Proseries PSC-15A-OB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• 18 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÈLE:___________________ DESCRIPTION:___________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir
le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre
de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Courrier: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U.)
Nom ________________________________________________________________
Adresse______________________________________________________________
Ville_______________________________Prov__________Code postal __________
Tél. ________________________Courriel___________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________
Numéro de série ________________________(VOIR PRODUIT)
• 37 •
IMPORTANT: LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES Ce guide vous montrera comment
utiliser votre chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire,
comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement
sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et
de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel
contiennent un mot de signal, un message et une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est
pas évité il s’ensuivra dans la blessure mortelle ou
sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est
pas évité il s’ensuivra dans la blessure mortelle ou
sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il
n’est pas évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure
modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il
n’est pas évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à
l’équipement ou le dommage de propriété ou le véhicule.
Conformément à la Proposition 65 de Californie, ce
produit contient des produits chimiques qui de l’avis
de l’État de la Californie causent du cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Lavez-vous les mains après toute
manipulation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER 1.
CES CONSIGNES – Ce guide contient d’importantes consignes
d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
D’INCENDIE.
Ne le laissez pas a la portée des 1.1
enfants.
• 38 •
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.2
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation 1.3
d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
Pourduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur 1.4
la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de 1.5
feu ou de choc électrique. Assurez-vous que:
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre,
de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité
CC du chargeur comme spéciée dans le section 8.
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur 1.6
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira
pas les risques.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise 1.7
endommagé; que le cordon ou la che remplacé immédiatement
par un technicien qualié. (Appelez le service à la clientèle au:
1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est 1.8
tombé parterre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-
le à un technicien qualié. (Appelez le service à la clientèle au:
1-800-621-5485.)
Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien 1.9
qualié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais
remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc
électrique. (Appelez le service à la clientèle au: 1-800-621-5485.)
• 39 •
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR 1.10
AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE
NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA
PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES
DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ
LE CHARGEUR.
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces 1.11
directives et celles publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur
ces produits et sur le moteur.
Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et 1.12
les disjoncteurs, qui ont tendance à produire des arcs et des
étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch
(46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle 2.1
ou amme au alentour d’une batterie ou d’un moteur.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les 2.2
bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un
court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre
chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber 2.3
un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle
ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties
électriques et pourrait produire une explosion.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 2.4
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour
alimenter un système électrique à basse tension autre que dans
une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de
batterie pour recharger des piles sèches qui sont communément
• 40 •
utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer
des lésions corporelles et des dommages matériels.
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.5
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.6
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous 2.7
travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre 2.8
peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide
de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant 2.9
des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de
toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos 2.10
vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez
voir le médecin aussitôt.
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, 2.11
les blancs d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un
médecin immédiatement.
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC
L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
On doit retirer la batterie du véhicule 3.1
pour la recharger. Toujours retirer le câble
de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du
véhicule sont éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée 3.2
quand la batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du 3.3
nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en
contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
• 41 •
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air.
Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à 3.4
que le niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant
de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA »
(accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, 3.5
la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage
de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les
taux de charge recommandés.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide 3.6
d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de
tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur
a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont 3.7
fermement connectées.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
LE RISQUE DE CONTACT
AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
Lorsque vous montez 4.1
le chargeur sur l’aile avant,
placez le chargeur aussi
loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la 4.2
batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et
endommageraient le chargeur.
Ne pas mettre la batterie au-dessus du chargeur à part quand 4.3
vous utilisez le support de xation du chargeur.
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur 4.4
lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
• 42 •
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni 4.5
d’empêcher d’aucune façon une bonne ventilation.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Raccordez les connecteurs d’anneau de sortie CC et enlevez-5.1
les uniquement après et débranché de la prise murale le cordon
d’alimentation CA du chargeur.
Attachez les connecteurs d’anneau à la batterie et au chassis, 5.2
comme indiqué dans les sections 6 et 7.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE 6.
DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun 6.1
dommage par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur
chaude ou en mouvement. NOTE: S’il est nécessaire de fermer le
capot pendant le processus chargeant, être sûrs que le capot ne
touche pas la partie en métal des connecteurs d’anneau ou coupe
l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des 6.2
poulies et autres pièces qui peuvent causer des blessures.
