DE L'OUTIL
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par
un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par
des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la
propriété.
B
C
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 10
11
Français
POUR TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE
SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL
D
EWALT, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO
SUIVANT : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
Règles générales de sécurité
concernant les outils à piles
AVERTISSEMENT ! Lire et assimiler
toutes les instructions. Le non-respect
des instructions indiquées ci-dessous peut
causer un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ESPACE DE TRAVAIL
Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont sou-
vent propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs au
moment d’utiliser un outil électrique. Une distrac-
tion pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimenta-
tion. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l'outil. Éloigner le cordon de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Un cordon d’alimentation
endommagé peut provoquer un incendie.
Un outil à piles intégrées ou fonctionnant sur un
bloc-piles externe doit être rechargé uniquement
au moyen du chargeur prévu pour les piles util-
isées. L'utilisation d'un chargeur destiné à un type de
bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est util-
isé avec un autre type de bloc-piles.
Utiliser l’outil fonctionnant sur piles uniquement
avec le bloc-piles conçu spécialement pour l’outil.
L'utilisation de toute autre pile peut provoquer un
incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant, faire attention au travail en cours
et faire preuve de jugement dans l'utilisation de
tout outil électrique. Ne pas utiliser d'outil en cas
de fatigue ou sous l'emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention,
durant l'utilisation d’un outil électrique, peut se solder
par des blessures corporelles graves.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir
éloigné des évents puisque ces derniers camouflent
souvent des pièces mobiles.
Éviter les démarrages intempestifs. S'assurer que
l’interrupteur est verrouillé ou en position arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. Transporter un outil
alors que votre doigt repose sur l’interrupteur ou insér-
er le bloc-piles dans un outil alors que l’interrupteur
est en position marche risque de provoquer un acci-
dent. S'assurer que le déclencheur par contact soit
également en position verrouillée. Le verrouillage
empêche un tir intempestif de la cloueuse.
Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture
fixe avant de mettre l’outil en marche. Une clé à
molette ou une clé de réglage attachée à une partie
mobile de l'outil peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équili-
bre en tout temps. Un équilibre convenable vous
permettra de maîtriser l’outil en situation inattendue.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des brides de fixation ou un autre disposi-
tif de fixation permettant de fixer solidement et de
soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. Le bon outil effectuera le travail de la
bonne façon et en toute sécurité.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonc-
tionne pas. Tout outil dont l’interrupteur ne fonctionne
pas est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l’outil ou régler l’inter-
rupteur à la position de verrouillage ou d’arrêt
avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil
en marche accidentellement.
Ranger les outils inutilisés hors de portée des
enfants et des personnes sans expérience. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs
inexpérimentés.
Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés, des clous,
des vis, etc., qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Tenir l’outil par sa surface de prise
isolée dans une situation où l’outil de
coupe peut entrer en contact avec un
câblage dissimulé. Tout contact avec un fil
« sous tension » mettra « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocutera l’opérateur.
L'outil actionné pourrait projeter des
débris, de la colle d'assemblage ou de la
poussière, qui peuvent tous provoquer
des lésions oculaires à l’opérateur.
L’opérateur et les autres personnes œuvrant
dans la zone de travail DOIVENT porter des
lunettes de sécurité munies de protecteurs
latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent
être conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes homologuées por-
tent l’inscription « Z87 » imprimée ou
estampillée). L'employeur a la responsabilité
d'imposer le port d’un équipement de pro-
tection oculaire par l’opérateur de l’outil et
toute personne se trouvant dans la zone
immédiate de travail. (fig. A)
Toujours porter une protection auditive
et toute autre protection convenable lors
de l'utilisation de l'outil. Dans certaines
conditions, et selon la durée d’utilisation, le
bruit provoqué par ce produit peut con-
tribuer à une perte auditive. (fig. A)
Débrancher le bloc-piles de l'outil
lorsque ce dernier est inutilisé. Toujours
FIG. B
FIG. A
FIG. C
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si
des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour
le modèle de votre outil. Des accessoires qui conviennent à un
outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un
autre outil.
RÉPARATION
Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des
réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien
réalisé par un personnel non formé peut entraîner des risques de
blessures.
Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques. Suivre les directives figurant à la section
« Entretien » du mode d’emploi. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut
entraîner des risques de choc électrique ou de blessure.
Instructions de sécurité importantes
pour les cloueuses
AVERTISSEMENT : lors de l'utilisation de tout modèle de cloueuse,
suivre toutes les mesures de sécurité, comme décrites ci-après, pour
éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler
toutes les instructions avant d'utiliser l'outil.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 11
Français
12
retirer le bloc-piles et les attaches du
chargeur avant de quitter la zone de tra-
vail ou de passer l'outil à un autre opéra-
teur. Ne pas transporter l'outil vers une
autre zone de travail qui comprend des
échafaudages, des marches, des
échelles etc., avec le bloc-piles inséré.
Ne pas effectuer de réglages, d'entretien
ou retirer des attaches coincées avec le
bloc-piles inséré.
Ne pas retirer, modifier ou rendre inutilis-
able l'outil, la gâchette, le dispositif de
blocage du déclencheur par contact ou
le déclencheur par contact de quelque
façon que ce soit. Ne pas fixer de ruban ou
d'attache sur la gâchette ou le déclencheur
pour la ou le maintenir en position
MARCHE. Ne pas retirer le ressort du
déclencheur. Inspecter quotidiennement le
bon fonctionnement de la gâchette et du
déclencheur. Une décharge non contrôlée
pourrait survenir.
