Ryobi RPP755E 25cm 750w Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez
le produit. Pour votre sécurité et celle des passants,
veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour vous-y reporter dans
le futur.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
¿ORXSDUEDWWHULHVDQV¿O
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ŷ Gardez l'espace de travail propre et bien éclairé.
Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
Ŷ N'utilisez pas d'outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
Ŷ Gardez les enfants et les visiteurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ŷ Les fiches secteur des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche secteur d'aucune façon. N'utilisez
pas d'adaptateurs avec les outils électriques reliés
à la terre. L'utilisation de fiches secteur non modifiées
et adaptées à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
Ŷ Evitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
Ŷ N'exposez ce produit à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
Ŷ Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne
vous servez jamais du câble d'alimentation
pour transporter l'outil, pour le tirer, ou pour en
débrancher la fiche secteur. Gardez le câble à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des bords coupants et des
pièces en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Ŷ Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage
en extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à un
usage en extérieur réduit les risques de choc électrique.
Ŷ S'il n'est pas possible d'éviter d'utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique équipée d'un disjoncteur
différentiel. /XWLOLVDWLRQ GXQ GLVMRQFWHXU GLIIpUHQWLHO
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ŷ Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique
suffit à provoquer de graves blessures.
Ŷ Utilisez des protections individuelles. Portez
toujours une protection oculaire. Des équipements
de protection tels qu'un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, ou une
protection auditive dans les conditions appropriées
réduit le risque de blessures.
Ŷ Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
"arrêt" avant la connexion au secteur et/ou
l'insertion de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. Le transport d'un outil électrique
avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'un outil dont l'interrupteur est en position
"marche" est propice aux accidents.
Ŷ Retirez toute clé ou tout outil de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un
outil laissé sur une partie tournante d'un outil électrique
est susceptible d'entraîner des blessures.
Ŷ Ne travaillez pas en extension. Prenez bien appui
sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil électrique en cas
d'imprévu.
Ŷ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties en mouvement./HVYrWHPHQWVHWELMRX[
amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles
d'être happés par les parties en mouvement.
Ŷ Si un dispositif d'extraction et de collecte des
poussières est fourni, assurez-vous que ce
dispositif est installé et utilisé de façon correcte.
L'utilisation d'un dispositif de collecte des poussières
réduit les risques associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLEC-
TRIQUES
Ŷ Ne faites pas forcer le produit. Utilisez un outil
électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté utilisé dans les limites de ses
capacités effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
Ŷ N'utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout outil électrique
8 | Français
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Ŷ Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, tout changement
d'accessoire, et avant de le ranger. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent les risques de mettre
accidentellement en marche l'outil électrique.
Ŷ Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l'outil électrique ou avec ces
instructions s'en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non entraînées.
Ŷ Entretenez les outils électriques. Vérifiez que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
non déformées, qu'aucune pièce n'est cassée
ou mal montée, et qu'aucun autre problème n'est
susceptible d'affecter le bon fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommage, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
Beaucoup d'accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
Ŷ Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles
à contrôler.
Ŷ Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. en concordance avec ces
instructions, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L'utilisation
détournée d'un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
ENTRETIEN
Ŷ Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié n'utilisant que des pièces
détachées identiques. Vous maintiendrez ainsi la
sécurité d'utilisation de votre outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ADDITION-
NELLES
Ŷ La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ŷ 1H ODLVVH] MDPDLV OHV HQIDQWV RX OHV SHUVRQQHV QRQ
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
Ŷ Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit si
son interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.
Ŷ Portez une protection oculaire et auditive totale, des
gants solides ainsi qu'un casque de protection de la
tête lors de l'utilisation du produit ; portez un masque
facial au cas où l'opération générerait des poussières.
Ŷ Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de
ELMRX[TXHOVTXLOVVRLHQWHWQHWUDYDLOOH]SDVSLHGVQXV
Ŷ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Ŷ 3UHQH] JDUGH j OD SURMHFWLRQ HW j OD FKXWH GREMHWV
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de travail.
Ŷ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
Ŷ L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
Ŷ L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Ŷ Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Un travail en extension excessive
peut entraîner une perte d'équilibre et augmenter le
risque de rebond.
Ŷ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ŷ Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les commandes. Vérifiez
le bon serrage des attaches, assurez-vous que toutes
les protections et poignées sont bien en place et bien
verrouillées. Remplacez toute pièce endommagée
avant utilisation.
Ŷ Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
Ŷ Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre
moins prudent. Une fois familiarisé avec votre outil
(après un certain nombre d’utilisations), ne commettez
pas d’erreurs dues à un manque de vigilance. Une
action imprudente peut entraîner de graves blessures
en une fraction de seconde.
Ŷ Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
Ŷ Si vous devez utiliser une rallonge électrique, assurez-
vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur
et que sa section est suffisante pour alimenter votre
outil. Vérifiez l'absence de dommages avant chaque
XWLOLVDWLRQ /H FkEOH GDOLPHQWDWLRQ GRLW WRXMRXUV rWUH
déroulé pendant utilisation, les câbles enroulés étant
susceptibles de surchauffer.
AVERTISSEMENT
Si la machine est tombée, a subi un choc important
ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement et recherchez les dommages éventuels
RX LGHQWL¿H] OD FDXVH GHV YLEUDWLRQV 7RXWH SLqFH
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'ÉLAGUEUR
Ŷ 1XWLOLVH]MDPDLVOpODJXHXUHQFDVGHULVTXHGRUDJHRX
d'éclairs. Rangez l'élagueur et les câbles d'alimentation
dans un endroit sûr à l'intérieur.
Ŷ Assurez-vous que toutes les protections et poignées
sont bien en place et en bon état.
Ŷ Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une aire de travail dégagée, d'avoir un bon
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute des branches.
Ŷ 3UHQH]JDUGHDX[SURMHFWLRQVGHEURXLOODUGGKXLOHHWGH
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
Ŷ L'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un
GLVMRQFWHXU GLIIpUHQWLHO GXQH VHQVLELOLWp PLQLPDOH GH
30mA.
Ŷ En cas d'endommagement du câble d'alimentation,
vous devez retourner le produit à un service après-
vente agréé pour le faire réparer ou remplacer
Ŷ 7HQH] WRXMRXUV OpODJXHXU GHV GHX[ PDLQV ORUVTXH
vous l'utilisez. Agrippez fermement la poignée avant
avec une main. Agrippez la poignée arrière avec l'autre
main et agissez sur le verrouillage de gâchette et sur la
JkFKHWWHPDUFKHDUUrW
Ŷ Ne maintenez l'outil à moteur que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques cachés.
Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact
avec un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l'outil
et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
Ŷ Ne modifiez votre outil d'aucune façon, et ne l'utilisez
pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils
non recommandés par le fabricant de votre élagueur.
Ŷ Votre élagueur est fourni avec un harnais. Vous devez
l'utiliser lorsque vous opérez avec l'élagueur. Il vous
aidera à contrôler la chute de l'élagueur une fois la
coupe terminée. Il peut également aider à supporter le
poids de la machine en cours d'utilisation et au cours
du déplacement entre les différents emplacements
d'élagage.