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE 6.3
(POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre
que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse 6.4
(connectée au chassis). Si la borne négative est connectée au
chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la
borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules à masse gative, vous devriez brancher les 6.5
deux câbles de la batterie de celle-ci avant d’y connecter les bles
du chargeur. Les bouts des câbles du chargeur sont termis par
des anneaux de 3/8" (9.5 mm) dia. Enlevez le boulon de la borne
• 43 •
de la batterie, insérez le boulon au travers de l’anneau du terminal
et replacez le boulon sur la borne, puis resserrez-le. Raccordez
l’connecteur d’anneau POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie
à la borne POSITIVE (POS, P,+) non mise à la masse de la batterie.
Raccordez l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) au cssis
du véhicule ou au bloc moteur, le plus loin possible de la batterie. Ne
raccordez pas l’connecteur d’anneau au carburateur, à la canalisation
de carburant ni à une pce de carrosserie en le. Raccordez-la à
une pièce de métal épaisse du cadre ou au bloc moteur.
Pour les véhicules à masse positive, vous devriez brancher les 6.6
deux câbles de la batterie de celle-ci avant d’y connecter les bles
du chargeur. Les bouts des câbles du chargeur sont termis par
des anneaux de 3/8" (9.5 mm) dia. Enlevez le boulon de la borne
de la batterie, insérez le boulon au travers de l’anneau du terminal
et replacez le boulon sur la borne, puis resserrez-le. Raccordez
l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à
la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la masse de la batterie.
Raccordez l’connecteur d’anneau POSITIVE (ROUGE) au châssis
du véhicule ou au bloc moteur, le plus loin possible de la batterie. Ne
raccordez pas l’connecteur d’anneau au carburateur, à la canalisation
de carburant ni à une pce de carrosserie en le. Raccordez-la à
une pièce de métal épaisse du cadre ou au bloc moteur.
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.6.7
Lors du débranchement du chargeur, débranchez le cordon CA, 6.8
enlevez l’connecteur d’anneau xée au châssis du véhicule, puis
enlevez l’connecteur d’anneau xée à la borne de batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements 6.9
sur la durée de charge.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE 7.
HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE.
• 44 •
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE 7.1
(POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre
que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du
calibre nécessaire serait parfaitement).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 7.2
cm), calibre 6 (AWG) (13 mm
2
) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
Connectez l’connecteur d’anneau du chargeur POSITIVE 7.3
(ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
Placez-vous le plus loin possible de la batterie; placez également 7.4
l’extrémité libre du câble le plus loin possible de la batterie
puis raccordez l’connecteur d’anneau NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le 7.5
dernier raccordement.
Branchez le chargeur CA à une prise électrique.7.6
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre 7.7
inverse de la procédure de connexion et coupez la première
connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour 7.8
être chargée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil
spécialement conçu pour utilisation marine.
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA8.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU
D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie doit 8.1
être utilisé sur un circuit de tension
nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui
est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du
chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander
à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient.
• 45 •
Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution. NOTE: Conformément à la
réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur n’est pas
autorisé au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:8.3
150 pieds (45.7 mètres) de long ou moins – utilisent une 18
corde d’extension de calibre (0.82 mm
2
).
DIRECTIVES DE MONTAGE9.
Montage du chargeur sur l’aile avant:
Le chargeur peut être monté directement sur l’aile
avant de votre véhicule comme illustré. Si vous
utilisez les boulons et écrous pourvus, percez
deux trous entre 3/16" et 1/4" de diamètre. (Pour
l’alignement des trous, utilisez le chargeur comme
gabarit.) Si l’envers de la surface de xation est difcile d’accès, vous
pouvez considérer d’utiliser deux vis autotaraudeuses de 1/2" (non
comprises) au lieu des écrous et boulons pourvus.
Montage du chargeur sur le côté de la batterie:
Le chargeur peut aussi
être monté sur le côté de
votre batterie en utilisant le
support de xation pourvu. Si
possible, montez le chargeur
sur le côté de la batterie à
l’écart du moteur et des pales du ventilateur. Montez
le chargeur sur le support de xation comme illustré en utilisant les
écrous et boulons pourvus. Desserrer juste assez les éléments de
xation de la batterie pour pouvoir insérer le support entre la batterie
et le plateau de montage comme illustré. Positionnez le chargeur
pour qu’il ne se frotte pas contre la batterie ou à toute autre partie
du véhicule, puis resserrez les éléments de xation de la batterie.