Inspecter l'outil avant de l'utiliser. Ne pas
utiliser un outil si une quelconque partie
de l'outil, de la gâchette, du dispositif de
blocage du déclencheur ou du
déclencheur par contact n'est pas fonc-
tionnelle, est débranchée ou modifiée ou
ne fonctionne pas correctement. Les
pièces endommagées ou manquantes
doivent être réparées ou remplacées avant
utilisation. Se reporter à la rubrique
« Réparations ».
Ne jamais modifier ni altérer l'outil.
Toujours prendre pour acquis que l’outil
contient des attaches.
Ne jamais pointer l’outil sur des
collègues ou sur soi-même. Pas de
bousculades ! Travailler en toute sécurité !
Traiter l’outil comme un instrument essentiel
de travail. (fig. B)
Éloigner les curieux, les enfants et les
visiteurs au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait vous en
faire perdre la maîtrise. Verrouiller l'outil
dans un endroit sûr, hors de la portée des
enfants lorsqu'il n'est pas utilisé.
Toujours utiliser le dispositif de
blocage du déclencheur lorsque l'outil
n'est pas destiné à être utilisé immédi-
atement. L'utilisation du dispositif de
blocage du déclencheur préviendra une
décharge intempestive.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Une perte
d'équilibre risque d'entraîner une blessure
corporelle. (fig. C)
Utiliser l'outil uniquement pour les
travaux pour lesquels il a été conçu. Ne
pas décharger les attaches à l'air libre
ou dans des matériaux trop durs comme
le béton, la pierre, le bois très dur, les
nœuds ou toute autre matière trop diffi-
cile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de
l'outil ou son couvercle supérieur comme
marteau. Les attaches éjectées peuvent
suivre une trajectoire inattendue et provo-
quer des blessures. (figs. D, F)
Ne pas utiliser le corps de l'outil ou son
couvercle supérieur comme marteau.
Toujours prendre soin d'éloigner les
doigts du déclencheur par contact
pour prévenir une blessure en cas de
relâchement involontaire du poussoir
(fig. H)
Se reporter à la rubrique « Entretien » et
« Réparations » pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien
approprié de l’outil.
Toujours utiliser l’outil dans un endroit
propre et éclairé. S'assurer que la surface
de travail est exempte de débris et prendre
soin de ne pas perdre l'équilibre lors de
travaux en hauteur, comme sur un toit.
Ne pas enfoncer d'attaches près du bord
de la pièce. La pièce risque de se fendre,
faire ricocher l'attache et blesser l'opérateur
ou un collègue de travail. Il est possible que
le clou suive le fil du bois et sorte inopiné-
ment sur le côté de la pièce. Enfoncer la
pointe biseauté du clou perpendiculaire-
ment au fil du bois pour réduire le risque de
blessures. (figs. E, F et M)
Ne pas enfoncer de clous sur les têtes
d'autres attaches ou avec l'outil à une
angle trop aigu. Ceci pourrait causer
une blessure corporelle provoquée par un
recul, un coincement d'attache ou un
ricochet de clou. (fig. G)
Garder les mains et les parties du corps
éloignées de la zone immédiate de tra-
vail. Le cas échéant, tenir la pièce à l'aide
de serres pour protéger les mains et le
corps de dangers potentiels. S'assurer que
la pièce est bien fixe avant d'appuyer la
cloueuse contre celle-ci. La force du
déclencheur peut entraîner le déplacement
inopiné de la pièce. (fig. H)
Ne pas utiliser d’outil en présence de
poussière, de gaz ou d’émanations
inflammables. L’outil peut générer une
étincelle qui risque d'enflammer les gaz,
provoquant ainsi un incendie. Une étincelle
pourrait également être produite si un clou
est enfoncé sur un autre clou. (fig. I)
Tenir le visage et le corps à l'écart de
l'arrière du couvercle de l'outil lors de
travaux dans des endroits d'accès lim-
ité. En effet, un recul inopiné peut entraîn-
er un impact au corps, particulièrement
lors d'un clouage dans une matière dure
ou dense. (fig. J)
Saisir l'outil fermement pour en garder la
maîtrise tout en lui permettant de reculer
hors de la surface de travail lorsque
l’attache est enfoncée. En « mode d’ac-
tionnement par choc », si le déclencheur
touche la pièce de nouveau avec la gâchette
enfoncée, la cloueuse se déclenchera.
Le choix de la méthode de déclenche-
ment est important. Consulter le manuel
pour connaître les options de déclenche-
ment.
SÉLECTEUR DE MODE
CHOC/SÉQUENTIEL
Actionnement en mode séquentiel
(fig. K)
Lorsqu'on utilise l'outil par action-
nement en mode séquentiel, ne pas
l'actionner à moins qu'il ne soit ferme-
ment appuyé contre la pièce.
Actionnement par choc (fig. L)
Lors de l'utilisation de l'outil en mode
choc, être prudent afin d'éviter le double
déclenchement en raison du recul de
l'outil. On peut enfoncer involontairement
des attaches si le déclencheur touche de
nouveau la pièce inopinément.
POUR ÉVITER LES DOUBLES
DÉCLENCHEMENTS :
Ne pas presser l'outil contre la pièce
avec trop de force.
Permettre à l'outil d'effectuer com-
plètement son mouvement de recul
après chaque actionnement.
Utiliser la gâchette pour l'action-
nement en mode séquentiel.
Lorsqu'on utilise l'« actionnement par
choc » de la cloueuse pour clous de fini-
tion, il faut toujours bien maîtriser l'outil.
Un positionnement imprécis de l'outil peut
entraîner une décharge mal dirigée d'une
attache.
Ne pas enfoncer de clous sur les têtes
d'autres attaches. Cette pratique risque
de provoquer un fort recul, de coincer des
attaches ou de faire ricocher des clous.