Ŷ Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-
vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser
la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de
JUDYHVEOHVVXUHVHQFDVGXUJHQFH1HSRUWH] MDPDLV
aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais
qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du
mécanisme de libération rapide.
Ŷ Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que rien
n'est en en contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
Ŷ Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. Vérifiez avant chaque utilisation et
fréquemment, en particulier en cas de chaîne neuve.
Ŷ Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en mouvement, arrêtez le
produit, débranchez la fiche secteur et s’assurer que
tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant de:
Ɣ nettoyer ou dégager la cause d'un blocage
Ɣ laisser le produit sans surveillance
Ɣ mettre en place ou retirer des accessoires
Ɣ travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
Ŷ Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-
FKDvQHHQWUHHQFRQWDFWDYHFXQREMHWRXVLODFKDvQH
coupante se pince et se bloque dans le bois pendant
la coupe. Dans certains cas, le contact avec le nez
du guide-chaîne peut provoquer une réaction inverse
soudaine, faisant rebondir le guide-chaîne vers le
haut et en direction de l'opérateur. Le pincement
de la chaîne au niveau du haut du guide-chaîne est
susceptible de le repousser rapidement le guide-chaîne
en direction de l'opérateur. Chacune de ces réactions
est susceptible de vous faire perdre le contrôle de
la machine et d'entraîner de graves blessures. En
tant qu'utilisateur d'un élagueur, vous devez prendre
plusieurs mesures de façon que vos travaux d'élagage
n'entraînent ni accidents ni blessures. Le rebond est
OHUpVXOWDWGXQHXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHGHORXWLOHWRXGH
mauvaises procédures ou conditions d'utilisation, et il
peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
Ɣ Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de
surprise en comprenant le principe général du
rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
Ɣ Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne
laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en
contact avec une branche ou tout autre obstacle
lorsque vous utilisez l'appareil.
Ɣ Maintenez fermement la machine des deux mains
et positionnez vos bras et votre corps de façon à
pouvoir résister aux forces de rebond. Les forces
de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur
si des précautions adaptées sont prises. Ne lâchez
pas l'élagueur.
Ɣ Ne travaillez pas en extension. Vous aiderez ainsi
à éviter tout contact accidentel avec le nez et à
améliorer le contrôle du produit en cas de situation
inattendue.
Ɣ N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient
HQWUDvQHUXQHUXSWXUHGHODFKDvQHHWRXXQUHERQG
Ɣ L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le
fabricant vous recommande donc de remplacer
toute chaîne usée ou émoussée par une neuve,
disponible auprès de votre service après-vente
agréé Ryobi. Vous pourrez trouver la référence
de la pièce dans le tableau des caractéristiques
présent dans ce manuel.
Ŷ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle : c'est
H[WUrPHPHQWGDQJHUHX[3UHQH]WRXMRXUVDSSXLVXUYRV
MDPEHV VXU XQ VRO IHUPH ORUVTXH YRXV FRXSH] 9RXV
éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cours d'opération.
Ŷ Pour vous protéger de tout risque d'électrocution,
n'opérez pas à moins de 10 m des lignes électriques
aériennes.
10 | Français
Ŷ Méfiez-vous des chutes et rebonds de branches sur le
sol.
Ŷ Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
billes et des branches de petite taille car les éléments
fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être
SURMHWpVGDQVYRWUHGLUHFWLRQRXYRXVGpVpTXLOLEUHU
Ŷ Lorsque vous coupez une branche sous contrainte,
soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne
pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du
bois se relâche.
Ŷ Si les performances de coupe diminuent au cours du
temps, vérifiez si les dents de la chaîne sont propres et
affûtées. N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
Ŷ Si la chaîne et le guide-chaîne viennent à être pincés
ou coincés dans des branches trop hautes pour être
atteintes, prenez conseil auprès d'un professionnel de
l'entretien des arbres pour dégager les éléments de
coupe de façon sure.
AVERTISSEMENT
9pUL¿H]jLQWHUYDOOHVUpJXOLHUVHWDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ
que tous les raccords d'arbre de la perche rallonge et de
l'outil sont bien serrés.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque de
EOHVVXUHV LQÀLJpHV j ORSpUDWHXU /HV pOpPHQWV VXLYDQWV
doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre produit :
Casque de sécurité
doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731
(pour les visières à grille)
Gants
doit être conforme à EN 381-7 et porter l'inscription
CE
Chaussures
doit être conforme à EN 20345 et porter l'inscription
CE
UTILISATION – ÉLAGAGE
Ŷ Étudiez l'état de l'arbre et des branches avant
de commencer le travail. En cas de signes
d'endommagement, de pourriture ou de décomposition,
de tentez pas de procéder vous-même à l'élagage. Les
branches abîmées ou pourries sont très instables.
Utilisez les services d'un chirurgien professionnel des
arbres.
Ŷ Pour vous protéger des chutes de branches, ne vous
tenez pas directement sous la branche que vous êtes
en train de couper.
Ŷ Assurez-vous que la branche qui chute ne représente
un danger ni pour vous, ni pour les passants ni pour les
biens, y-compris les câbles aériens. Ils sont facilement
happés et déviés par les autres feuillages. Assurez-
vous qu'une aire de sécurité d'une longueur égale à au
moins deux fois la longueur de la branche à couper est
disponible et conservée au cours de l'élagage. Si cela
n'est pas possible, utilisez les services d'un chirurgien
professionnel du bois.
Ŷ Assurez-vous que la branche qui chute ne représente
un danger ni pour vous, ni pour les passants ni pour les
biens, y-compris les câbles aériens.
Ŷ 1XWLOLVH]MDPDLVORXWLODYHFVDSHUFKHIDLVDQWXQDQJOH
de plus de 60° par rapport à l'horizontale.
Ŷ 1XWLOLVH]MDPDLVOpODJXHXUDYHFVHVODPHVjPRLQVGH
10 m des lignes électriques aériennes.
Ŷ Ne faites pas forcer le produit.
Ŷ Laissez environ 15 cm entre le tronc et la coupe.
Ŷ Posez le guide-chaîne sur la branche à élaguer et
poussez doucement la scie vers l'avant afin que
l'arrêtoir à griffes entre également en contact avec la
branche. Ceci aidera la stabilité et la coupe et permettra
des coupes plus nettes.
Ŷ Les petites branches à la fois fines et légères peuvent
être coupées en une seule fois avec la partie inférieure
du guide-chaîne.
Ŷ Pour les branches plus lourdes et de plus grand
diamètre susceptibles de se rompre ou de se fendre
en cours de coupe, il est conseillé de commencer la
coupe par le dessous de la branche à l'aide de la partie
supérieure du guide-chaîne. Effectuez cette coupe sur
approximativement un tiers du diamètre de la branche.
Faites ensuite une deuxième coupe par le dessus de la
branche en utilisant la partie inférieure du guide-chaîne
GHIDoRQjUHMRLQGUHODSUHPLqUHFRXSH
Ŷ Pensez à élaguer les branches de grande longueur
en plusieurs sections qui seront plus pratiques à gérer
qu'une branche coupée dans son entier.