NOTE: Ne pas percer ou perforer la batterie.
Installation électrique – Les bouts de câbles du chargeur sont
terminés par des anneaux de 3/8" dia. Acheminer et xer le cordon
d’alimentation et le câblage de sortie près de la ligne de carburant,
du carburateur et d’autres parties chaudes, vives, en mouvement,
ou pincer pour éviter d’endommager l’isolation. Fixer solidement le
• 46 •
cordon CA grâce à des attaches de câbles ou équivalents. Si vous
avez des difcultés à raccorder le bout des câbles, consultez votre
fournisseur local d’accessoires autos, il vous guidera pour trouver le
dispositif de connexion pour votre application.
DIRECTIVES DE MONTAGE10.
Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le
chargeur de batterie.
PANNEAU DE CONTRÔLE11.
Voyants
LA DEL DE POWER ON (vert): Indique que le chargeur est branché
à une source d’alimentation CA et sous tension.
LA DEL DE CHARGÉE (rouge): Indique que la batterie est à pleine
charge et que le chargeur est en mode de conservation.
CONSIGNES D’UTILISATION12.
Ce chargeur de batterie doit être correctement
assemblé conformément aux instructions de montage avant de l’utiliser.
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur
branché sur la prise 120V CA, ou il pourrait en résulter des
dommages au chargeur.
Le chargement
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans 1.
l’endroit et dans la bonne condition de travail.
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la 2.
section 6 et 7.
Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la 3.
section 8.
La diode DEL (verte) SOUS TENSION s’allumera quand le 4.
cordon CA sera correctement branché. Quand la batterie est
chargée, la diode DEL (rouge) CHARGÉE s’allumera.
Pour débrancher, inverser les étapes ci-dessus.5.
• 47 •
NOTE: Ce chargeur dispose d’un dispositif d’auto-démarrage. Le courant
ne sera pas fourni aux connecteurs d’anneau pour l’accumulateur jusqu’à
ce que la batterie soit correctement connectée. Ce qui signie que les
pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Mode de chargement automatique
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode
Entretien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est
chargée. Pour une batterie avec une tension initiale de moins d’ 1
volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la batterie depuis
cinq minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
Chargement complet
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL CHARGÉE.
Quand elle est allumée, le chargeur a basculé au mode de
fonctionnement Entretien.
Mode Entretien (Contrôlant le Mode de monitor)
Quand le voyant DEL CHARGÉE est allumé, le chargeur a
commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde
la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant
selon les besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous
d’un niveau xé, le chargeur basculera sur le mode Chargement
jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge complet et à ce
moment-là basculera sur le mode Entretien.
NOTE: Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement
au mode Entretien selon la nécessité. Le voyant DEL CHARGÉE
s’allumera par séquence quand la batterie sera en charge complète
et s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous d’un niveau
préxé et le chargeur passant en mode Chargement. La séquence
continuera et le voyant DEL CHARGÉE restera allumé de plus en
plus longtemps, plus la batterie sera chargée.
NOTE: Le mode de conserver des techniques utilisées dans les
mainteneurs de Schumacher vous permet de charger en toute
sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé pendant de
longues périodes de temps. Toutefois, des problèmes avec la
batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les connexions
irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une
tension excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps
votre batterie et le processus de chargement est recommandée.
• 48 •
CONSIGNES D’ENTRETIEN13.
Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, 13.1
débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir les
sections 6, 7 et 8).
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie 13.2
ainsi que la saleté ou l’huile sur les terminus de batterie, les
câbles et le boîtier du chargeur.
Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans 13.3
l’endroit et dans la bonne condition de travail.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car 13.4
il ne contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du 13.5
personnel qualié.
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE14.
Entreposez le chargeur non branché. Le cordon conduira de 14.1
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.14.2
Ne pas ranger les terminus d’anneau, sur ou autour d’un métal ou 14.3
accrochées aux câbles.
Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers 14.4
un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des
dommages aux câbles, terminus d’anneau et le chargeur. Ne
pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
• 49 •
TABLEAU DE DÉPANNAGE15.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Les terminus
d’anneau de batterie
ne jettent pas des
étincelles quand
touché ensemble.