(fig. M)
FIG. L
FIG. K
FIG. H
FIG. G
FIG. I
FIG. J
FIG. M
FIG. N
FIG. O
FIG. D
FIG. E
FIG. F
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 12
13
Français
MISE EN GARDE : lorsque l'outil n'est pas utilisé, le
placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à
ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils
présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la
verticale, mais risquent d'être facilement renversés.
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre
les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions
sont indiqués ci-après :
V............volts A ............ampères
Hz..........hertz W ..........watts
min ........minutes ..........courant alternatif
......courant continue
n
o ..........vitesse à vide
..........Construction ..........borne de mise
..............classe II ..............à la terre
..........symbole d’alerte .../min ....révolutions par
..............à la sécurité ..............minute
AVANT D’UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT
ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS
DE LA SECTION « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ».
Consignes de sécurité importantes
pour les blocs-piles
Votre outil utilise un bloc-piles DEWALT. Pour la commande
d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le numéro de
catalogue et la tension : les blocs-piles à durée d'exécution
prolongée fournissent une durée d'exécution supérieure à
celle des blocs-piles standards. Consulter le tableau figurant
à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des
chargeurs et des blocs-piles.
REMARQUE : l'outil sera compatible avec les blocs-piles
standard ou à durée d'exécution prolongée. Cependant,
s’assurer de sélectionner la tension appropriée. Les piles
perdent lentement leur charge lorsqu’elles ne sont pas dans
le chargeur. Il est donc préférable de maintenir votre bloc-
piles dans le chargeur en tout temps.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de la
boîte pliante. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les directives de sécurité ci-après. Suivre les consignes de
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très
endommagé ou complètement usé car il peut exploser
au contact de flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les
cellules du bloc-piles en cas d’utilisation ou de
conditions de température extrêmes; cela n’indique
pas de défaillance. Toutefois, si le joint d’étanchéité
extérieur est rompu et que le liquide entre en contact
avec la peau :
a. laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau;
b. neutraliser l'effet au moyen d'un acide doux comme du
jus de citron ou du vinaigre et ;
c. rincer abondamment les yeux à l’eau propre s'ils sont
touchés, pendant au moins 10 minutes et consulter
immédiatement un médecin. (
remarque aux fins
médicales : le liquide est composé d'une solution de
25 % - 35 % d‘hydroxyde de potassium.)
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de
chargeurs D
E
WALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un
endroit où la température peut atteindre ou dépasser
les 40,5 °C (105 °F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
DANGER: Risque d'électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-
piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. En effet, il y a risque de choc électrique ou d’élec-
trocution. Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés
au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec le
bloc-piles en vue d'être utilisé chaque fois
qu'on retire ce dernier de l'outil ou du chargeur
pour le ranger ou le transporter; enlever le
capuchon avant de remettre le bloc-piles dans
le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. S'assurer, au
moment de ranger ou de transporter un bloc-piles, qu'au-
cun objet métallique n'entre en contact avec les bords
métalliques de celui-c. Par exemple, ne pas mettre un bloc-
piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à
outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir (etc.)
contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés,
car tout contact accidentel entre les bornes à découvert
et un objet métallique comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. pourrait provoquer un
incendie. La Réglementation sur les produits dangereux du
Département américain des transports interdit le transport
des piles pour le commerce et dans les avions (ex. : piles
emballées dans des valises et des bagages à main) À
MOINS qu’elles soient bien protégées contre les courts-
circuits. On doit donc s'assurer, lorsqu'on transporte un
bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler
les bornes contre tout matériau qui risque d'entrer en contact
avec eux et de provoquer un court-circuit.
MISE EN GARDE : bien fixer le bloc-piles à l'outil. En
effet, il y a risque de blessures personnelles s'il se détache
de l'outil.
Le Sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada) apposé sur les
piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à
hydrure métallique de nickel indique que
D
EWALT défraie le coût du recyclage de la pile
ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Dans certaines
régions, il est illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-
cadmium et à hydrure métallique de nickel dans les poubelles
S'informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous
utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer des
blessures.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour réduire les
risques de blessures graves lors de l'actionnement
intempestif de l'outil lorsqu'on tente de régler la
profondeur, TOUJOURS ;
Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du déclencheur
(fig. N).
Éviter tout contact avec la gâchette lors des réglages.
Ne pas enfoncer des clous à l'aveuglette dans les
murs, les planchers et autres zones de travail. Des
attaches enfoncées dans des fils électriques sous tension,
de la plomberie ou d'autres types d'obstacles peuvent
entraîner des blessures. (fig. O)
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement dans l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de
fatigue ou sous l'emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de ce produit vous
exposera à des substances chimiques qui, dans l’État de
Californie, sont reconnues cancérigène et susceptibles
d'entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers
relatifs à la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs et la
poussière, et se laver les mains après utilisation.
Éviter le contact prolongé avec les poussières
produites par les activités de ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres activités de construction.
Porter des vêtements de protection et laver les par-
ties du corps exposées avec une solution d'eau et de
savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche et
les yeux ou la laisser reposer sur la peau, pourrait
promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de cet outil peut produire
et/ou dégager des poussières qui risqueraient de causer des
problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres
problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respira-
toire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la
poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne con-
stituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussières si l’opération génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6
(S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux
normes NIOSH/OSHA/MSHA.
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 13
Français
14
ou dans le système municipal de cueillette des résidus
solides. Le programme SRPRC représente donc une alter-
native sensibilisée à l'environnement.