Ŷ 1H WHQWH] MDPDLVGH UHSUHQGUH XQH FRXSH HQ IDLVDQW
pénétrer la chaîne et le guide-chaîne dans cette coupe
SUpFpGHQWH&RPPHQFH]WRXMRXUVXQHQRXYHOOHFRXSH
Ceci réduira les risques de rebond et de blessures.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Ŷ Arrêtez le produit, débranchez-le du secteur et laissez-
le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
FKLPLTXHV GH MDUGLQDJH RX VHOV GH GpJHO 1H UDQJH]
pas à l'extérieur.
Ŷ Recouvrez la lame avec son fourreau avant de ranger
l'appareil, ou au cours de son transport.
Ŷ Lorsque vous stockez l'appareil pendant une longue
période de temps (un mois ou plus), assurez-vous
que la chaîne est légèrement lubrifiée afin d'éviter son
oxydation. Le fabricant recommande l'utilisation de
lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne Ryobi disponible
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
auprès de votre service après-vente agréé Ryobi.
Ŷ Pour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
Entretien
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
TXH SDU XQ UpSDUDWHXU TXDOL¿p 3RXU WRXWH UpSDUDWLRQ
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Pour éviter toute blessure,
soyez extrêmement prudent lorsque vous nettoyez,
mettez en place ou retirez le fourreau de protection, et
SRUWH] WRXMRXUV GHV JDQWV GH SURWHFWLRQ ORUVTXH YRXV
entretenez la chaîne.
AVERTISSEMENT
Un mauvais entretien de la chaîne augmente le risque
de rebond. Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas
une chaîne endommagée, vous vous exposez à des
risques de blessures corporelles graves.
Ŷ Arrêtez le produit et débranchez-le du secteur avant
toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Ŷ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
Ŷ Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
Ŷ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
Ŷ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
HWERXORQVSRXUTXHOHSURGXLWVRLWWRXMRXUVHQERQpWDW
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Le guide-chaîne peut être inversé pour répartir son usure
et augmenter sa durée de vie. Après chaque utilisation,
QHWWR\H]OHJXLGHHWYpUL¿H]VLOHVWXVpRXHQGRPPDJp
Vérification quotidienne
Absence de dommages
au câble d’alimentation
Avant chaque utilisation
/XEUL¿FDWLRQGXJXLGH Avant chaque utilisation
Tension de la chaîne Avant chaque utilisation et
fréquemment
Affutage de la chaîne Avant chaque utilisation,
YpUL¿FDWLRQYLVXHOOH
Pièces éventuellement
endommagées
Avant chaque utilisation
Attaches mal serrées Avant chaque utilisation
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur. Pour des
raisons de sécurité, le produit doit être en permanence
contrôlé des deux mains.
Ce produit est destiné à la coupe et à l'élagage de petites
branches en hauteur dans les arbres dont le diamètre est
inférieur ou égal à la longueur du guide-chaîne, l'opérateur
restant debout de façon stable sur le sol. Ce produit est
conçu pour être étiré à une longueur maximale de 2,7 m.
Ne dépassez pas cette longueur de travail.
Il n'a pas été conçu pour être utilisé en hauteur ou comme
une tronçonneuse conventionnelle pour l'ébranchage et
l'élagage de proximité de matériaux au niveau du sol.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Ŷ %OHVVXUHV GXHV DX[ YLEUDWLRQV 8WLOLVH] WRXMRXUV XQ
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
Ŷ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
Ŷ Entrée en contact avec les dents de la chaîne de
l'élagueur (risques de coupures).
Ŷ Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
Ŷ 3URMHFWLRQ GpOpPHQWV HQ SURYHQDQFH GH OD FKDvQH
ULVTXHVGHFRXSXUHVLQMHFWLRQV
Ŷ eOpPHQWVSURMHWpVHQSURYHQDQFHGHOpOpPHQWFRXSp
(copeaux, éclats)
Ŷ Inhalation de sciure et particules.
Ŷ Mise en contact de la peau avec de l'essence et de
l'huile.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
12 | Français
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Ŷ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Ŷ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Ŷ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 149.
1. Bouchon du réservoir d'huile
2. Perche rallonge
3. Raccord d'arbre
4. Crochet de harnais
5. Poignée avant
6. Bouton de déverrouillage de la gâchette
7. Bouton poussoir marche
8. Accroche-câble
9. Chaîne coupante
10. Guide-chaîne
11. Carter de pignon
12. Écrou de guide-chaîne
13. Arrêtoir à griffes
14. Harnais
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez
le produit.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
10m
Danger électrique. Restez éloigné
d'au moins 10 m des lignes électriques
aériennes.
'pEUDQFKH]LPPpGLDWHPHQWOD¿FKH
secteur avant l'entretien ou si le câble
est endommagé ou coupé.
3UHQH]JDUGHjODSURMHFWLRQGREMHWV
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone
de travail.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Conformité GOST-R
Outil de Classe II, isolation double
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Sens de déplacement de la chaîne
Indiqué sous le carter de chaîne
Verrouillage
Déverrouillage
V
0
Vitesse de la chaîne à vide
ICÔNES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
REMARQUE:
Avertissement!