Le chargeur est
équipé avec une
caractéristique
d’auto-début. Il
ne fournira pas
de courant aux
terminus d’anneaude
batterie jusqu’à
ce qu’une batterie
soit correctement
raccordée. Sens, les
terminus d’anneau
ne jetteront pas des
étincelles si touché
ensemble.
Aucun problème,
c’est une condition
normale.
On entend le
chargeur faire un
cliquètement.
Le coupe-circuit est
en fonction
La batterie est
défectueuse.
Court-circuit des
câbles ou des
terminus d’anneau de
la batterie.
Les paramètres
peuvent être
mauvais. Vériez
les paramètres du
chargeur.
Faire vérier la
batterie.
Le coupe-circuit se
met en fonction quand
l’appel de courant
est trop fort. Vérier
les câbles, pour
des courts-circuits,
et les remplacer si
nécessaire.
• 50 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
On entend le
chargeur faire
un cliquètement
(continu).
La batterie est
fortement déchargée,
mais quand même
bonne).
Connexion inversée à
la batterie.
La batterie peut ne
pas vouloir accepter
une charge vu qu’elle
est à plat. Permettez
la continuation du
chargement jusqu’à ce
que la batterie ait une
chance de récupérer
sufsamment pour
accepter une charge.
Si cela dure plus de
20 minutes, arrêtez le
chargement et faites
vérier la batterie.
Débranchez le chargeur
et corrigez la connexion
des pinces.
Le chargeur
produit un fort
bourdonnement ou
ronement.
Les lamelles du
transformateur vibrent
(bourdonnement).
Dispositif de diodes
ou dispositif du
débit du redresseur
en court-circuit
(ronement).
Aucun problème,
c’est une condition
normale.
Faites vérier votre
chargeur par un
technicien qualié.
La DEL de POWER
ON (vert) ne s’allume
pas. Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant
CA est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
Vériez si un fusible
est coupé ou le
disjoncteur pour cette
prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et
la rallonge pour le
raccordement des
ches.
• 51 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
La DEL de POWER
ON (vert) ne s’allume
pas. Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché (continu).
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez le chargeur
à une issue de
courant alternatif.
La batterie est
connectée et le
chargeur est allumé,
mais il n’y a pas de
chargement.
Les terminus
d’anneau ne font pas
de bonne connexion
à la batterie.
Les connexions sont
inversées.
La batterie est
défectueuse
(n’acceptera pas de
charge).
La batterie
sévèrement
décharger, mais
autrement c’est une
bonne batterie.
Vériez la connexion
à la batterie.
Assurez-vous que les
points de connexion
sont propres.
Débranchez le
chargeur et inversez
les connexions de
batterie
Faites vérier la
batterie.
La batterie doit
mesurer au moins 1
volt pour commencer le
processus chargeant.
Si c’est moins de 1
volt, vous devez le
charger utilisant un
autre chargeur pour
avoir au moins 1 volt
avant que vous pouvez
utiliser le chargeur.
• 52 •
AVANT DE LENVOYER POUR RÉPARATION16.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-16.1
vous que la batterie est capable d’accepter une charge normale.
Vérier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les terminus
d’anneau du chargeur pour la bonne polarité et la qualité de la
connexion des câbles aux terminus d’anneau et des terminus
d’anneau à la batterie. Les terminus d’anneau doivent être
propres.
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou 16.2
sulfatée, elle ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur.
Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage une
batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut
effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, 16.3
veuillez lire le guide complet et appelez le service à la clientèle
pour recevoir des informations qui habituellement éliminent le
besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou
pour des renseignements sur les dépannages, composez sans
frais de n’importe où aux Etats-Unis:
1-800-621-5485
De 7:00 à 17:00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
GARANTIE LIMITÉE17.
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE
CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU
PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE
NI CESSIBLE.
• 53 •
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce
chargeur de batterie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir
dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la
seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à
neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur
d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition prépayés
au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une réparation
ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés
avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric
Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou
une modication par une personne autre que le fabricant ou si cet
appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y
être limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais
non de façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande
ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne
peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en
relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes
de revenus ou de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou
dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties
limitées incluses dans la présente, sont expressément déclinées et
exclues. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites
sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la garantie
implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de
cette garantie.
• 54 •
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE
AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION
SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE
GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur
la page 18 et l’envoyer, ou aller à www.batterychargers.com pour
enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Proseries PSC-15A-OB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à