L'organisme SRPRC™, en collaboration avec D
EWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des
programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la
collecte des piles et blocs-piles au nickel-cadmium et à
hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à
préserver l'environnement et à conserver les ressources
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium et
à hydrure métallique de nickel usées à un centre de répara-
tions D
EWALT ou chez le détaillant de votre région pour
qu'elles soient recyclées. On peut également communiquer
avec le centre de recyclage de la région pour savoir où
déposer les piles usées.
SRPRC™ est une marque déposée de l
a Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
pour les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel comprend
d'importantes mesures de sécurité pour les chargeurs de
piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et
les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles
et le produit utilisé avec le bloc-piles.
DANGER : Risque d'électrocution. Les bornes de charge
présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes
avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc
électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela peut se
solder par un choc électrique.
MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessures, charger seulement les piles recharge-
ables au nickel-cadmium D
E
WALT. D’autres types de piles
peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et
des dommages.
MISE EN GARDE : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contacts de
chargement exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être
court-circuités par des corps étrangers. Tout corps étranger
conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le
papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré ou avant de le nettoyer.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre
chargeur que ceux mentionnés dans le présent
manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement
conçus pour être utilisés ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour être utilisés
à d’autres fins que celles de charger les piles
rechargeables D
E
WALT. Toute autre utilisation risque
de provoquer un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.
Pour minimiser les risques de dommages au cordon
et à sa fiche, débrancher le chargeur en tirant, sur la
fiche plutôt que sur le cordon.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de
manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche
dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni
soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire car l’utilisation d’une rallonge
inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc élec-
trique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre AWG adéquat (AWG ou calibrage améri-
cain normalisé des fils). Plus le numéro de calibre de fil
est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre de fil AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne rien déposer sur le chargeur ni déposer ce dernier
sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de
ventilation et ainsi provoquer une surchauffe de l'ap-
pareil. Éloigner le chargeur de toute source de
chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes
pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du
boîtier.
Ne jamais se servir d'un chargeur si la fiche ou le cor-
don est endommagé — Les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d'un chargeur qui a encaissé un
coup brusque, qui est tombé ou qui est endommagé.
Le faire vérifier à un centre de réparations autorisé.
Ne pas démonter le chargeur. N'en confier la répara-
tion ou l'entretien qu'à un centre de réparations
autorisé. Le remontage non conforme du chargeur com-
porte des risques d'incendie ou d'électrocution.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela
réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera
pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
domestique standard (120 V). Ne pas l'utiliser sous
toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeur
pour poste mobile.
Utilisation du mode tune-up
TM
automatique
Le mode de Tune-Up
TM
automatique égalise ou équilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonction-
ner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être
réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de
charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonction-
nement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
TM
automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y
laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par
les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant
que le cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé
sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé
à plein et peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la
charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode
automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'à
8 heures ou jusqu'à ce que les cellules du bloc-piles
soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et
peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise
au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est
terminé, le chargeur débute une charge d'entretien; le
témoin rouge demeurera allumé.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Chargeurs
Votre outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut
être chargé au moyen d'un chargeur 1 heure, d'un chargeur
15 minutes ou d'un chargeur 12 volts pour poste mobile
D
EWALT. S’assurer de bien lire les directives de sécurité
avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la
fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des
chargeurs et des blocs-piles.
FIG. 2
Procédure de charge
DANGER: Risque d'électrocution. Les bornes de charge
présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes
avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge
(charge) clignotera continuellement pour indiquer que
la charge a débuté (fig. 2).
CHARGEUR
D'UNE HEURE
CHARGEUR
15 MINUTES
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 14
Français
solder par un choc électrique. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le
chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans
une remise métallique ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier de plastique du
bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour être recyclé.
Installation et retrait du bloc-piles
MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage du
déclencheur lors du retrait ou de l'insertion du bloc-piles.
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est entièrement
chargé.
Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base
de l’outil avec l'encoche située à l’intérieur de la poignée et
glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché.
Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur les
boutons de dégagement (M) et tirer fermement le bloc-piles
hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les
directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4).
COMPOSANTS
AVERTISSEMENT : verrouiller la gâchette, retirer le bloc-
piles de l'outil et les attaches du chargeur avant de procéder
au réglage pour éviter une blessure corporelle.
Se reporter à la figure 1 au début du présent manuel pour
une liste complète des composants.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : lire la rubrique « Consignes de
sécurité importantes pour les cloueuses » au début de ce
manuel. Toujours porter une protection oculaire et une
protection auditive lors de l'utilisation de l'outil. Ne pas
pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d'autres
personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes
les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant
chaque utilisation de la cloueuse.
1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoires
adéquates.
2. Verrouiller le poussoir en position arrière et retirer toutes
les attaches du chargeur.
3. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et
des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l'outil si un
des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE
FIG. 3
FIG. 4
M
3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge
qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein
et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains trou-
bles pouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués
par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas,
réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste,
essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le
chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé
correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était
défectueux et doit être retourné à un centre de réparation ou
à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-
piles présente le même trouble que celui d’origine, faire
vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES
CHAUD/FROID
Certains chargeurs comportent une fonction de suspension
du bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur
détecte un bloc-piles chaud, il suspend immédiatement le
chargement jusqu'au refroidissement de celui-ci. Une fois le
bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au
mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une
durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet
un clignotement long, puis court en mode de suspension de
bloc-piles chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème
avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs
d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alter-
nateurs, le chargeur peut suspendre temporairement son
fonctionnement et un voyant rouge émet deux clignote-
ments rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc
d’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le
voyant rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une
fois retiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu
chargé (charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant
de l’utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa
charge s’il est laissé dans un chargeur qui n'est pas branché
à une source de c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent égale-
ment détecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peu-
vent encore être utilisés, mais il faut s'attendre à un rende-
ment moindre. Dans un tel cas, environ 10 secondes après
l'insertion du bloc-piles, le chargeur émettra rapidement un
bip sonore à 8 reprises pour indiquer qu’un bloc-piles est
faible. Le chargeur chargera ensuite le bloc-piles au maxi-
mum de sa capacité.