Portez une protection oculaire et faciale.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
75 Ɋɭɫɫɤɢɣ_
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɬɫɤɨɤɭ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
Ʌɸɛɚɹ ɢɡ ɷɬɢɯ ɪɟɚɤɰɢɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɬɟɪɟ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ Ʉɚɤ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɫɟɤɚɬɨɪɚ
ɜɚɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɩɪɢɧɹɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɲɚɝɢ
ɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶɧɟɫɱɚɫɬɧɨɝɨɫɥɭɱɚɹɢɥɢɬɪɚɜɦɵ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɟɡɤɢ Ɉɬɫɤɨɤ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɣ ɩɪɚɜɢɥ ɢɥɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɟɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɗɬɨɝɨɫɥɟɞɭɟɬɢɡɛɟɝɚɬɶɫɨɛɥɸɞɚɹɭɤɚɡɚɧɧɵɟɧɢɠɟ
ɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
Ɣ ɑɬɨɛɵ ɫɨɤɪɚɬɢɬɶ ɷɮɮɟɤɬ ɧɟɨɠɢɞɚɧɧɨɫɬɢ
ɢɥɢ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɟɝɨ ɩɨɣɦɢɬɟ ɩɪɢɱɢɧɵ ɨɬɫɤɨɤɚ
ɩɢɥɵ ɇɟɨɠɢɞɚɧɧɨɫɬɢ ɱɪɟɜɚɬɵ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦɢ
ɫɥɭɱɚɹɦɢ
Ɣ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɱɬɨɛɵ ɜ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɟ ɧɟ ɛɵɥɨ
ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣɇɟɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟɧɨɫɭɩɢɥɶɧɨɣɲɢɧɵ
ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɜɟɬɤɢ ɡɚɛɨɪɚ ɢɥɢ ɤɚɤɢɯɥɢɛɨ ɞɪɭɝɢɯ
ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣɜɨɜɪɟɦɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ɣ ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɧɚɞɟɠɧɵɣ ɡɚɯɜɚɬ ɞɟɪɠɢɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɛɟɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɣɬɟ ɬɟɥɨ
ɢ ɪɭɤɢ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɬɢɜɨɫɬɨɹɬɶ
ɭɫɢɥɢɸ ɨɬɫɤɨɤɚ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɦɨɠɟɬ ɫɩɪɚɜɢɬɶɫɹ
ɫ ɭɫɢɥɢɟɦ ɨɬɫɤɨɤɚ ɟɫɥɢ ɩɪɟɞɩɪɢɧɹɬɵ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɇɟ
ɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟɫɟɤɚɬɨɪɢɡɪɭɤ
Ɣ ɇɟ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɝɚɬɶ ɗɬɨ ɩɨɦɨɠɟɬ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɧɟɩɪɟɞɧɚɦɟɪɟɧɧɨɝɨ ɤɚɫɚɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ
ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɥɭɱɲɟ ɭɩɪɚɜɥɹɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜ
ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɯɫɢɬɭɚɰɢɹɯ
Ɣ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɲɢɧɵ ɢ ɰɟɩɢ ɬɨɥɶɤɨ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ
ɡɚɩɚɫɧɵɟɲɢɧɵɢɰɟɩɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɨɛɪɵɜɭ
ɰɟɩɢɢɢɥɢɨɬɫɤɨɤɭ
Ɣ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɚɹ ɨɬɬɨɱɤɚ ɰɟɩɢ  ɡɚɞɚɱɚ ɬɪɟɛɭɸɳɚɹ
ɧɚɜɵɤɚ Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɬɪɨɝɨ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɡɚɦɟɧɭɢɡɧɨɲɟɧɧɨɣɢ
ɬɭɩɨɣɰɟɩɢ ɧɚɧɨɜɭɸɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɦ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɰɟɧɬɪɟ 5\REL
ɇɨɦɟɪɞɟɬɚɥɢɞɨɫɬɭɩɟɧɬɚɛɥɢɰɟɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɣ
ɢɡɞɟɥɢɹɜɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɛɟɧɡɨɩɢɥɨɣ ɧɚ ɥɟɫɬɧɢɰɟ ɷɬɨ ɨɱɟɧɶ
ɨɩɚɫɧɨ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɪɟɩɤɨ ɫɬɨɣɬɟ ɧɚ ɧɨɝɚɯ
ɧɚɬɜɟɪɞɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɗɬɨɩɪɢɞɚɫɬɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɢ
ɩɪɢɪɚɛɨɬɟ
Ŷ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɧɟ
ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ  ɦ ɨɬ ɜɨɡɞɭɲɧɵɯ ɥɢɧɢɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɟɪɟɞɚɱ
Ŷ ɉɚɞɚɸɳɢɟ ɜɟɬɤɢ ɢɥɢ ɨɬɫɤɨɤ ɨɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɪɢ
ɩɚɞɟɧɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ŷ Ȼɭɞɶɬɟ ɤɪɚɣɧɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɨɬɪɟɡɚɧɢɢ ɦɟɥɤɢɯ
ɫɭɱɤɨɜɢɜɟɬɨɤɨɧɢɦɨɝɭɬɡɚɫɬɪɹɬɶɜɩɢɥɶɧɨɣɰɟɩɢɢ
ɜɵɥɟɬɟɬɶɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɪɚɛɨɱɟɝɨ
Ŷ ɉɪɢ ɨɬɩɢɥɢɜɚɧɢɢ ɧɚɬɹɧɭɬɵɯ ɜɟɬɨɤ ɛɭɞɶɬɟ ɝɨɬɨɜɵ
ɛɵɫɬɪɨ ɭɤɥɨɧɢɬɶɫɹ ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɩɚɫɬɶ ɩɨɞ ɭɞɚɪ
ɤɨɝɞɚɜɨɥɨɤɧɚɛɭɞɭɬɩɟɪɟɩɢɥɟɧɵ
Ŷ ȿɫɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɪɟɡɤɢ ɭɯɭɞɲɚɟɬɫɹ ɫ
ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɫɬɪɨɬɭ ɢ ɱɢɫɬɨɬɭ
ɡɭɛɶɟɜ ɰɟɩɢ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ
ɡɚɩɚɫɧɵɟɞɟɬɚɥɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ŷ ȿɫɥɢ ɰɟɩɶ ɢ ɲɢɧɚ ɡɚɫɬɪɟɜɚɟɬ ɢɥɢ ɡɚɰɟɩɥɹɟɬɫɹ ɜ
ɜɟɬɜɹɯ ɧɚ ɫɥɢɲɤɨɦ ɛɨɥɶɲɨɣ ɜɵɫɨɬɟ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɡɚ ɫɨɜɟɬɨɦ ɤ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ
ɩɨ ɨɛɪɟɡɤɟ ɞɟɪɟɜɶɟɜ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ
ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹɪɟɠɭɳɟɝɨɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟɱɬɨɜɫɟɦɭɮɬɵɜɚɥɨɜɧɚɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɲɬɚɧɝɟ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ ɧɚɞɟɠɧɨ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ
ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ
ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ
ɂɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɵɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵ
ȼɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɡɚɳɢɬɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɚɦɢ ɫɧɢɠɚɸɬ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɨɩɟɪɚɬɨɪɨɦ ɬɟɥɟɫɧɵɯ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɉɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɨɥɠɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚ
Ʉɚɫɤɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ (1  ɢ ɢɦɟɬɶ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ&(
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɫɥɭɯɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ (1  ɢ ɢɦɟɬɶ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ&(
ɋɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜɡɪɟɧɢɹɢɫɥɭɯɚ
ɞɨɥɠɧɵɢɦɟɬɶɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ&(ɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
(1ɞɥɹɛɟɡɨɫɤɨɥɨɱɧɵɯɫɬɟɤɨɥɢɥɢ(1
ɞɥɹɫɟɬɱɚɬɵɯɤɨɡɵɪɶɤɨɜ
ɉɟɪɱɚɬɤɢ
ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ (1  ɢ ɢɦɟɬɶ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ&(
ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹɨɛɭɜɶ
ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ (1  ɢ ɢɦɟɬɶ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɭ&(
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə±ɈȻɊȿɁɄȺ
Ŷ ɂɡɭɱɢɬɶ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɞɟɪɟɜɚɢɜɟɬɨɤɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬȿɫɥɢɧɟɬɩɪɢɡɧɚɤɨɜɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɝɧɢɥɢɢɥɢ
ɜɟɬɯɨɫɬɢ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɨɛɪɟɡɚɬɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɢɥɢɝɧɢɥɵɟɜɟɬɜɢɤɪɚɣɧɟɧɟɩɪɨɱɧɵɟ
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɭɫɥɭɝɚɦ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɩɨɨɛɪɟɡɤɟɞɟɪɟɜɶɟɜ
Ŷ ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦɵ ɨɬ ɩɚɞɚɸɳɢɯ
ɜɟɬɨɤɧɟɫɬɨɣɬɟɩɪɹɦɨɩɨɞɫɪɟɡɚɟɦɨɣɜɟɬɤɨɣ
Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɩɚɞɚɸɳɚɹ ɜɟɬɤɚ ɧɟ ɨɩɚɫɧɚ ɞɥɹ
ɜɚɫ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ ɜɤɥɸɱɚɹ
ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɈɧɢɥɟɝɤɨɡɚɯɜɚɬɵɜɚɸɬɫɹ
ɢ ɨɬɪɚɠɚɸɬɫɹ ɞɪɭɝɢɦɢ ɥɢɫɬɶɹɦɢ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɱɬɨ ɡɨɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɱɟɦ ɜ ɞɜɚ ɪɚɡɚ
ɩɪɟɜɵɲɚɟɬɞɥɢɧɭɫɪɟɡɚɟɦɨɣ ɜɟɬɜɢ ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɟɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɛɪɟɡɤɢ ȿɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɭɫɥɭɝɚɦ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɩɨɨɛɪɟɡɤɟɞɟɪɟɜɶɟɜ
Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɩɚɞɚɸɳɚɹ ɜɟɬɤɚ ɧɟ ɨɩɚɫɧɚ ɞɥɹ
ɜɚɫ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ ɜɤɥɸɱɚɹ
ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢ
Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɞɟɪɠɚɲɬɚɧɝɭ
ɩɨɞɭɝɥɨɦɛɨɥɟɟɨɬɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɢ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ_ 143
Ɣ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɧɢɹ ɭɱɚɫɬɴɤ ɧɹɦɚ
ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɨɢɬɨ ɞɚ ɩɪɟɱɚɬ ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ
ɧɨɫɚ ɧɚ ɜɨɞɟɳɚɬɚ ɲɢɧɚ ɞɚ ɜɥɢɡɚ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ
ɫ ɤɥɨɧɢ ɜɟɣɤɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɞɨɤɚɬɨ
ɪɚɛɨɬɢɬɟɫɭɪɟɞɚ
Ɣ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɡɞɪɚɜ ɡɚɯɜɚɬ ɫ ɞɜɟ ɪɴɰɟ ɜɴɪɯɭ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɡɚɫɬɚɧɟɬɟ ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ
ɩɪɨɬɢɜɨɫɬɨɢɬɟɧɚɨɬɤɚɬɧɢɬɟɫɢɥɢȺɤɨɫɟɜɡɟɦɚɬ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɦɟɪɤɢ ɩɪɢ ɜɴɡɧɢɤɜɚɧɟ
ɧɚ ɨɬɤɚɬ ɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɨɜɥɚɞɟɟ
ɜɴɡɧɢɤɜɚɳɢɬɟ ɨɬɤɚɬɧɢ ɫɢɥɢ ȼ ɧɢɤɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ
ɧɟɩɭɫɤɚɣɬɟɧɨɠɢɰɚɬɚɡɚɠɢɜɩɥɟɬ
Ɣ ɇɟ ɫɟ ɩɪɨɬɹɝɚɣɬɟ ɡɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢɬɟ ɧɚ ɬɪɭɞɧɨ
ɞɨɫɬɢɠɢɦɢ ɦɟɫɬɚ Ɍɚɤɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɬɟ
ɧɟɠɟɥɚɧɨɬɨ ɞɨɤɨɫɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɫ ɜɴɪɯɚ
ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɢ ɳɟ ɢɦɚɬɟ ɩɨɞɨɛɴɪ ɤɨɧɬɪɨɥ
ɧɚɞ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɢ ɜɧɟɡɚɩɧɨ ɜɴɡɧɢɤɜɚɧɟ ɧɚ
ɧɟɨɱɚɤɜɚɧɢɫɢɬɭɚɰɢɢ
Ɣ ȼɢɧɚɝɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɪɟɡɟɪɜɧɢɜɨɞɟɳɢɲɢɧɢ
ɢ ɪɟɠɟɳɢ ɜɟɪɢɝɢ ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɇɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɬɟ ɲɢɧɢ ɢɥɢ ɜɟɪɢɝɢ ɦɨɝɚɬ
ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬ ɫɱɭɩɜɚɧɟ ɧɚ ɜɟɪɢɝɚɬɚ ɢɥɢ
ɜɴɡɧɢɤɜɚɧɟɧɚɨɬɤɚɬ
Ɣ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɬɨ ɡɚɬɨɱɜɚɧɟ ɧɚ ɜɟɪɢɝɚɬɚ ɟ ɞɟɣɧɨɫɬ
ɤɨɹɬɨ ɢɡɢɫɤɜɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɭɦɟɧɢɹ Ɂɚɬɨɜɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬɫɢɥɧɨɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɞɚɩɨɞɦɟɧɹɬɟ
ɢɡɧɨɫɟɧɢɬɟ ɢ ɡɚɬɴɩɟɧɢ ɜɟɪɢɝɢ ɫ ɧɨɜɢ ɤɨɢɬɨ
ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɜɴɜ ɜɚɲɢɹ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ
ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɧɚ 5\REL Ʉɚɬɚɥɨɠɧɢɹɬ ɧɨɦɟɪ
ɟɩɨɦɟɫɬɟɧɜɬɚɛɥɢɰɚɬɚɫɴɫɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢɬɟɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɜɟɪɢɠɧɢɹ ɬɪɢɨɧ ɧɚ ɫɬɴɥɛɚ ɬɨɜɚ ɟ
ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɨɩɚɫɧɨ ɋɬɴɩɟɬɟ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɜɴɪɯɭ
ɬɜɴɪɞɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɤɨɝɚɬɨ ɪɟɠɟɬɟ Ɍɚɤɚ ɧɹɦɚ ɞɚ
ɡɚɝɭɛɢɬɟɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚ
Ŷ Ɂɚɞɚɫɟ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɨɬɬɨɤɨɜɭɞɚɪɧɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟɫ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɧɚ ɩɨɦɚɥɤɨ ɨɬ  ɦɟɬɪɚ ɨɬ ɧɚɞɡɟɦɧɢ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɤɚɛɟɥɢ
Ŷ ɉɚɡɟɬɟ ɫɟ ɨɬ ɩɚɞɚɳɢ ɢɥɢ ɨɬɫɤɨɱɢɥɢ ɫɥɟɞ ɭɞɚɪ ɜ
ɡɟɦɹɬɚɤɥɨɧɢ
Ŷ Ȼɴɞɟɬɟ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢ ɤɨɝɚɬɨ ɪɟɠɟɬɟ
ɦɚɥɤɢɤɥɨɧɱɟɬɚɬɴɣɤɚɬɨɬɴɧɤɢɬɟ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɦɨɝɚɬ
ɞɚɫɟɡɚɯɜɚɧɚɬɨɬɜɟɪɢɝɚɬɚɢɞɚɛɴɞɚɬɨɬɯɜɴɪɥɟɧɢ
ɤɴɦɜɚɫɢɥɢɞɚɧɚɪɭɲɚɬɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɬɨɜɢ
Ŷ Ʉɨɝɚɬɨ ɪɟɠɟɬɟ ɤɥɨɧ ɤɨɣɬɨ ɟ ɩɨɞ ɨɩɴɧ ɛɴɞɟɬɟ
ɝɨɬɨɜɢɞɚɨɬɫɤɨɱɢɬɟɛɴɪɡɨɧɚɡɚɞɡɚɞɚɧɟɜɢɭɞɚɪɢ
ɤɨɝɚɬɨɞɴɪɜɟɫɧɢɬɟɧɢɲɤɢɫɟɨɬɩɭɫɧɚɬ
Ŷ Ⱥɤɨ ɫɥɟɞ ɜɪɟɦɟ ɪɟɠɟɳɚɬɚ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɧɚɦɚɥɟɟ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɡɴɛɰɢɬɟ ɧɚ ɜɟɪɢɝɚɬɚ ɫɚ
ɨɫɬɪɢ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɧɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢ
ɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢ
Ŷ Ⱥɤɨɜɟɪɢɝɚɬɚɢɲɢɧɚɬɚɫɟɡɚɤɥɟɳɹɬɢɥɢɩɪɟɳɢɩɹɬ
ɦɟɠɞɭɜɢɫɨɤɢɤɥɨɧɢɤɨɢɬɨɧɟɦɨɠɟɬɟɞɚɞɨɫɬɢɝɧɟɬɟ
ɩɨɬɴɪɫɟɬɟ ɩɨɦɨɳ ɨɬ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɟɧ ɥɟɫɨɜɴɞ
ɤɨɣɬɨ ɞɚ ɜɢ ɧɚɫɨɱɢ ɤɚɤ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɞɚ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ
ɪɟɠɟɳɢɹɦɟɯɚɧɢɡɴɦ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɢ ɩɪɟɞɢ ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ
ɞɚɥɢ ɫɚ ɡɞɪɚɜɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɜɫɢɱɤɢ ɫɧɚɞɤɢ ɧɚ
ɭɞɴɥɠɢɬɟɥɹɢɜɫɢɱɤɢɫɜɪɴɡɤɢɧɚɩɪɴɬɚɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
Ʌɢɱɧɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚ
ȼɢɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɢɬɟ ɥɢɱɧɢ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɢɬɟɪɚɛɨɬɧɢɰɢɧɚɦɚɥɹɜɚɬ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɋɥɟɞɧɢɬɟ
ɡɚɳɢɬɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɩɪɢɪɚɛɨɬɚ
ɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɉɪɟɞɩɚɡɧɚɤɚɫɤɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ(1ɢɞɚɢɦɚ
&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
Ⱥɧɬɢɮɨɧɢ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ(1ɢɞɚɢɦɚ
&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
ɉɪɟɞɩɚɡɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɨɱɢɬɟɢɥɢɰɟɬɨ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚɬ &( ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɢ ɞɚ ɫɚ ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ(1ɡɚɡɚɳɢɬɧɢɨɱɢɥɚɢɥɢ
ɫ(1ɡɚɦɪɟɠɟɳɢɜɢɡɶɨɪɢ
Ɋɴɤɚɜɢɰɢ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ(1ɢɞɚɢɦɚ
&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
Ɉɛɭɜɤɢ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ(1ɢɞɚɢɦɚ
&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
ȾȿɃɇɈɋɌ±ɄȺɋɌɊȿɇȿ
Ŷ ɉɪɨɭɱɟɬɟɫɴɫɬɨɹɧɢɟɬɨɧɚɞɴɪɜɨɬɨɢɤɥɨɧɢɬɟɩɪɟɞɢ
ɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟɪɚɛɨɬɚȺɤɨɢɦɚɫɥɟɞɢɨɬɭɜɪɟɠɞɚɧɟ
ɢɥɢ ɡɚɝɧɢɜɚɧɟ ɧɟ ɫɟ ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɪɟɠɟɬɟ ɫɚɦɢ
ɍɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɢ ɢɡɝɧɢɥɢɬɟ ɤɥɨɧɢ ɫɚ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ
ɧɟɫɬɚɛɢɥɧɢɉɨɬɴɪɫɟɬɟɭɫɥɭɝɢɬɟɧɚɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɟɧ
ɥɟɫɨɜɴɞ
Ŷ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟ ɨɬ ɩɚɞɚɳɢ ɤɥɨɧɢ ɧɟ ɫɬɨɣɬɟ
ɞɢɪɟɤɬɧɨɩɨɞɤɥɨɧɢɬɟɢɥɢɫɬɴɛɥɚɬɚɤɨɢɬɨɪɟɠɟɬɟ
Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟɩɚɞɚɳɢɹɬɤɥɨɧɧɹɦɚɞɚɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚ
ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɜɚɫ ɡɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɢ ɡɚ
ɧɚɦɢɪɚɳɨɬɨ ɫɟ ɧɚɨɤɨɥɨ ɢɦɭɳɟɫɬɜɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ
ɤɨɦɭɧɚɥɧɢɤɚɛɟɥɢɌɟɥɟɫɧɨɫɟɡɚɥɟɩɹɬɤɴɦɞɪɭɝɢ
ɲɭɦɤɢ ɢ ɥɢɫɬɚ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɩɪɨɦɟɧɹɬ ɩɨɫɨɤɚɬɚ
ɫɢ ɧɚ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚɤɚɫɬɪɟɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɨɫɢɝɭɪɢɬɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ ɡɨɧɚ ɤɚɬɨ ɧɟɣɧɚɬɚ ɞɴɥɠɢɧɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɟɩɨɧɟɞɜɚɩɴɬɢɩɨɝɨɥɹɦɚɨɬɞɴɥɠɢɧɚɬɚ
ɧɚɤɥɨɧɚɤɨɣɬɨɳɟɪɟɠɟɬɟȺɤɨɬɨɜɚɧɟɟɜɴɡɦɨɠɧɨ
ɩɨɬɴɪɫɟɬɟɭɫɥɭɝɢɬɟɧɚɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɟɧɥɟɫɨɜɴɞ
Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟɩɚɞɚɳɢɹɬɤɥɨɧɧɹɦɚɞɚɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚ
ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɡɚ ɜɚɫ ɡɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɢ ɡɚ
ɧɚɦɢɪɚɳɨɬɨ ɫɟ ɧɚɨɤɨɥɨ ɢɦɭɳɟɫɬɜɨ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ
ɤɨɦɭɧɚɥɧɢɤɚɛɟɥɢ
Ŷ ɇɢɤɨɝɚɧɟɪɚɛɨɬɟɬɟɫɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɩɨɞɴɝɴɥɧɚɞ
ɦɟɠɞɭɭɞɴɥɠɚɜɚɳɢɹɩɪɴɬɢɡɟɦɧɚɬɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
Ŷ ɇɢɤɨɝɚɧɟɪɚɛɨɬɟɬɟɫɧɨɠɢɰɚɬɚɡɚɠɢɜɩɥɟɬɤɨɝɚɬɨ
ɪɟɠɟɳɢɬɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɢ ɫɚ ɧɚ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɩɨɛɥɢɡɤɨ
ɨɬɦɟɬɪɚɞɨɧɚɦɢɪɚɳɢɫɟɨɬɝɨɪɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ
ɤɚɛɟɥɢ
Ŷ ɇɟɧɚɫɢɥɜɚɣɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚ
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
6SHFL¿FDWLRQV Caractéristiques
techniques
Technische daten Características
técnicas
Caratteristiche
tecniche
Technische gegevens Características técnicas
Rated power Puissance nominale Nennleistung Potencia nominal Potenza nominale Nominaal vermogen Potência nominal
Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio nominale Toegekende spanning Tensão nominal
Bar length Longueur du guide Länge der
Führungsschiene
Longitud de la espada Lunghezza barra Zaagbladlengten Comprimentos da barra
Chain pitch Gouge de la chaîne Kettenteilung Paso de la cadena Passo catena Kettingsteek Passo da corrente
Chain type Type de chaîne Kettentyp Tipo de cadena Tipo di catena Kettingtype Tipo de corrente
/RZSUR¿OHVNLS
tooth narrow kerf
'HQWOLEUHSUR¿OEDV
à faible largeur
1LHGULJSUR¿O6NLS
Tooth schmale
Schnittbreite
Corte estrecho con
dientes con poco
salto
Larghezza di
taglio stretta con
catena a dentatura
grossolana e basso
SUR¿OR
Smalle skip-tooth
zaagsnede met een
ODDJSUR¿HO
Corte estreito com
dentes com pouco
salto
No-load chain speed Vitesse de la chaîne
à vide
Leerlauf-
Kettendrehzahl
Velocidad de la
cadena sin carga
Velocità catena senza
carico
Onbelaste
kettingsnelheid
Velocidade da corrente
sem carga
Oil tank volume Volume du réservoir
GKXLOH
Öltankvolumen Volumen del depósito
de aceite
Volume serbatoio olio Olietankvolume Volume do depósito
de óleo
Maximum product
working length
Longueur maximale
de travail du produit
Maximale
Arbeitsreichweite des
Produktes
Longitud máxima de
trabajo del aparato
Lunghezza massima
funzionamento
prodotto
Maximum product
bedrijfslengte
Comprimento máximo
de trabalho do aparelho
Weight (without
harness)
Poids (sans harnais) Gewicht (ohne
Tragegeschirr)
Peso (sin arnés) Peso (senza cinghia) Gewicht (zonder
harnas)
Peso (sem arnês)
Vibration level (in
accordance with ISO
22867)
Niveau de vibrations
(selon ISO 22867)
Vibrationsgrad
(gemäß ISO 22867)
Nivel de vibración
(de acuerdo con ISO
22867)
Livello di vibrazioni
(in accordo con la
direttiva ISO 22867)
Trillingsniveau (in
overeenstemming met
ISO 22867)
Nível de vibração (em
conformidade com ISO
22867)
Vibration total value Valeur totale des
vibrations
Gesamtwert der
Vibration
Valor total de
vibración
Valore totale
vibrazioni
Totale waarde
trilling
Valor total da vibração
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza delle
misurazioni
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
Noise emission level
(in accordance with
ISO 22868)
1LYHDXGpPLVVLRQ
sonore (selon ISO
22868)
Schallenergiepegel
(gemäß ISO 22868)
Nivel de emisión de
ruido (de acuerdo con
ISO 22868)
Livello di emissione
rumore (in accordo
con la direttiva ISO
22868)
Geluidsemissieniveau
(in overeenstemming
met ISO 22868)
Nível de emissão de
ruído (em conformidade
com ISO 22868)
A-weighted sound
pressure level at
RSHUDWRUVSRVLWLRQ
Niveau de pression
sonore pondéré
A au niveau de
ORSpUDWHXU
A-bewerteter
Schalldruckpegel
an der Position des
Benutzers
Nivel de presión
sonora ponderado
A en la posición del
operario
Livello di pressione
sonora ponderata
A alla posizione
GHOORSHUDWRUH
A-gewogen
geluidsdrukniveau
bij positie van
gebruiker
Nível de pressão
sonora ponderada
A na posição do
operador
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
A-weighted sound
power level
Niveau de
puissance sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la
mesure
Unsicherheit der
Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij
meting
Incerteza de medições
Declared sound
power level (in
accordance with ISO
4871)
Niveau déclaré de
puissance sonore
(selon ISO 4871)
Erklärter
Schallleistungspegel
(gemäß ISO 4871)
Nivel de potencia
acústica declarado
(de acuerdo con ISO
4871)
Livello di potenza
sonora dichiarato
(in accordo con la
direttiva ISO 4871)
Aangegeven
geluidsdrukniveau (in
overeenstemming met
ISO 4871)
Nível de potência
acústica declarado (em
conformidade com ISO
4871)
Replacement parts
(Bar and chain)
Pièces de Rechange
(Guide-chaîne et
chaîne)
Ersatzteile (Schiene
und Kette)
Piezas de repuesto
(Barra y cadena)
Parti di ricambio
(Barra e catena)
Vervangonderdelen
(Ketting en zwaard)
Peças de substituição
(Barra e corrente)
Manufacturer Fabricant: Hersteller Fabricante Ditta produttrice Fabrikant Fabricante
Chain Chaîne coupante Kette Cadena Catena Ketting Corrente
Bar Guide-chaîne Führungsschiene Barra Barra Zwaard Barra
Manufacturer Fabricant: Hersteller Fabricante Ditta produttrice Fabrikant Fabricante
Chain Chaîne coupante Kette Cadena Catena Ketting Corrente
Bar Guide-chaîne Führungsschiene Barra Barra Zwaard Barra
Chain must be fitted
with bar from the
same manufacturer
according to above
combinations.
La chaîne doit être
appairée avec un
guide-chaîne de la
même marque selon
les combinaisons
ci-dessus.
Die Kette muss mit
einer Schiene von
demselben Hersteller,
entsprechend den
oben genannten
Kombinationen,
montiert sein.
La cadena debe llevar
una barra del mismo
fabricante según
las combinaciones
anteriores.
La catena deve
essere montata con
una barra prodotta
dalla stessa ditta
produttrice seguendo
le indicazioni di cui
sopra.
De ketting moet op
een zwaard van
dezelfde fabrikant
worden gemonteerd
volgens de volgende
combinaties.
A correia deve levar
uma barra do mesmo
fabricante consoante as
combinações anteriores.
EN
Vibration level
The declared vibration value has been measured with a standard test method and
may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
DA
Vibrationsniveau
Den erklærede vibrationsværdi er målt i henhold til en standard-testmetode og kan
bruges til at sammenligne forskellige værktøjer indbyrdes.