Remarques importantes de
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et opti-
miser son rendement, le charger à une température
entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-
piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont
importantes et permettent d'éviter d'endommager le
bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et
n'indique pas un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on
doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe
ou un autre appareil électrique ;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors tension lorsque vous éteignez
les lumières ;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la
température ambiante est entre 18 °C et 24 °C (65 °F
et 75 °F) et ;
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le
bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de
votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à
produire suffisamment de puissance pour des travaux
qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions.
Suivre les procédures de charge. On peut également
recharger en tout temps un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché au bloc d'alimentation, les contacts de charge
exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-cir-
cuités par des corps étrangers conducteurs tels que,
mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'alumini-
um, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils
doivent être maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela peut se
15
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 15
Français
16
ACTIONNEMENT PAR CHOC
L'actionnement par choc est conçu pour
un clouage rapide sur des surfaces
planes et fixes.
Deux méthodes de fonctionnement sont
disponibles dans ce mode : fonction-
nement intermittent et fonctionnement
continu.
Déplacer l'interrupteur, situé sur le corps de l'outil, entre la
gâchette et le chargeur, vers la droite comme indiqué à la
figure 7.
Fonctionnement intermittent de l'outil :
MISE EN GARDE : l'outil enfonce un clou à chaque fois
que la gâchette est enfoncée en autant que le déclencheur
demeure enfoncé.
1. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.
Fonctionnement continu de l'outil :
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.
Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou et
ce, en autant que la gâchette soit enfoncée. L'utilisateur
peut ainsi enfoncer plusieurs clous en séquence.
MISE EN GARDE : relâcher la gâchette lorsque l'outil
n'est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage engagé
en position verrouillée lorsque l'outil est inutilisé.
Préparation de l’outil
MISE EN GARDE : NE JAMAIS pul-
vériser ou appliquer du lubrifiant ou des
solvants pour le nettoyage, d'une façon
ou d'une autre, à l'intérieur de l'outil.
Cette pratique peut influencer négative-
ment la durée de vie et le rendement de
l'outil.
REMARQUE : le bloc-piles n’est pas complètement chargé à
la sortie de la boîte pliante. Suivre les directives décrites
(consulter la rubrique « Consignes de chargement »).
1. Lire la rubrique « Consignes de sécurité » du
présent manuel.
2. Porter des protections oculaire et auditive.
3. S'assurer que le chargeur est effectivement vide.
4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l'outil si
un des ensembles ne fonctionne pas correctement.
NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est
coincé en position de marche.
5. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou
celle d'autres personnes.
6. Insérer le bloc-piles complètement chargé.
FIG. 7
JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé
en position marche.
4. NE JAMAIS utiliser un outil dont certaines pièces sont
endommagées.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures
corporelles, retirer le bloc-piles de l'outil avant d’effectuer
l’entretien, de dégager une attache bloquée, de quitter la
zone de travail, de déplacer l’outil à un autre endroit ou de
donner l’outil à une autre personne.
Sélection du mode
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection ocu-
laire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)]
ainsi qu'une protection auditive conforme à la norme [ANSI
S12.6 (S3.19)] lors de l'utilisation de l'outil.
Les cloueuses sans fil DEWALT sont assemblées en confor-
mité avec la norme ANSI SNT-101-2002.
Avant d'utiliser l'outil, vérifier le sélecteur pour déterminer le
mode d'actionnement. Lire toutes les directives avant de
sélectionner le mode d'actionnement.
AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la gâchette
lorsque vous n'enfoncez pas d'attaches pour éviter un tir
intempestif. NE JAMAIS transporter l'outil avec le doigt sur
la gâchette. En « mode d’actionnement par choc », l’outil tire
une attache si le mécanisme de sécurité est frappé pendant
que le déclencheur est enfoncé.
ACTIONNEMENT EN MODE SÉQUENTIEL
L'actionnement en mode séquentiel permet le clouage inter-
mittent lorsqu'un positionnement très soigné et précis est
souhaité.
Fonctionnement de la cloueuse en mode
d'actionnement séquentiel :
1. Déplacer l'interrupteur, situé sur le
corps de l'outil entre la gâchette et
le chargeur, vers la gauche comme
indiqué à la figure 6.
2. Enfoncer complètement le bec con-
tre la pièce (le moteur se met en
marche).
3. Appuyer sur la gâchette (un clou
s'enfoncera dans la pièce).
4. Relâcher la gâchette.
5. Décoller le bec de la pièce.
6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le prochain clou.
MISE EN GARDE : pour chaque clou, on doit d'abord
enfoncer le déclencheur par contact, puis engager la
gâchette, suivi du relâchement du déclencheur et de la
gâchette après chaque clou.
FIG. 6
Fonctionnement du dispositif de
blocage du déclencheur par
contact (fig. 8, 9)
AVERTISSEMENT : relâcher la gâchette lorsque l'outil
n'est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage tourné
vers la droite (ARRÊT) lorsque l'outil est inutilisé. Il peut en
résulter des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : verrouiller la
gâchette et retirer le bloc-piles de l'outil
et les attaches du chargeur avant de
procéder aux réglages. Il peut en résul-
ter des blessures corporelles graves.
Chaque cloueuse DEWALT est dotée
d'un dispositif de blocage du
déclencheur (B) qui, lorsque abaissé avec le symbole du
cadenas tel qu'illustré, empêche l'outil d'éjecter un clou.