Den erklærede vibrationsværdi kan bruges som en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Vibrationsemissionen ved praktisk brug af elværktøjet kan variere fra den
erklærede totalværdi, alt efter hvordan værktøjet anvendes.
Træf passende sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte dig selv ud fra den
skønnede eksponering for risici under de aktuelle anvendelsesforhold, hvor du
- ud over den effektive arbejdstid - også tager højde for de varierende perioder,
som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang.
ES
Nivel de vibración
El valor declarado de vibraciones se ha medido con un método de prueba estándar
y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de vibraciones puede utilizarse en una evaluación preliminar
de exposición.
La emisión de las vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor total declarado según el uso que se le dé a la herramienta.
Identifique las medidas de seguridad para protegerse en base a una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso, teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, como los tiempos en que la herramienta está
apagada y cuando está en ralentí, además del tiempo de activación.
DE
Vibrationsgrad
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine Standard-Testmethode ermittelt
und kann dazu verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann für eine Vorabbeurteilung der Exponierung
herangezogen werden.
Die Vibrationsemissionen bei der tatsächlichen Benutzung von Elektrowerkzeugen
kann sich, abhängig von der Art der Benutzung des Werkzeugs, von dem
genannten Wert unterscheiden.
Identifizieren Sie aufgrund einer Einschätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen Maßnahmen zum eigenen Schutz, unter Berücksichtigung
aller Bestandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu denen das Werkzeug
DXVJHVFKDOWHWLVWXQG]XGHQHQHVVLFK]XVlW]OLFK]XGHQ$XVO|VH]HLWSXQNWHQ
im Leerlauf befindet.
FR
Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale des vibrations a été mesurée selon une méthode de test
standardisée qui peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale des vibrations peut également être utilisée pour évaluer
par avance le niveau d’exposition.
La valeur des vibrations réellement produites durant l’utilisation de l’outil électrique
peuvent différer de la valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont l’outil
est utilisé.
Identifiez les mesures de sécurité à prendre pour vous protéger, sur la base d’une
estimation de l’exposition réelle, en tenant compte de tous les éléments du cycle
d’utilisation tels que le temps d’arrêt de l’outil et le temps de son fonctionnement
au ralenti, en plus du temps de fonctionnement normal.
PT
Nível de vibração
O valor de vibração declarado foi medido com um método de teste padrão e pode
ser usado para comparar uma ferramenta com outra.
O valor de vibração declarado pode ser utilizado numa avaliação preliminar da
exposição.
A emissão das vibrações durante o uso real da ferramenta eléctrica pode diferir
do valor total declarado segundo o uso que se der à ferramenta.
Identifique as medidas de segurança para se proteger com base numa estimativa
de exposição nas actuais condições de uso, tendo em conta todas as peças do
ciclo de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando
está a trabalhar em ralenti para além do tempo de gatilho.
NL
Trillingsniveau
De aangegeven trillingswaarde werd gemeten met behulp van een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken.
De aangegeven trillingswaarde kan worden gebruikt in een voorlopige
blootstellingsanalyse.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het werktuig kan verschillen van de
aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het werktuig wordt
gebruikt.
Neem veiligheidsmaatregelen om uzelf te beschermen op basis van een inschatting
van de blootstelling in de huidige gebruiksomstandigheden, rekening houdend
met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijd dat het werktuig wordt
uitgeschakeld en het stationair draait, bovenop de bedrijfstijd.
IT
Livello di vibrazioni
Il valore delle vibrazioni dichiarato deve essere misurato con un metodo di test
standard e può essere utilizzato per paragonare un utensile a un altro.
Il valore dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato nella valutazione
preliminare dell’esposizione.
L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo dell’utensile può essere diversa dal
valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene utilizzato.
Individuare misure di sicurezza per proteggersi basate su una stima dell’esposizione
nelle attuali condizioni di utilizzo, prendendo in considerazione tutte le parti del
ciclo operativo come i tempi in cui l’utensile viene spento o quando funziona al
minimo oltre al tempo di attivazione.
EN
GUARANTEE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this
option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
storage of the data which are required to enter online and they have to
DFFHSW WKH WHUPV DQG FRQGLWLRQV 7KH UHJLVWUDWLRQ FRQ¿UPDWLRQ UHFHLSW
which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of
purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights
remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to
any damage to the product that is the result of improper maintenance
any product that has been altered or modified
any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
any damage caused by non-observance of the instruction manual
any non CE product
any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage
of oil)
any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
normal wear and tear of spare parts
inappropriate use, overloading of the tool
use of non-approved accessories or parts
carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch,
blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle,
carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower
fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars,
saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray
wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters,
gas filters, mulching blades, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents.
FR
GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDUXQH IDFWXUH RX
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJH/XWLOLVDWHXU¿QDO
doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8
jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer
pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé
dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide.
/XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU OHQUHJLVWUHPHQW
des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes
HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU
électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat
serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires
restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
VDSSOLTXHSDVSRXU
tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
tout produit ayant été altéré ou modifié
tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
tout produit non CE
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile)
tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
l'usure normale des pièces consommables
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à
compter de la date d’achat
les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les
courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies
ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur,
les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs,
les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de
broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des
souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne,
les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et
lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil
des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies
d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
KWWSIUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Podadora telescópica eléctrica
Marca: Ryobi
Número de modelo: RPP750S/RPP755E
Intervalo del número de serie:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
(ORUJDQLVPRQRWLILFDGR7h9 5KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUDH
D - 90431 Nürnberg, Germany ha llevado a cabo la homologación de tipo EC, y el
n.º de certificado es. BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente, Director General de Normativa y Seguridad
Winnenden, Jul. 9, 2014
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Elektrischer Hochentaster
Marke: Ryobi
Modellnummer:
RPP750S/RPP755E
Seriennummernbereich:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
%HQDQQWH 6WHOOH  7h9 5KHLQODQG /*$ 3URGXFWV *PE+ 7LOO\VWUDH  ' 
90431 Nürnberg, Germany hat die EC Typen-Überprüfung durchgeführt und die
Zertifikatnummer lautet. BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident, Vorschriften und Sicherheit
Winnenden, Jul. 9, 2014
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Élagueur électrique sur perche
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RPP750S/RPP755E
Étendue des numéros de série:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
/¶RUJDQLVPHQRWLILp7h95KHLQODQG/*$3URGXFWV *PE+7LOO\VWUDH ' 
90431 Nürnberg, Germany a validé la conformité EC, et le No de certificat est. BM
50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Président, Réglementation & Sécurité
Winnenden, Jul. 9, 2014
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Electric pole pruner
Brand: Ryobi
Model number:
RPP750S/RPP755E
Serial number range:
RPP750S: 44430401000001 - 44430401999999
RPP755E: 44430601000001 - 44430601999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 3744:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
1RWLILHGERG\7h95KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUDH'
Nürnberg, Germany has carried out EC type approval, and the certificate No. is.
BM 50284877 0001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Jul. 9, 2014
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Ryobi RPP755E 25cm 750w Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à