Lorsque le dispositif de blocage
du déclencheur est replié comme
illustré, l'outil sera entièrement fonc-
tionnel. Le dispositif de blocage du
déclencheur doit toujours être engagé
lors de tout réglage ou lorsque l'outil
n'est pas utilisé immédiatement.
REMARQUE : lorsque la cloueuse est
en mode choc, les outils dotés d'un déclenchement sélectif
permettront le démarrage moteur dès que la gâchette est
enfoncée. Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de
blocage du déclencheur empêche le déclencheur par contact
d'enfoncer un clou.
Chargement de l'outil
AVERTISSEMENT : ne pas pointer l'outil dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Il peut en résulter des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : ne jamais charger les clous lorsque
le déclencheur par contact ou la gâchette est actionné(e).
Une telle pratique risque d'entraîner des blessures cor-
porelles graves.
AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-piles avant de
charger ou de retirer des clous. Il peut en résulter des
blessures corporelles graves.
MÉTHODE DE CHARGEMENT ET TIR (FIG. 1)
1. Charger les attaches par l'arrière du chargeur (G).
2. Reculer le poussoir (H) jusqu'à ce que la lame d'en-
traînement soit derrière les clous.
3. Relâcher le poussoir.
MÉTHODE VERROUILLAGE ET CHARGEMENT
MISE EN GARDE : tenir les doigts à l'écart du poussoir
pour prévenir toute blessure.
MISE EN GARDE : le dispositif de blocage du
déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout réglage
ou lorsque l'outil n'est pas utilisé immédiatement.
1. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se bloque.
B
FIG. 9
B
FIG. 8
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 16
17
Français
2. Charger les attaches par l'arrière du chargeur.
3. Tirer sur le poussoir jusqu'à ce qu'il se dégage et glisse
vers l'avant.
RETRAIT DES ATTACHES DU CHARGEUR
MISE EN GARDE : Tle dispositif de blocage du
déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout
réglage ou lorsque l'outil n'est pas utilisé immédiatement.
1. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se bloque.
2. Basculer l'outil jusqu'à ce que les clous glissent libre-
ment à l'arrière du chargeur.
3. Ouvrir le compartiment de déblocage du bec pour vérifi-
er la présence de clous.
Réglage de la profondeur (fig. 10)
Régler la profondeur à laquelle s'enfonce une attache avec
la molette de réglage de profondeur (C) logée sur le côté de
l'outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de
blessures graves par actionnement intempestif de l'outil
lorsqu'on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du déclencheur.
Éviter tout contact avec la gâchette lors des réglages.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la
molette de réglage de profondeur (C) en sens antihoraire.
Six réglages de profondeur sont offerts dont 1 est le
moins profond et 6, le plus profond.
2. Pour noyer le clou plus profondément, tourner la molette
de réglage de la profondeur (C) en sens horaire.
Éclairage (fig. 10)
La cloueuse dispose d'un système d'éclairage (D) bilatéral.
L'éclairage se déclenche lors de l'insertion du bloc-piles, de
l'actionnement de la gâchette ou du déclencheur par contact.
L'éclairage se mettre hors tension automatiquement après 10
secondes, à moins que l'outil demeure en fonctionnement.
REMARQUE : le système d'éclairage est conçu pour illu-
miner la surface de travail adjacente et non pour être utilisé
comme une lampe de poche.
INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE : le système d'é-
clairage clignotera quatre fois consécutives puis s'éteindra
pour indiquer que le bloc-piles est faible.
C
D
FIG. 10
INDICATEUR DE CLOU COINCÉ : le système d'éclairage
clignotera continuellement si un clou se coince dans le bec
(consulter la rubrique « Dégagement des clous coincés »).
Dégagement des clous coincés
(fig. 11)
Si un clou se coince dans le bec de l'outil, pointer l'outil à
votre opposé et procéder comme suit pour le dégager :
1. Retirer le bloc-piles de l'outil et engager le dispositif de
blocage du déclencheur.
2. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se verrouille en
position puis retirer les clous.
3. Relever le loquet de dégagement
(E), puis tirer pour ouvrir le
compartiment avant (O).
4. Retirer le clou tordu à l'aide de
pinces le cas échéant.
5. Si la lame d'entraînement est
descendue dans la colonne,
insérer un tournevis ou une autre
tige dans le bec et repousser la
lame d'entraînement en position.
6. Puis refermer le compartiment avant et glisser les fils
sous les 2 onglets (N) sur le bec. Remettre le loquet de
dégagement en place.
7. Réinsérer le bloc-piles.
REMARQUE : l'outil se bloque de lui-même et ne réarme
que lorsque le bloc-piles est retiré puis réinséré.
8. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la
rubrique « Chargement de l'outil »).
9. Relâcher le poussoir.
REMARQUE : dans le cas de coincement répétés des clous
dans le bec, confier la réparation de l'outil à un centre de
réparations agréé D
EWALT.
Fonctionnement par temps froid
Lors de l'utilisation d'outils à des températures sous le point
de congélation, veuillez :
1. Tenir l'outil le plus possible au chaud.
2. Actionner l'outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de
construction avant l'utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L'outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger
de la lumière directe du soleil car la chaleur excessive risque
de détériorer les amortisseurs et les autres pièces en
caoutchouc et se traduit par un accroissement de l'entretien.
E
O
FIG. 11
N
Crochet pour rangement
(fig. 12)
Les cloueuses sans fil de DEWALT com-
prennent un crochet pour rangement inté-
gré (J) qui s'attache d'un côté ou de l'autre
de l'outil pour une utilisation autant par les
gauchers que par les droitiers.
Si le crochet est superflu, il est possible
de le démonter de l'outil.
RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT
1. Retirer le bloc-piles de l'outil.
2. Pour convertir l'outil à une utilisation par un gaucher,
retirer simplement la vis du côté opposé de l'outil et
réassembler le crochet de l'autre côté.
3. Réinsérer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : retirer les clous du chargeur avant
tout réglage ou réparation de l'outil. Le non-respect de cette
mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure
grave.
MISE EN GARDE : retirer le bloc-pile de l’outil avant
d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire,
une réparation ou avant de déplacer l’outil. Une telle
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
MISE EN GARDE : lorsque l'outil n'est pas utilisé, le
placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à
ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils
présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la
verticale, mais risquent d'être facilement renversés.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : retirer le bloc-piles de l'outil avant le
nettoyage et l'inspection. S'assurer que l'outil est en par-
faite condition de fonctionnement avant de le remettre en
utilisation. Cette pratique permettra d'éviter de graves
blessures corporelles.
Tableau d'entretien quotidien
ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme
de déclenchement par contact.
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du
chargeur, réduit l'usure et prévient les coince-
ments.
COMMENT L'utilisation d'huiles et de lubrifiants sur une base
régulière ou de solvants n'est pas recommandée
car ils tendent à attirer les débris.
ACTION Avant chaque utilisation, contrôler toutes les vis,
écrous et attaches pour vous garantir qu'ils sont
serrés et intacts.
POURQUOI Prévient les coincements et la défaillance pré-
maturée des composants de l'outil.
COMMENT Utiliser la clé ou le tournevis Allen approprié pour
serrer les vis ou autres attaches.
J
FIG. 12
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 17
Français
18
Nettoyage
MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusive-
ment un chiffon humide sur les composants en plastique.
Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des pro-
duits chimiques pouvant grandement endommager les
pièces de plastique. En outre, ne pas utiliser d'essence, de
térébenthine, de diluant à peinture-laque, de liquides pour
nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. Ne
jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger
aucune partie de l’outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : débrancher le chargeur de la prise
de courant c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur
au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non
métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de
nettoyage.
Lubrification
MISE EN GARDE : NE JAMAIS
pulvériser ou appliquer du lubrifiant ou
des solvants pour nettoyage, d'une
façon ou d'une autre, à l'intérieur de
l'outil. Cette pratique peut affecter
négativement la durée de vie et le
rendement de l'outil.
Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et
sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de ramener
ou d'envoyer l'outil, une fois par année, à un Centre de
réparation pour un nettoyage complet et une inspection
approfondie.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection
et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de répara-
tion autorisé D
EWALT ou par un personnel de réparation pro-
fessionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange iden-
tiques. Se reporter à la rubrique « Guide de dépannage » à
la fin de cette section.
AVERTISSEMENT : retirer le bloc-pile de l’outil avant
d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire,
une réparation ou avant de déplacer l’outil. Une telle
mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre
l’outil en marche accidentellement.
AVERTISSEMENT : retirer les clous du chargeur avant
tout réglage ou réparation de l'outil. Le non-respect de cette
mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure grave
RÉPARATIONS
1. Dévisser et retirer les trois vis fendues T25 du couvercle
supérieur. Retirer le couvercle du boîtier et le mettre de
côté.
2. Avec un clou ou un pointeau, enfoncer la goupille (Q) en
la glissant hors de la structure métallique (fig. 13).
3. Abaisser l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de
rappel (R) vers le bec et le tenir en position contre l'amor-
tisseur inférieur (V) alors que l'ensemble d'actionnement
de la lame (S) revient en position. Retirer l'ensemble
d'actionnement de la lame d'entraînement et le mettre de
côté.
4. Utiliser les méplats d'un tournevis à lame plate pour
forcer l'ensemble de cordon de rappel (T) jusqu'au
dégagement du cran d'arrêt. Soulever pour retirer (fig.
14).
5. Retrait de l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme
de rappel (fig. 15).
6. Inspecter l'amortisseur inférieur (V), supérieur (X) et
tout autre surface pour toute trace de fissures ou autres
abus, puis les replacer au besoin (fig. 16). Remplacer
l'ensemble de cordon de rappel endommagé.
REMPLACEMENT DE L'ENSEMBLE DE CORDON DE
RAPPEL
REMARQUE : pour obtenir la bonne position du cordon au
cours de l'assemblage, se reporter au bon positionnement de
l'ensemble à la figure 15.
1. Aligner l'un des onglets caoutchoutés (Y) du nouvel
ensemble de cordon de rappel avec la rainure corre-
spondante sur l'outil (fig. 18).
2. Avec votre doigt, pousser et plier l'onglet caoutchouté
sur le coin (fig. 18) tout en tirant sur le cordon de
caoutchouc jusqu'à ce que l'onglet soit fermement en
position (fig. 19).
FIG. 17
ENSEMBLE DE
CORDON DE RAPPEL
Disponible par
téléphone au
1-800-4-D
E
WALT
Y
V
X
FIG. 16
FIG. 15
ENSEMBLE LAME
D'ENTRAÎNEMENT/MÉCANISME DE
RAPPEL
Disponible par téléphone au
1-800-4-D
E
WALT
T
FIG. 14
R
S
Q
FIG. 13
V
U
W
3. Répéter la procédure pour l'autre cordon de caoutchouc.
REMONTAGE DE LA CLOUEUSE
1. Insérer la pointe de l'ensemble lame d'entraînement/
mécanisme de rappel (fig. 20).
2. Déplacer le déclencheur par contact (Z) vers le côté
tout en tirant sur l'ensemble du cordon de rappel
(fig. 21).
3. Insérer les crochets (AA) de l'ensemble du cordon de
rappel dans l'encoche (BB) de la structure métallique,
puis enfoncer pour enclencher dans les crans (fig. 22).
4. Glisser l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de
rappel (R) vers le bec et tenir en position.
5. Insérer l'ensemble d'actionnement de la lame en
insérant la tige de came (U) dans le solénoïde; puis
aligner les trous de pivot (W) dans la structure
métallique (fig. 13).
6. Glisser la goupille (Q) dans la structure métallique en y
insérant l'ensemble d'actionnement de la lame d'en-
traînement et le ressort.
7. S'assurer que la lame d'entraînement est complète-
ment engagée comme indiqué à la figure 23.
8. Replacer le couvercle sur le boîtier, insérer les trois vis
fendues T25 et visser.
FIG. 23
FIG. 22
AA
BB
FIG. 21
AA
Z
FIG. 20
FIG. 19
FIG. 18
Y
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 18
19
Français
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par D
E
WALT n’ont pas été testés avec ce pro-
duit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil
sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du dis-
tributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région.
Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire,
veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le
1 (800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé
par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période
de trois ans à compter de la date d’achat. La présente
garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été
causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces
ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter
le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des
réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou
d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pen-
dant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos éti-
quettes d'avertissement (fig. 24) deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une
étiquette de remplacement gratuite.
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. FAILURE TO FOLLOW WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR
SERIOUS INJURY. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR ANSI Z87.1 SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT. CHECK MANUAL FOR
TRIGGERING OPTIONS. NEVER DISABLE LOCK-OFF. USE LOCK-OFF WHEN TOOL IS NOT IN USE. ENSURE TRIGGER AND CONTACT TRIP OPERATE PROPERLY BEFORE USE. NEVER POINT TOOL AT
YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. REMOVE BATTERY WHEN: CHECKING PROPER OPERATION OF CONTACT TRIP AND TRIGGER, CLEARING JAMS, OR SERVICING. USE ONLY WITH D
EWALT
BATTERIES AND CHARGER. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE.
D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com
18 V DC 15 GA. ANGLED
FINISH NAILER
DC628
11/4" - 21/2" (32 - 65mm) X 15 GA. FINISH NAILS
ACCEPTS ONLY 15 GA. 34 DEGREE ANGLED FASTENERS
WARNING / AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI
QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES
PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE
DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES
À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE
PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX
DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS
LE GUIDE D’UTILISATION.
NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE
LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA
ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION
APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS,
OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE D
E
WALT.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS
ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U
OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO
ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE.
CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO.
UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO.
ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE
ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI
MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO
DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL
DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR
SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES D
EWALT.
FIG. 24
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 19
Français
20
GUIDE DE DÉPANNAGE
IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L'AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES
PROBLÈMES QUI PERSITENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION
DEWALT OU COMPOSER LE 1-(800)-4-DEWALT.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L'OUTIL AVANT TOUTES RÉPARATIONS.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
L'outil refuse de se mettre en marche Charge de bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
(Système d'éclairage ne fonctionne pas) Les bornes sont sales ou endommagées Consulter un centre de réparation autorisé
Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur
Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé
Composants électroniques internes désarmés Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et réinsérer
Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
L'outil refuse de se déclencher Le moteur s'arrête après 2 secondes Fonctionnement normal, relâcher la gâchette et enfoncer de nouveau
(Éclairage fonctionne, le moteur refuse Déclencheur par contact ou gâchette non enfoncé(e) Consulter le manuel d'instructions
de se mettre en marche) Gâchette endommagée Consulter un centre de réparation autorisé
Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé
Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur
verrouillée (Actionnement séquentiel seulement)
Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
L'outil refuse de se déclencher Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
(système d'éclairage clignote 4 fois)
L'outil refuse de se déclencher Attaches coincées Retirer le bloc-piles, débloquer les attaches coincées, (relever la
lame d'entraînement à la main au besoin) et réinsérer le bloc-piles
Mécanisme coincé Consulter un centre de réparation autorisé
L'outil refuse de se déclencher Composants électroniques endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
(éclairage fonctionnel et moteur en marche)
L'outil refuse de se déclencher Système de rappel endommagé Remplacer le système de rappel; consulter
(Éclairage fonctionnel, moteur en marche, un centre de réparation autorisé
lame d'entraînement bloqué en bas) Débris dans le bec Nettoyer le bec
Ensemble lame d'entraînement/mécanisme Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme
de rappel endommagé de rappel; consulter un centre de réparation autorisé
L'outil fonctionne mais n'enfonce Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
pas complètement les attaches Profondeur d'enfoncement insuffisante Tourner la molette de réglage de profondeur à un paramètre plus profond
L'outil n'est pas bien appuyé contre la pièce Consulter le manuel d'instructions
Longueur du matériel et des attaches Choisir le bon matériel ou la bonne longueur d'attache
Application trop exigeante
Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel;
consulter un centre de réparation autorisé
Ensemble lame d'entraînement/mécanisme Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel;
de rappel endommagé ou usé consulter un centre de réparation autorisé
L'outil fonctionne mais aucune attache Aucunes attaches dans le chargeur Chargez les attaches dans le chargeur
n'est enfoncée Attaches de dimensions ou angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées
Débris dans le bec Nettoyer le bec
Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur
Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé
Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel;
consulter un centre de réparation autorisé
Ressort du poussoir endommagé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 20
21
Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Attaches coincées Attaches de dimension ou d'angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées
Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel;
consulter un centre de réparation autorisé
Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Longueur du matériel ou de l'attache inappropriée
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles
Débris dans le bec Nettoyer le bec
Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur
Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé
Ressort du poussoir endommagé ou usé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé
GUIDE DE DÉPANNAGE (suite)
632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC628K Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues