Riello Start Condens 25 - 29 Kis Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
IT - MANUALE PER L’INSTALLATORE E L’UTENTE
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
PT - MANUAL DO USUÁRIO E DO INSTALADOR
HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
Start Condens 25 - 29 Kis
2
START CONDENS 25 - 29 Kis
START CONDENS Kis boiler complies with basic requirements of the
following Directives:
- Gas directive 2009/142/EC;
- Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC;
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU;
- Low-voltage directive 2014/35/EU;
- Directive 2009/125/EC Ecodesign for energy-using appliances;
- Directive 2010/30/EU Indication by labelling of the consumption of
energy by energy-related products;
- Delegated Regulation (EU) No. 811/2013;
- Delegated Regulation (EU) No. 813/2013;
- Delegated Regulation (EU) No. 814/2013.
Centrala START CONDENS Kis este fabricată în conformitate cu cerințele
următoarelor Directive:
- Directiva gaz 2009/142/EEC;
- Directiva eficienţă: Articolul 7(2) și Anexa III din Directiva 92/42/EEC;
- Directiva compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE;
- Directiva voltaj redus 2014/35/UE;
- Directiva 2009/125/CE în ceea ce privește cerințele de proiectare
ecologică pentru aparatele consumatoare de energie;
- Directiva 2010/30/UE privind indicarea prin etichetare a consumului de
energie de către produsele cu impact energetic;
- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 811/2013;
- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 813/2013;
- Regulamentul Delegat (EU) Nr. 814/2013.
Kotel START CONDENS Kis ustreza temeljnim zahtevam Naslednjih
Uredb:
- Uredba o plinu 2009/142/CEE;
- Direktiva učinkovitost: člen 7 (2) in Priloge III Direktive 92/42/EGS;
- Uredba o elektromagnetni ustreznosti 2014/30/EU;
- Uredba o nizki napetosti 2014/35/EU;
- Direktiva 2009/125/ES o okoljsko primerni zasnovi izdelkov, povezanih
z energijo;
- Direktiva 2010/30/EU o navajanju porabe energije in drugih virov
izdelkov, povezanih z energijo, s pomočjo nalepk;
- Delegirana uredba (EU) št. 811/2013;
- Delegirana uredba (EU) št. 813/2013;
- Delegirana uredba (EU) št. 814/2013.
Bojler START CONDENS Kis je u skladu s osnovnim zahtjevima sljedećih
direktiva:
- Direktiva 2009/142/EZ o plinskim aparatima;
- Direktiva Učinkovitost: 7 (2) i Prilog III Direktive 92/42/EEZ;toplovodnih
kotlova na tekuća ili plinovita goriva;
- Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti;
- Direktiva 2014/35/EU o niskom naponu;
- Direktiva 2009/125/EZ o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za
ekološki dizajn proizvoda koji koriste energiju;
- Direktiva 2010/30/EU o označivanju potrošnje energije i ostalih resursa
proizvoda povezanih s energijom uz pomoć oznaka i standardiziranih
informacija o proizvodu;
- Delegirana Uredba (EU) br. 811/2013;
- Delegirana Uredba (EU) br. 813/2013;
- Delegirana Uredba (EU) br. 814/2013.
La caldaia START CONDENS Kis è conforme ai requisiti essenziali delle
seguenti Direttive:
- Direttiva gas 2009/142/CE;
- Direttiva Rendimenti Articolo 7(2) e Allegato III della 92/42/CEE.
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE;
- Direttiva bassa tensione 2014/35/UE;
- Direttiva 2009/125/CE Progettazione ecocompatibile dei prodotti
connessi all’energia;
- Direttiva 2010/30/UE Indicazione del consumo di energia mediante
etichettatura;
- Regolamento Delegato (EU) N. 811/2013;
- Regolamento Delegato (EU) N. 813/2013;
- Regolamento Delegato (EU) N. 814/2013.
Ο λέβητας START CONDENS Kis συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών:
- Οδηγία για το φυσικό αέριο 2009/142/EK;
- Οδηγία απόδοσης: Το άρθρο 7 (2) και του παραρτήματος III της οδηγίας
92/42/ΕΟΚ;
- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ;
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/ΕΕ;
- Οδηγία 2009/125/ΕΚ σχετικά με τον οικολογικό σχεδιασμό των
προϊόντων που συνδέονται με την ενέργεια (ErP);
- Οδηγία 2010/30/ΕΕ Για την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας και
λοιπών πόρων των οικιακών συσκευών με την επισήμανση και την
παροχή ομοιόμορφων πληροφοριών σχετικά με τα προϊόντα;
- Κατ’εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 811/2013;
- Κατ’εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 813/2013;
- Κατ’εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 814/2013.
START CONDENS Kis kotao usklađen je sa osnovnim zahtevima sledećih
Direktiva:
- Gasna direktiva 2009/142/EZ;
- Direktiva učinkovitost: Član 7 (2) i Prilog III Direktive 92/42/EEZ;
- Direktiva o elektromagnetnoj kompatibilnosti 2014/30/EU;
- Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU;
- Direktiva 2009/125/EZ Zahtevi za ekodizajn proizvoda koji utiču na
potrošnju energije;
- Direktiva 2010/30/EU o energetskom označavanju proizvoda koji utiču
na potrošnju energije;
- Delegirana uredba (EU) br. 811/2013;
- Delegirana uredba (EU) br. 813/2013;
- Delegirana uredba (EU) br. 814/2013.
0476
0476CQ0857
EN
SL
A caldeira START CONDENS Kis é compatível com as especificações
básicas das seguintes Diretivas:
- Diretiva de gás 2009/142/CEE;
- Diretiva de rendimento: Artigo 7(2) e no Anexo III da diretiva 92/42/CEE;
- Diretiva de compatibilidade eletromagnética 2014/30/UE;
- Diretiva de baixa tensão 2014/35/UE;
- Diretiva 2009/125/CE concepção ecológica dos aparelhos que
consomem energia;
- Diretiva 2010/30/UE Indicação por meio de etiquetagem do consumo
energético pelos produtos relacionados com energia;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 811/2013;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 813/2013;
- Regulamento Delegado (UE) n.º 814/2013.
PT
HR
Az START CONDENS Kis kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi
követelményeit:
- 2009/142/EK gáz irányelv;
- Diretiva de rendimento: Artigo 7(2) e no Anexo III da diretiva 92/42/CEE;
- 2014/30/EU irányelv az elektromágneses összeférhetőségről;
- 2014/35/EU irányelv a kisfeszültségű berendezésekről;
- 2009/125/EK irányelv az energiafelhasználó termékek környezetbarát
tervezéséről;
- 2010/30/EU irányelv az energiával kapcsolatos termékek energia-
fogyasztásának címkézéssel történő jelöléséről;
- 811/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet;
- 813/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet;
- 814/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet.
HU
La chaudière START CONDENS Kis respecte les conditions de base
requises par les Règlements suivants:
- Directive sur le gaz 2009/142/CEE;
- Directive sur le rendement: Article 7(2) et Annexe III de la directiv 92/42/
CEE;
- Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU;
- Directive sur la basse tension 2014/35/EU;
- Directive 2009/125/EC concernant les exigences d’écoconception
applicables aux dispositifs d’énergie;
- Directive 2010/30/EU concernant l’étiquetage des consommations
d’énergie des produits liés à l’énergie;
- Règlement Délégué (UE) N°. 811/2013;
- Règlement Délégué (UE) N°. 813/2013;
- Règlement Délégué (UE) N°. 814/2013.
FR
IT RO
GR
SRB
IT In alcune parti del libretto sono utilizzati i sim-
boli:
9ATTENZIONE = per azioni che richiedo-
no particolare cautela ed adeguata pre-
parazione.
0DIVIETO = per azioni che NON DEVONO
essere assolutamente eseguite.
Parte destinata anche all’utente.
Avvertenza
Questo manuale istruzioni contiene dati e
informazioni destinati sia all’utente che all’in-
stallatore. Nello specifico si informa che l’u-
tente, per l’utilizzo dell’apparecchio, deve
riferirsi ai capitoli:
Avvertenze e sicurezze
Messa in servizio
Manutenzione
Display e codici anomalie
0L’utente non deve intervenire sui dispo-
sitivi di sicurezza, sostituire parti del pro-
dotto, manomettere o tentare di riparare
l’apparecchio. Queste operazioni devono
essere demandate esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
9Il costruttore non è responsabile di even-
tuali danni causati dall’inosservanza di
quanto sopra riportato e/o del mancato
rispetto delle normative vigenti.
EN In some parts of the booklet, some symbols
are used:
9WARNING = for actions requiring special
care and adequate preparation.
0PROHIBITED = for actions THAT MUST
NOT be performed.
Section destined for user also.
Warning
This instructions manual contains data and
information for both the user and the installer.
Specifically, note that the user, for the use of
the appliance, must refer to chapters:
Warnings and safety
Commissioning
Maintenance
Display and fault codes
0The user must not perform operations on
the safety devices, replacing parts of the
product, tamper with or attempt to repair
the appliance. These operations must be
entrusted exclusively professionally qual-
ified personnel.
9The manufacturer is not liable for any
damage caused by the non-observance
of the above and/or the failure to comply
with the regulations.
3
START CONDENS 25 - 29 Kis
HU A kézikönyvben helyenként az alábbi szim-
bólumok szerepelnek:
9FIGYELEM = a művelet különös figyel-
met és körültekintést, valamint kellő fel-
készültséget igényel.
0TILOS = olyan művelet, amit szigorúan
TILOS végrehajtani.
A felhasználónak is szóló rész.
Figyelmeztetés
Ez a kézikönyv mind a felhasználó, mind a
telepítő számára tartalmaz adatokat és infor-
mációkat. Tájékoztatjuk a felhasználót, hogy
a készülék használatához a következő feje-
zeteket kell tanulmányoznia:
Általános tudnivalók és biztonsági előírá-
sok
Üzembe helyezés
Karbantartás
Rendellenességek kódjai és kijelzése
0A felhasználónak tilos módosítania a biz-
tonsági eszközökön, kicserélni a termék
egyes részeit, megváltoztatni vagy meg-
próbálni megjavítani a készüléket. Eze-
ket a műveleteket kizárólag szakképzett
személy végezheti el.
9A készülék gyártója nem vállal felelőssé-
get a fentiek és/vagy a hatályos előírások
be nem tartásáért.
FR Les symboles suivants sont adoptés dans
certaines parties du manuel :
9ATTENTION = actions demandant une
certaine prudence et une préparation
adéquate.
0INTERDICTION = actions NE DEVANT
absolument PAS être exécutées.
Partie destinée aussi à l’utilisateur.
Avertissement
Ce manuel d’instruction contient des don-
nées et des informations destinées à l’utilisa-
teur et à l’installateur. Pour utiliser l’appareil,
l’utilisateur doit se référer spécifiquement aux
chapitres:
Avertissements et règles de sécurité
Mise en service
Entretien
Affichage et codes d’anomalie
0L’utilisateur ne doit pas intervenir sur les
dispositifs de sécurité, remplacer des
parties du produit, altérer ou essayer de
réparer l’appareil. Ces opérations doivent
être demandées exclusivement à du per-
sonnel qualifié et professionnel.
9Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages provoqués par le
non-respect de ce qui est indiqué ci-des-
sus et/ou des normes en vigueur.
PT Em algumas partes do manual são utilizados
os símbolos:
9ATENÇÃO = para ações que exigem cau-
tela especial e preparação adequada.
0PROIBIDO = para ações que NÃO DE-
VEM absolutamente ser executadas.
Parte também destinada ao utilizador.
Advertência
Este manual contém dados e informações
destinados tanto ao utilizador quanto ao ins-
talador. Especificamente, ele informa que o
utilizador, para a utilização do aparelho, deve
consultar os capítulos:
Advertências e seguranças
Colocação em serviço
Manutenção
Ecrã e códigos de anomalias
0O utilizador não deve intervir sobre os
dispositivos de segurança, substituir par-
tes do produto, adulterar ou tentar repa-
rar o aparelho. Estas operações devem
ser confiadas exclusivamente ao pessoal
profissional qualificado.
9A empresa fabricante não é responsável
por eventuais danos causados pela ino-
bservância do quanto indicado e/ou pelo
desrespeito às normativas em vigor.
RO În anumite secţiuni ale manualului, sunt utili-
zate simbolurile:
9ATENŢIE = pentru acţiuni care necesită
o atenţie deosebită şi o pregătire cores-
punzătoare.
0INTERZIS = pentru acţiuni care NU TRE-
BUIE să fie neapărat efectuate.
Parte destinată, de asemenea, utiliza-
torului.
Avertisment
Prezentul manual de instrucţiuni conţine date
şi informaţii destinate atât utilizatorului, cât şi
instalatorului. Mai exact, trebuie menţionat
faptul că, în vederea utilizării aparatului, utili-
zatorul trebuie să consulte capitolele:
Avertismente şi măsuri de siguranţă
Punerea în funcţiune
Întreţinere
Afişajul şi codurile de anomalie
0Utilizatorul nu trebuie să intervină asupra
dispozitivelor de siguranţă şi nici înlo-
cuiască părţi ale produsului, desfacă
sau să încerce să repare aparatul. Aces-
te operaţiuni trebuie fie încredinţate
exclusiv unor membri calificaţi ai perso-
nalului.
9Producătorul nu îşi asumă răspunderea
pentru eventuale daune cauzate de ne-
respectarea indicaţiilor de mai sus şi/sau
a normelor în vigoare.
SRB U nekim delovima priručnika koriste se sim-
boli:
9PAŽNJA = za radnje koje traže poseban
oprez i odgovarajuću pripremu.
0ZABRANJENO = za radnje koje se nika-
ko NE SMEJU obaviti.
Deo koji je namenjen i korisniku.
Upozorenje
Ovaj priručnik sa uputstvima sadrži podatke i
informacije koje su namenjene i korisniku i in-
stalateru. Posebno navodimo da za upotrebu
uređaja korisnik treba da pogleda poglavlja:
Upozorenja i sigurnost
Puštanje u rad
Održavanje
Ekran i kôdovi grešaka
0Korisnik ne sme izvoditi zahvate na si-
gurnosnim mehanizmima, menjati delove
proizvoda, menjati ili pokušavati da po-
pravi uređaj. Ove radnje moraju se pre-
pustiti isključivo stručno osposobljenom
osoblju.
9Proizvođač nije odgovoran za eventual-
ne štete uzrokovane nepoštovanjem
gorenavedenih upozorenja i/ili nepoštov-
anjem važećih propisa.
HR U nekim dijelovima priručnika rabe se sim-
boli:
9PAŽNJA = za postupke koji zahtjevaju
poseban oprez i odgovarajuću pripremu.
0ZABRANJENO = za postupke koje se
apsolutno NE SMIJE činiti.
Dio namijenjen i korisniku.
Upozorenje
Ovaj priručnik s uputama sadrži podatke i
informacije namijenjene i korisniku i instala-
teru. Preciznije, obavještavamo korisnika da
se uporabu uređaja treba pogledati poglavlja:
Upozorenja i sigurnost
Puštanje u rad
Održavanje
Zaslon i kôdovi grešaka
0Korisnik ne smije vršiti zahvate na sigur-
nosnim mehanizmima, mijenjati dijelove
proizvoda, neovlašteno prepravljati niti
pokušavati popravljati uređaj. Te radnje
smije obavljati isključivo kvalificirano,
profesionalno osoblje.
9Proizvođač ne odgovara za eventualnu
štetu prouzročenu nepoštovanjem gore
navedenog i/ili nepoštovanjem važećih
normi.
SL V nekateri delih knjižice so uporabljeni sim-
boli:
9POZOR = pri posegih, ki zahtevajo po-
sebno previdnost in ustrezno usposoblje-
nost.
0PREPOVED = pri posegih, ki jih je strogo
prepovedano izvajati.
Del, namenjen tudi uporabniku.
Opozorilo
Ta priročnik z navodili vsebuje podatke in in-
formacije, ki so namenjene tako uporabniku
kot tudi instalaterju. V specifičnem primeru
vas obveščamo, da so uporabniku namenje-
na naslednja poglavja:
Opozorila in varnostni napotki
Vklop kotla
Vzdrževanje
Zaslon in kode napak
0Uporabnik ne sme posegati v varnostne
sisteme, zamenjati dele izdelka, spre-
minjati ali popravljati izdelek. Za te po-
stopke je pristojno izključno le strokovno
usposobljeno osebje.
9Proizvajalec ni odgovoren za morebitno
škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega in/ali neupoštevanja
veljavnih predpisov.
4
START CONDENS 25 - 29 Kis
GR Σε ορισμένα σημεία του εγχειριδίου χρησιμο-
ποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
9ΠΡΟΣΟΧΗ = για ενέργειες που απαιτούν
ιδιαίτερη προσοχή και κατάλληλη προε-
τοιμασία.
0ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ = για ενέργειες που
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να κάνετε σε καμία περί-
πτωση.
Τμήμα που προορίζεται και για το χρή-
στη.
Προειδοποίηση
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει δεδομέ-
να και πληροφορίες που προορίζονται τόσο
για το χρήστη όσο και για τον εγκαταστάτη.
Ειδικότερα, πληροφορούμε ότι ο χρήστης, για
τη χρήση της συσκευής, πρέπει να ανατρέξει
στα κεφάλαια:
Προειδοποιήσεις και ασφάλεια
Θέση σε λειτουργία
Συντήρηση
Οθόνη και κωδικοί προβλημάτων
0Ο χρήστης δεν πρέπει να παρεμβαίνει
στα συστήματα ασφαλείας, να αντικαθι-
στά μέρη του προϊόντος, να κάνει τροπο-
ποιήσεις και να προσπαθεί να επισκευά-
σει τη συσκευή. Αυτές οι εργασίες πρέπει
να ζητείται να γίνονται αποκλειστικά και
μόνο από ειδικευμένο επαγγελματικό
προσωπικό.
9Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος
για ενδεχόμενες ζημιές που προκαλού-
νται από τη μη τήρηση όσων αναφέρο-
νται πιο πάνω ή/και από τη μη τήρηση
των διατάξεων σε ισχύ.
Általános tudnivalók és biztonsági előírások ...................... 64
Telepítés ...................................................64
Beállítások ................................................ 71
Range rated ...............................................72
Átalakítás az egyik gáztípusról a másikra ........................ 72
Üzembe helyezés .......................................... 73
Rendellenességek kódjai és kijelzése ........................... 74
Karbantartás .............................................. 74
Műszaki adatok.............................................75
Szerkezet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Műszaki adatokat tartalmazó tábla............................. 154
Kapcsolótábla............................................. 155
Hidraulikus kör ............................................ 157
Elektromos rajz............................................ 158
Kisfeszültségű bekötések és szobatermosztát.................... 161
Keringtető szivattyú ........................................ 162
HU
Avvertenze e sicurezze ...................................... 5
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Regolazioni................................................ 12
Range rated ...............................................13
Trasformazioni da un tipo di gas all’altro ......................... 14
Messa in servizio ........................................... 14
Display e codici anomalie..................................... 16
Manutenzione ............................................. 16
Dati tecnici ................................................ 17
Struttura .................................................152
Targhetta tecnica ..........................................154
Pannello di comando ....................................... 155
Circuito idraulico........................................... 157
Schema elettrico........................................... 158
Collegamenti bassa tensione e termostato ambiente...............161
Circolatore ............................................... 162
IT
Warnings and safety ........................................ 20
Installation ................................................ 20
Adjustments ............................................... 27
Range rated ...............................................27
Conversions from one gas type to another........................28
Commissioning............................................. 28
Display and fault codes ...................................... 30
Maintenance............................................... 30
Technical data.............................................. 31
Structure................................................. 152
Data plate ................................................ 154
Control panel ............................................. 155
Hydraulic circuit ........................................... 157
Wiring diagram ............................................ 158
Low voltage and ambient thermostat connections ................. 161
Circulator ................................................ 162
EN
Avertissements et sécurités ..................................34
Installation ................................................ 34
Réglages ................................................. 41
Range rated ...............................................42
Transformations d’un type de gaz à l’autre .......................42
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Affichage et codes d’anomalies ................................ 44
Entretien ................................................. 45
Données techniques......................................... 46
Structure................................................. 152
Plaquette technique ........................................154
Panneau de commande ..................................... 155
Circuit hydraulique ......................................... 157
Schéma électrique ......................................... 158
Branchements de basse tension et thermostat d’ambiance.......... 161
Circulateur ............................................... 162
FR
Advertências e seguranças .................................. 49
Instalação ................................................. 49
Regulações................................................56
Range Rated .............................................. 57
Transformações de um tipo de gás a outro ....................... 57
Colocação em serviço ....................................... 58
Ecrã e códigos de anomalias .................................. 59
Manutenção ...............................................60
Dados técnicos............................................. 61
Estrutura................................................. 152
Etiqueta técnica ........................................... 154
Painel de comando.........................................155
Circuito hidráulico.......................................... 157
Esquema elétrico .......................................... 158
Conexões de baixa tensão e termóstato ambiente ................ 161
Circulador ................................................162
PT
Προειδοποιήσεις και ασφάλεια ............................... 137
Εγκατάσταση .............................................137
Ρυθμίσεις ................................................ 144
Πιστοποίηση Range rated ................................... 145
Μετατροπές από έναν τύπο αερίου σε άλλο...................... 146
Θέση σε λειτουργία......................................... 146
Οθόνη και κωδικοί προβλημάτων..............................147
Συντήρηση ...............................................148
Τεχνικά χαρακτηριστικά .....................................149
Δομή....................................................152
Τεχνική πλακέτα ........................................... 154
Πίνακας ελέγχου ........................................... 155
Υδραυλικό κύκλωμα ........................................157
Διάγραμμα συνδεσμολογίας..................................158
Συνδέσεις χαμηλής τάσης και θερμοστάτη χώρου ................. 161
Κυκλοφορητής ............................................162
GR
Avertismente şi măsuri de siguranţă ........................... 78
Instalare ..................................................78
Reglaje ...................................................85
Gama nominală ............................................ 86
Transformări pentru trecerea de la un tip de gaz la altul ............. 86
Punerea în funcţiune ........................................ 87
Afişajul şi codurile de anomalie ................................ 88
Întreţinere ................................................ 89
Date tehnice ............................................... 90
Structură................................................. 152
Plăcuţa cu date tehnice ..................................... 154
Panou de comandă ........................................ 155
Circuitul hidraulic .......................................... 157
Schema electrică .......................................... 158
Conexiuni de joasă tensiune şi termostat de ambient .............. 161
Circulator ................................................ 162
RO
Upozorenja i sigurnost ...................................... 93
Postavljanje ............................................... 93
Podešavanja..............................................100
Range rated ..............................................100
Promene sa jedne vrste gasa na drugu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Puštanje u rad ............................................ 101
Ekran i kodovi grešaka ...................................... 103
Održavanje .............................................. 104
Tehnički podaci............................................ 105
Struktura................................................. 152
Nazivna pločica ........................................... 154
Kontrolna tabla ............................................ 155
Hidraulični sistem .......................................... 157
Električna šema ........................................... 158
Niskonaponski spojevi i sobni termostat.........................161
Cirkulaciona pumpa ........................................ 162
SRB
Upozorenja i sigurnost ..................................... 108
Postavljanje .............................................. 108
Podešavanja.............................................. 115
Range rated .............................................. 115
Prijelazi s jedne vrste plina na drugu ........................... 116
Puštanje u rad ............................................ 116
Zaslon i kôdovi grešaka ..................................... 118
Održavanje ............................................... 118
Tehnički podaci............................................ 119
Struktura................................................. 152
Nazivna pločica ........................................... 154
Komandna ploča...........................................155
Hidraulički krug............................................ 157
Električna shema .......................................... 158
Niskonaponski spojevi i sobni termostat.........................161
Cirkulacijska crpka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
HR
Opozorila in varnost ........................................122
Montaža .................................................122
Regulacije................................................129
Range rated ..............................................129
Prehod na drugo vrsto plina .................................. 130
Dajanje v obratovanje ...................................... 130
Zaslon in kode napak ....................................... 132
Vzdrževanje ..............................................132
Tehnični podatki ........................................... 134
Struktura................................................. 152
Tablica s podatki........................................... 154
Plošča za upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Hidravlični krogotok ........................................ 157
Shema električnih povezav...................................158
Nizkonapetostne povezave in sobni termostat.................... 161
Pretočna črpalka...........................................162
SL
5
ITALIANO
IT ITALIANO
1 - Avvertenze e sicurezze
1.1 - Avvertenze generali
9Per garantire una corretta portata dell’acqua nello scambiatore
le caldaie sono dotate di un by-pass automatico.
9Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e della com-
pletezza della fornitura ed in caso di non rispondenza, rivolgersi
all’Agenzia che ha venduto la caldaia.
9L’installazione della caldaia START CONDENS Kis deve essere
effettuata da impresa abilitata ai sensi del D.M. 37 del 2008 che
a fine lavoro rilasci al proprietario la dichiarazione di conformità
di installazione realizzata a regola d’arte, cioè in ottemperanza
alle Norme vigenti ed alle indicazioni fornite dalla r nel pre-
sente libretto di istruzione.
9Si consiglia all’installatore di istruire l’utente sul funzionamento
dell’apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza.
9La caldaia deve essere destinata all’uso previsto per il quale è
stata espressamente realizzata. È esclusa qualsiasi responsa-
bilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni
causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di
regolazione, di manutenzione e da usi impropri.
9In caso di fuoriuscite d’acqua chiudere l’alimentazione idrica ed
avvisare, con sollecitudine, il Servizio Tecnico di Assistenza op-
pure personale professionalmente qualificato.
9Verificare di tanto in tanto che sul display non si accenda l’icona
, che indica una pressione di caricamento non corretta. In caso
contrario riferirsi al paragrafo “Riempimento impianto intelligen-
te”.
9Il non utilizzo della caldaia per un lungo periodo comporta l’effet-
tuazione almeno delle seguenti operazioni:
posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio e quello
generale dell’impianto su “spento”
chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto
termico
svuotare l’impianto termico e quello sanitario se c’è pericolo
di gelo.
9La manutenzione della caldaia deve essere eseguita almeno
una volta all’anno.
9Questo libretto e quello per l’Utente sono parte integrante
dell’apparecchio e di conseguenza devono essere conservati
con cura e dovranno sempre accompagnare la caldaia anche in
caso di sua cessione ad altro proprietario o utente oppure di un
trasferimento su un altro impianto. In caso di danneggiamento o
smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico
di Assistenza di Zona.
9Le caldaie vengono costruite in modo da proteggere sia l’utente
sia l’installatore da eventuali incidenti. Dopo ogni intervento ef-
fettuato sul prodotto, prestare particolare attenzione ai collega-
menti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spellata
dei conduttori, che non deve in alcun modo uscire dalla morset-
tiera.
9Smaltire i materiali di imballaggio nei contenitori appropriati
presso gli appositi centri di raccolta.
9I rifiuti devono essere smaltiti senza pericolo per la salute dell’uo-
mo e senza usare procedimenti o metodi che potrebbero recare
danni all’ambiente.
9Il prodotto a fine vita non dev’essere smaltito come un rifiuto
solido urbano ma dev’essere conferito ad un centro di raccolta
differenziata.
9Verificare periodicamente che il collettore scarichi non sia ostrui-
to da residui solidi che potrebbero impedire il deflusso dell’acqua
di condensa.
9La linea di collegamento dello scarico deve essere a tenuta ga-
rantita.
9L’intervento dei dispositivi di sicurezza indica un malfunziona-
mento della caldaia, pertanto contattare immediatamente il Ser-
vizio Tecnico di Assistenza.
9La sostituzione dei dispositivi di sicurezza deve essere effettuata
dal Servizio Tecnico di Assistenza, utilizzando esclusivamente
componenti originali del fabbricante, fare riferimento al catalogo
ricambi a corredo della caldaia.
1.2 - Regole fondamentali di sicurezza
0Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti che impiegano combustibili,
energia elettrica ed acqua comporta l’osservanza di alcune re-
gole fondamentali di sicurezza quali:
0È vietato l’uso della caldaia ai bambini ed alle persone inabili
non assistite.
0È vietato azionare dispositivi o apparecchi elettrici quali interrut-
tori, elettrodomestici ecc. se si avverte odore di combustibile o
di incombusti.
0In questo caso:
Aerare il locale aprendo porte e finestre
Chiudere il dispositivo d’intercettazione del combustibile
Fare intervenire con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assi-
stenza oppure personale professionalmente qualificato.
0È vietato toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del
corpo bagnate.
0È vietata qualsiasi operazione di pulizia prima di aver scollegato
la caldaia dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l’in-
terruttore generale dell’impianto su “spento”.
0È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione
senza l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore della cal-
daia.
0È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla
caldaia anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione
elettrica.
0È vietato tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aera-
zione del locale di installazione, se sono presenti.
0È vietato lasciare contenitori e sostanze infiammabili nel locale
dove è installata la caldaia.
0È vietato disperdere e lasciare alla portata dei bambini il materia-
le dell’imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
0È vietato occludere lo scarico della condensa.
0La caldaia non deve, neppure temporaneamente, essere messa
in servizio con i dispositivi di sicurezza non funzionanti o mano-
messi.
1.3 - Descrizione della caldaia
START CONDENS Kis sono caldaie murali a condensazione, con
bruciatore a premiscelazione e bassa emissione di inquinanti per
il riscaldamento di ambienti e per uso sanitario, disponendo di uno
scambiatore a piastre in acciaio inossidabile. Sono caldaie a gestio-
ne elettronica con accensione automatica, controllo di fiamma a io-
nizzazione e con sistema di regolazione proporzionale della portata
gas e della portata aria, sia in riscaldamento sia in sanitario.
2 - Installazione
2.1 - Ricevimento del prodotto
Le caldaie START CONDENS Kis vengono fornite in collo unico
protette da un imballo in cartone.
A corredo della caldaia viene fornito il seguente materiale:
Libretto istruzioni per l’Installatore e per l’Utente.
Etichette con codice a barre.
Tappo adattatore presa analisi fumi.
Traversa di sostegno.
9Il libretto di istruzioni è parte integrante della caldaia e quindi si
raccomanda di leggerlo e di conservarlo con cura.
2.2 - Locale d’installazione
In configurazione C l’apparecchio può essere installato in qualsiasi
tipo di locale e non vi è alcuna limitazione dovuta alle condizioni di ae-
razione e al volume del locale stesso perché START CONDENS Kis
sono caldaie con circuito di combustione “stagno” rispetto all’am-
biente di installazione.
In configurazione B23P, B53P l’apparecchio non può essere instal-
lato in locali adibiti a camera da letto, bagno, doccia o dove siano
presenti camini aperti senza afflusso di aria propria. Il locale dove
sarà installata la caldaia dovrà avere un’adeguata ventilazione.
6
START CONDENS 25 - 29 Kis
9Tenere in considerazione gli spazi necessari per l’accessibilità ai
dispositivi di sicurezza e regolazione e per l’effettuazione delle
operazioni di manutenzione.
9Verificare che il grado di protezione elettrica dell’apparecchio sia
adeguato alle caratteristiche del locale di installazione.
9Nel caso in cui le caldaie siano alimentate con gas combustibi-
le di peso specifico superiore a quello dell’aria, le parti elettri-
che dovranno essere poste ad una quota da terra superiore a
500 mm.
2.3 - Installazione su impianti vecchi o da rimodernare
Quando le caldaie START CONDENS Kis vengono installate su im-
pianti vecchi o da rimodernare verificare che:
La canna fumaria sia adatta alle temperature dei prodotti della
combustione in regime di condensazione, calcolata e costruita
secondo Norma, sia più rettilinea possibile, a tenuta, isolata e non
abbia occlusioni o restringimenti. Sia dotata di opportuni sistemi di
raccolta ed evacuazione del condensato.
L’impianto elettrico sia realizzato nel rispetto delle Norme specifi-
che e da personale qualificato.
La linea di adduzione del combustibile e l’eventuale serbatoio
(GPL) siano realizzati secondo le Norme specifiche.
Il vaso di espansione assicuri il totale assorbimento della dilata-
zione del fluido contenuto nell’impianto.
La portata e la prevalenza del circolatore siano adeguate alle ca-
ratteristiche dell’impianto.
L’impianto sia lavato, pulito da fanghi, da incrostazioni, disaerato
e a tenuta.
Il sistema di scarico condensa caldaia (sifone) sia raccordato e
indirizzato verso la raccolta di acqua “bianche”.
Sia previsto un sistema di trattamento quando l’acqua di alimen-
tazione/reintegro è particolare (come valori di riferimento possono
essere considerati quelli riportati in tabella).
Valori acqua di alimentazione
pH 6-8
Conduttività elettrica minore di 200 μS/cm (25°C)
Ioni cloro minore di 50 ppm
Ioni acido solforico minore di 50 ppm
Ferro totale minore di 0,3 ppm
Alcalinità M minore di 50 ppm
Durezza totale minore di 35°F
Ioni zolfo nessuno
Ioni ammoniaca nessuno
Ioni silicio minore di 20 ppm
9Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla
scorretta realizzazione del sistema di scarico fumi.
9I condotti di evacuazione fumi per caldaie a condensazione sono
in materiale speciali diversi rispetto agli stessi realizzati per cal-
daie standard.
2.4 - Caratteristiche acqua circuito sanitario
9Se l’acqua di consumo ha durezza totale compresa tra 25°F e
50°F, installare un kit trattamento acqua sanitaria; con durezza
totale maggiore di 50°F, il kit riduce progressivamente la propria
efficacia ed è pertanto raccomandato l’impiego di un apparec-
chio di maggiori prestazioni o un totale addolcimento; pur con
una durezza totale inferiore a 25°F, è necessario installare un
filtro di adeguate dimensioni se l’acqua proviene da reti di distri-
buzione non perfettamente pulite/pulibili.
2.5 - Installazione della caldaia (fig. 2)
Per una corretta installazione tenere presente che:
la caldaia non deve essere posta al di sopra di una cucina o altro
apparecchio di cottura
è vietato lasciare sostanze infiammabili nel locale dov’è installata
la caldaia
le pareti sensibili al calore (per esempio quelle in legno) devono
essere protette con opportuno isolamento
devono essere rispettati gli spazi minimi per gli interventi tecnici e
di manutenzione.
Le caldaie START CONDENS Kis possono essere installate sia
all’interno che all’esterno in luogo parzialmente protetto.
La caldai
a può funzionare in un campo di temperatura da -3 °C a +60 °C.
Per temperature inferiori far riferimento al paragrafo “Sistema
antigelo”.
Installazione all’interno (fig. 3)
Possono essere installate in molteplici locali purché lo scarico dei
prodotti della combustione e l’aspirazione dell’aria comburente sia-
no portati all’esterno del locale stesso. In questo caso il locale non
necessita di alcuna ape
rtura di aerazione perché sono caldaie con
circuito di combustione “stagno” rispetto all’ambiente di installazione.
Se invece l’aria comburente viene prelevata dal locale di installazio-
ne, questo deve essere dotato di aperture di aerazione conformi alle
Norme tecniche e adeguatamente dimensionate.
Tenere in considerazione gli spazi necessari per l’accessibilità ai
dispositivi di sicurezza e regolazione e per l’effettuazione delle ope-
razioni di manutenzione.
Verificare che il grado di protezione elettrica dell’apparecchio sia
adeguato alle caratteristiche del locale di installazione.
Nel caso in cui le caldaie siano alimentate con gas combustibile di
peso specifico superiore a quello dell’aria, le parti elettriche dovran-
no essere poste ad una quota di terra superiore a 500 mm.
Installazione all’esterno (fig. 4)
La caldaia deve essere installata in un luogo parzialmente protetto,
ossia non deve essere esposta direttamente all’azione degli agenti
atmosferici.
La caldaia è equipaggiata di serie di un sistema antigelo automatico,
che si attiva quando la temperatura dell’acqua del circuito primario
scende sotto i 5°C.
Per usufruire di questa protezione, basata sul funzionamento del
bruciatore, la caldaia dev’essere in condizione di accendersi; ne
consegue che qualsiasi condizione di blocco (per es. mancanza gas
o alimentazione elettrica, oppure intervento di una sicurezza) disat-
tiva la protezione.
Sistema antigelo
La caldaia è equipaggiata di serie di un sistema antigelo automatico,
che si attiva quando la temperatura dell’acqua del circuito primario
scende sotto i 5°C.
Questo sistema è sempre attivo e garantisce la protezione della cal-
daia fino a una temperatura del luogo di installazione di -3°C.
9Per usufruire di questa protezione, basata sul funzionamento del
bruciatore, la caldaia dev’essere in condizione di accendersi; ne
consegue che qualsiasi condizione di blocco (per es. mancanza
gas o alimentazione elettrica, oppure intervento di una sicurez-
za) disattiva la protezione. La protezione antigelo è attiva an-
che con caldaia in stand-by.
9Quando la caldaia viene installata in un luogo con pericolo
di gelo, con temperature aria esterne inferiori a -3°C, per
la protezione del circuito sanitario e scarico condensa si
deve utilizzare un accessorio a richiesta (vedi Catalogo listi-
no) composto da un termostato di comando e da una serie
di resistenze elettriche con relativo cablaggio, che protegge
la caldaia fino a -10°C.
9Il montaggio del kit resistenze antigelo dev’essere effettuato solo
da personale autorizzato, seguendo le istruzioni contenute nella
confezione del kit.
In condizioni normali di funzionamento, la caldaia è in grado di au-
toproteggersi dal gelo.
Installazione all’esterno nel box da incasso (fig. 5)
La caldaia può essere installata anche all’esterno nell’apposito box
per incasso.
In questa tipologia di installazione, la caldaia può funzionare in un
campo di temperatura da 0 °C a 60°C.
Per installazioni all’esterno
Qualora la macchina venisse lasciata priva di alimentazione per
lunghi periodi in zone dove si possono realizzare condizioni di tem-
perature inferiori a 0°C e non si desideri svuotare l’impianto di riscal-
damento, per la protezione antigelo della stessa si consiglia di far
introdurre nel circuito primario un liquido anticongelante di buona
marca.
Seguire scrupolosamente le istruzioni del produttore per quanto ri-
guarda la percentuale di liquido anticongelante rispetto alla tempe-
ratura minima alla quale si vuole preservare il circuito di macchina,
la durata e lo smaltimento del liquido.
7
ITALIANO
Per la parte sanitaria, si consiglia di svuotare il circuito.
I materiali con cui sono realizzati i componenti delle caldaie resisto-
no a liquidi congelanti a base di glicoli etilenici.
Sono disponibili kit antigelo dedicati ad installazioni all’esterno.
Dima di premontaggio
La caldaia è fornita di dima di premontaggio che permette di realiz-
zare i collegamenti all’impianto termico e sanitario senza l’ingombro
della caldaia, che potrà essere montata successivamente.
Collegare ad un adeguato sistema di scarico il collettore scarichi.
Le caldaie START CONDENS Kis sono progettate e realizzate per
essere installate su impianti di riscaldamento e di produzione di ac-
qua calda sanitaria.
La posizione e la dimensione degli attacchi idraulici sono riportate
nelle illustrazioni.
Posizionare la dima in cartone a muro, con l’aiuto di una livella a
bolla: controllare il corretto piano orizzontale e la planarità della
superficie di appoggio della caldaia; nel caso fosse necessario
prevedere uno spessoramento
Tracciare i punti di fissaggio
Togliere la dima ed eseguire la foratura
Controllare con una livella a bolla la corretta orizzontalità.
Fissaggio della caldaia
Agganciare la caldaia (fig. 6).
Collegamenti idraulici
86,5
140
65 50 80 65
MAC G R AF
58,5
MMandata riscaldamento
AC Uscita acqua calda
GGas
RRitorno riscaldamento
AF Entrata acqua fredda
SC Scarico condensa
Si consiglia di collegare la caldaia agli impianti inserendo oltre al
rubinetto di intercettazione dell’acqua sanitaria anche i rubinetti di
intercettazione per l’impianto di riscaldamento; a tale proposito è
disponibile il kit rubinetti impianto di riscaldamento e il kit rubinetti
riscaldamento con filtro.
9La scelta e l’installazione dei componenti dell’impianto sono de-
mandate all’installatore, che dovrà operare secondo le regole
della buona tecnica e della Legislazione vigente.
Raccolta condensa (fig. 7)
L’impianto deve essere realizzato in modo da evitare il congelamen-
to della condensa prodotta dalla caldaia (per es. coibentandolo). Si
consiglia l’installazione di un apposito collettore di scarico in mate-
riale polipropilene reperibile in commercio sulla parte inferiore della
caldaia - foro Ø 42- come indicato in figura.
Posizionare il tubo flessibile di scarico condensa fornito con la cal-
daia, collegandolo al collettore (o altro dispositivo di raccordo ispe-
zionabile) evitando di creare pieghe dove la condensa possa rista-
gnare ed eventualmente congelare.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di convogliamento della condensa o da congelamento
della stessa.
La linea di collegamento dello scarico deve essere a tenuta garanti-
ta e adeguatamente protetta dai rischi di gelo.
Prima della messa in servizio dell’apparecchio assicurarsi che la
condensa possa essere evacuata correttamente.
2.6 - Installazione della sonda esterna (accessorio)
Il corretto funzionamento della sonda esterna è fondamentale per il
buon funzionamento del controllo climatico.
Installazione e allacciamento della sonda esterna
La sonda deve essere installata su una parete esterna all’edificio
che si vuole riscaldare avendo l’accortezza di rispettare le seguenti
indicazioni:
Deve essere montata sulla facciata più frequentemente esposta
al vento, parete posta a NORD o NORD-OVEST evitando l’irrag-
giamento diretto dei raggi solari;
Deve essere montata a circa 2/3 dell’altezza della facciata;
Non deve trovarsi in prossimità di porte, finestre, scarichi di con-
dotto d’aria o a ridosso di canne fumarie o altre fonti di calore.
Il collegamento elettrico alla sonda esterna va effettuato con un
cavo bipolare con sezione da 0.5 a 1 mm2, non fornito a corredo,
con lunghezza massima di 30 metri. Non è necessario rispettare la
polarità del cavo da allacciare alla sonda esterna. Evitare di effet-
tuare giunte su questo cavo; nel caso fossero necessarie devono
essere stagnate ed adeguatamente protette.
Eventuali canalizzazioni del cavo di collegamento devono essere
separate da cavi in tensione (230V a.c.).
Fissaggio al muro della sonda esterna (fig. 8)
La sonda va posta in un tratto di muro liscio; in caso di mattoni a vi-
sta o parete irregolare va prevista un’area di contatto possibilmente
liscia.
Svitare il coperchio di protezione superiore in plastica ruotandolo
in senso antiorario.
Identificare il luogo di fissaggio al muro ed eseguire la foratura per
il tassello ad espansione da 5x25.
Inserire il tassello nel foro.
Sfilare la scheda dalla propria sede.
Fissare la scatola al muro utilizzando la vite fornita a corredo.
Agganciare la staffa e serrare la vite.
Svitare il dado del passacavo, introdurre il cavo di collegamento
della sonda e collegarlo al morsetto elettrico.
Per il collegamento elettrico della sonda esterna alla caldaia, fare
riferimento al capitolo “Collegamenti elettrici”.
9Ricordarsi di chiudere bene il passacavo per evitare che l’umidi-
tà dell’aria entri attraverso l’apertura dello stesso.
Infilare nuovamente la scheda nella sede.
Chiudere il coperchio di protezione superiore in plastica ruotando-
lo in senso orario. Serrare molto bene il passacavo.
2.7 - Collegamenti elettrici
Le caldaie START CONDENS Kis lasciano la fabbrica completa-
mente cablate e necessitano solamente del collegamento alla rete
di alimentazione elettrica (utilizzando il cavo di alimentazione in do-
tazione) e del termostato ambiente (TA) e/o programmatore orario,
da effettuarsi ai morsetti dedicati.
Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.
Svitare le viti (A - fig. 9) di fissaggio del mantello.
Spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sgan-
ciarlo dal telaio.
Svitare la vite di fissaggio (B - fig. 10) del cruscotto.
Ruotare il cruscotto in avanti.
Svitare le viti di fissaggio (C - fig. 11) per accedere alla morset-
tiera.
9Ingresso termostato ambiente in bassa tensione di sicurezza
(contatto pulito).
9In caso di alimentazione fase-fase verificare con un tester quale
dei due fili ha potenziale maggiore rispetto alla terra e collegarlo
alla L, in egual maniera collegare il filo rimanente alla N.
9La caldaia può funzionare con alimentazione fase-neutro o fa-
se-fase. Per alimentazioni flottanti, ovvero prive all’origine di ri-
ferimento a terra, è necessario l’utilizzo di un trasformatore di
isolamento con secondario ancorato a terra.
8
START CONDENS 25 - 29 Kis
9È obbligatorio:
l’impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare, sezio-
natore di linea, conforme alle Norme CEI-EN 60335-1 (apertu-
ra dei contatti di almeno 3,5mm, categoria III)
utilizzare cavi di sezione 1,5mm2 e rispettare il collegamento
L (Fase) - N (Neutro)
l’amperaggio dell’interruttore deve essere adeguato alla po-
tenza elettrica della caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verifica-
re la potenza elettrica del modello installato
collegare l’apparecchio ad un efficace impianto di terra
salvaguardare l’accessibilità alla presa di corrente dopo l’in-
stallazione
0È vietato l’uso dei tubi del gas e dell’acqua per la messa a terra
dell’apparecchio.
9Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dall’i-
nosservanza di quanto riportato negli schemi elettrici.
9È responsabilità dell’installatore assicurare un’adeguata messa
a terra dell’apparecchio; il costruttore non risponde per eventuali
danni causati da una non corretta o mancata realizzazione della
stessa.
2.8 - Configurazione caldaia
Sulla scheda elettronica è disponibile una serie di ponticelli (JPX)
che permettono di configurare la caldaia.
Per accedere alla scheda operare come segue:
Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento.
Svitare le viti (A - fig. 9) di fissaggio del mantello.
Spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sgan-
ciarlo dal telaio.
Svitare la vite di fissaggio (B - fig. 10) del cruscotto.
Ruotarle il cruscotto in avanti.
Svitare le viti di fissaggio (C - fig. 11) per accedere alla morset-
tiera.
Jumper JP7 (fig. 12)
Preselezione del campo di regolazione della temperatura riscalda-
mento più idonea secondo al tipo di impianto.
Jumper non inserito: impianto standard (40-80°C).
Jumper inserito: impianto a pavimento (20-45°C).
In fase di fabbricazione la caldaia è stata configurata per impianti
standard.
Jumper Descrizione
JP1 Taratura (Range Rated)
JP2 Azzeramento timer riscaldamento
JP3 Taratura (vedi paragrafo “Regolazioni”)
JP4 Selettore termostati sanitario assoluti
JP5 Non utilizzare
JP6 Abilitazione funzione compensazione notturna e pompa
in continuo (solo con sonda esterna collegata)
JP7 Abilitazione gestione impianti standard/bassa
temperatura (vedi sopra)
JP8 Non utilizzare
2.9 - Collegamento gas
Il collegamento delle caldaie START CONDENS Kis all’alimentazio-
ne del gas deve essere eseguito nel rispetto delle Norme di instal-
lazione vigenti.
Prima di eseguire il collegamento è necessario assicurarsi che:
il tipo di gas sia quello per il quale l’apparecchio è predisposto
le tubazioni siano accuratamente pulite.
9L’impianto di alimentazione del gas deve essere adeguato alla
portata della caldaia e deve essere dotato di tutti i dispositivi di
sicurezza e di controllo prescritti dalle Norme vigenti. È consi-
gliato l’impiego di un filtro di opportune dimensioni.
9Ad installazione effettuata verificare che le giunzioni eseguite
siano a tenuta.
2.10 - Scarico fumi ed aspirazione aria comburente
9Le lunghezze massime dei condotti si riferiscono alla fumisteria
disponibile a catalogo.
67,5 135 72 130,5
130
175
Tabella lunghezza condotti aspirazione / scarico
Lunghezza
rettilinea massima Perdite di carico
25 Kis 29 Kis Curva
45°
Curva
90°
Condotto scarico fumi
Ø 80 mm (installazione
“forzata aperta”) (tipo
B23P-B53P)
70 m 65 m 1 m 1,5 m
Condotto coassiale
Ø 60-100 mm
(orizzontale)
5,85 m 4,85 m 1,3 m 1,6 m
Condotto coassiale
Ø 60-100 mm (verticale) 6,85 m 5,85 m 1,3 m 1,6 m
Condotto coassiale
Ø 80-125 mm 15,3 m 12,8 m 1 m 1,5 m
Condotto sdoppiato
Ø 80 mm 45+45 m 40+40 m 1 m 1,5 m
9La lunghezza rettilinea si intende senza curve, terminali di sca-
rico e giunzioni.
9È obbligatorio l’uso di condotti specifici.
9I condotti di scarico fumi non isolati sono potenziali fonti di pe-
ricolo.
9L’utilizzo di un condotto con una lunghezza maggiore comporta
una perdita di potenza della caldaia.
9Prevedere un’inclinazione del condotto scarico fumi di verso
la caldaia.
Condotto scarico fumi Ø 80 mm (installazione “forzata
aperta”) (tipo B23P-B53P)
262,5
Per questa configurazione è necessario installare l’apposito kit adat-
tatore. I condotti coassiali possono essere orientati nella direzione
più adatta alle esigenze dell’installazione. Per l’installazione seguire
le istruzioni fornite con i kit specifici per caldaie a condensazione.
Condotti coassiali Ø 60-100 mm
130
100
9
ITALIANO
Condotti sdoppiati Ø 80 mm
134
134
87
129
Kit adattatore
ingresso aria
Ø 80 mm
Kit adattatore
ingresso aria da
Ø 60 mm a Ø 80 mm
Lunghezza massima tubi Ø 80 mm - 25 KIS
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110
Lunghezza condotto aspirazione (m)
Lunghezza condotto scarico (m)
Lunghezza massima tubi Ø 80 mm - 29 KIS
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95
Lunghezza condotto aspirazione (m)
Lunghezza condotto scarico (m)
Condotti sdoppiati Ø80 con intubamento Ø50 - Ø60 - Ø80
Le caratteristiche di caldaia consentono il collegamento del condotto
scarico fumi ø 80 alle gamme da intubamento Ø50 - Ø60 - Ø80.
9Per l’intubamento è consigliato eseguire un calcolo di progetto al
fine di rispettare le norme vigenti in materia.
In tabella vengono riportate le congurazioni di base ammesse.
Tabella configurazione di base dei condotti (*)
Aspirazione aria 1 curva 90° ø 80
4,5m tubo ø 80
Scarico fumi
1 curva 90° ø 80
4,5m tubo ø 80
Riduzione da ø 80 a ø50 da ø 80 a ø 60
Curva base camino 90°, ø 50 o ø 60 o ø 80
Per lunghezze condotto intubamento vedi tabella
(*) Utilizzare la fumisteria sistemi in plastica (PP) per caldaie a
condensazione: Ø50 e Ø80 classe H1 e Ø60 classe P1.
Le caldaie escono dalla fabbrica regolate a:
25 KIS: 4.900 r.p.m. in riscaldamento e 6.100 in sanitario e la lun-
ghezza massima raggiungibile è 7 m per il tubo ø 50, 25 m per il tubo
ø 60 e 75 m per il tubo ø 80.
29 KIS: 5.300 r.p.m. in riscaldamento e 6.200 in sanitario e la lun-
ghezza massima raggiungibile è 5 m per il tubo ø 60 e 67 m per il
tubo ø 80 (non applicabile per il tubo ø 50).
Qualora sia necessario raggiungere maggiori lunghezze, compen-
sare le perdite di carico con un aumento del numero di giri del venti-
latore come riportato nella tabella regolazioni per garantire la portata
termica di targa.
9La taratura del minimo non va modificata.
Tabelle regolazioni
Giri ventilatore
r.p.m.
Condotti intubamento Ø 50 (*)
lunghezza massima (m)
Risc. Sanit.
25 KIS
4.900 6.100 7
5.000 6.200 9
5.100 6.300 12 (**)
29 KIS 5.300 6.200 non applicabile
5.400 6.300 2
Giri ventilatore
r.p.m.
Condotti intubamento Ø 60 (*)
lunghezza massima (m)
Risc. Sanit.
25 KIS
4.900 6.100 25
5.000 6.200 30
5.100 6.300 38 (**)
29 KIS 5.300 6.200 5
5.400 6.300 13
Giri ventilatore
r.p.m.
Condotti intubamento Ø 80 (*)
lunghezza massima (m)
Risc. Sanit.
25 KIS
4.900 6.100 75
5.000 6.200 90
5.100 6.300 113 (**)
29 KIS 5.300 6.200 67
5.400 6.300 182
(*) Utilizzare la fumisteria sistemi in plastica (PP) per caldaie a con-
densazione.
(**) Lunghezza massima installabile SOLO con tubi di scarico in clas-
se H1.
Le configurazioni Ø50, Ø60 e Ø80 riportano dati sperimentali
verificati in Laboratorio.
In caso di installazioni differenti da quanto indicato nelle tabelle
“configurazioni di base” e “regolazioni”, fare riferimento alle
lunghezze lineari equivalenti riportate di seguito.
9In ogni caso sono garantite le lunghezze massime dichiarate a
libretto ed è fondamentale non eccedere.
COMPONENTE Ø 50 Equivalente lineare in metri Ø80 (m)
Curva 45° Ø 50 12,3
Curva 90° Ø 50 19,6
Prolunga 0.5m Ø 50 6,1
Prolunga 1.0m Ø 50 13,5
Prolunga 2.0m Ø 50 29,5
COMPONENTE Ø 60 Equivalente lineare in metri Ø80 (m)
Curva 45° Ø 60 5
Curva 90° Ø 60 8
Prolunga 0.5m Ø 60 2,5
Prolunga 1.0m Ø 60 5,5
Prolunga 2.0m Ø 60 12
10
START CONDENS 25 - 29 Kis
2.11 - Caricamento e svuotamento impianti
Effettuati i collegamenti idraulici, si può procedere al caricamento
dell’impianto.
Caricamento
Aprire di due o tre giri i tappi delle valvole di sfogo aria automatica
inferiore (A - fig. 13) e superiore (D - fig. 13); per permettere un
continuo sfiato dell’aria, lasciare aperti i tappi delle valvole A e D.
(fig. 13).
Accertarsi che il rubinetto entrata acqua fredda sia aperto ruotan-
dolo in senso antiorario.
Aprire il rubinetto di riempimento (B - fig. 13) fino a che la pressio-
ne indicata dall’idrometro sia compresa tra 1 bar e 1,5 bar.
Richiudere il rubinetto di riempimento (B - fig. 13).
NOTA - La disaerazione della caldaia START CONDENS Kis avvie-
ne automaticamente attraverso le due valvole di sfiato automatico A
e D (fig. 13), la prima posizionata sul circolatore mentre la seconda
all’interno della cassa aria.
NOTA - Nel caso in cui la fase di disaerazione risultasse difficoltosa,
operare come descritto nel paragrafo “Eliminazione dell’aria dal cir-
cuito riscaldamento e dalla caldaia”.
Svuotamento
Prima di iniziare lo svuotamento togliere l’alimentazione elettrica
posizionando l’interruttore generale dell’impianto su “spento”
Chiudere il rubinetto entrata acqua fredda
Impianto di riscaldamento
Chiudere i dispositivi di intercettazione dell’impianto termico
Allentare manualmente la valvola di scarico impianto (C - fig. 13)
L’acqua dell’impianto viene scaricata attraverso il collettore scari-
chi - per dettagli riferirsi al paragrafo collettore scarichi.
Impianto sanitario
Aprire i rubinetti dell’utenza acqua calda e fredda e svuotare i pun-
ti più bassi.
Eliminazione dell’aria dal circuito riscaldamento e dalla
caldaia (fig. 14)
Durante la fase di prima installazione o in caso di manutenzione
straordinaria, si raccomanda di attuare la seguente sequenza di
operazioni:
Con una chiave CH11 aprire la valvola di sfogo aria manuale po-
sizionata sopra la cassa aria: è necessario collegare alla valvola
il tubetto a corredo caldaia per poter scaricare l’acqua in un reci-
piente esterno.
Aprire il rubinetto di riempimento impianto manuale sul gruppo
idraulico, attendere sino a quando inizia a fuoriuscire acqua dalla
valvola.
Alimentare elettricamente la caldaia lasciando chiuso il rubinetto
del gas.
Attivare una richiesta di calore tramite il termostato ambiente o il
pannello di comando remoto in modo che la tre-vie si posizioni in
riscaldamento.
Attivare una richiesta sanitaria aprendo un rubinetto (solo nel
caso di caldaie istantanee, per le caldaia solo riscaldamento col-
legate ad un bollitore esterno agire sul termostato del bollitore)
per la durata di 30” ogni minuto per far si che la tre-vie cicli da
riscaldamento a sanitario e viceversa per una decina di volte (in
questa situazione la caldaia andrà in allarme per mancanza gas,
quindi resettarla ogni qualvolta questo si riproponga).
Continuare la sequenza sino a che dall’uscita della valvola sfogo
aria manuale fuoriesca unicamente acqua e che il flusso dell’aria
si sia terminato; a questo punto chiudere la valvola di sfogo aria
manuale.
Verificare la corretta pressione presente nell’impianto (ideale 1 bar).
Chiudere il rubinetto di riempimento impianto manuale sul gruppo
idraulico.
Aprire il rubinetto del gas ed effettuare l’accensione della caldaia.
2.12 - Preparazione alla prima messa in servizio
Prima di effettuare l’accensione e il collaudo funzionale della caldaia
START CONDENS Kis è indispensabile:
controllare che i rubinetti del combustibile e dell’acqua di alimen-
tazione degli impianti siano aperti (fig. 15)
controllare che il tipo di gas e la pressione di alimentazione siano
quelli per i quali la caldaia è predisposta
verificare che il cappuccio della valvola di sfiato sia aperto
controllare che la pressione del circuito idraulico, a freddo, visua-
lizzata sul display, sia compresa tra 1 bar e 1,5 bar ed il circuito
sia disaerato
controllare che la precarica del vaso di espansione sia adeguata
(riferirsi alla tabella dati tecnici)
controllare che gli allacciamenti elettrici siano stati eseguiti cor-
rettamente
controllare che i condotti di scarico dei prodotti della combustione,
di aspirazione dell’aria comburente siano stati realizzati adegua-
tamente
controllare che il circolatore ruoti liberamente in quanto, soprattut-
to dopo lunghi periodi di non funzionamento, depositi e/o residui
possono impedire la libera rotazione.
9Prima di allentare o rimuovere il tappo di chiusura del circolato-
re proteggere i dispositivi elettrici sottostanti dall’eventuale fuori
uscita d’acqua.
2.13 - Controllo prima della messa in servizio
9Alla prima accensione della caldaia il sifone per la raccolta della
condensa è vuoto. È quindi indispensabile creare un battente
d’acqua riempiendo il sifone prima della messa in servizio in
base alle seguenti istruzioni:
rimuovere il sifone sganciandolo dal tubo in plastica di collega-
mento alla camera di combustione
riempire il sifone per circa 3/4” con acqua, verificando che sia
libero da impurità
verificare il galleggiamento del cilindro in plastica
riposizionare il sifone, facendo attenzione a non svuotarlo, e
fissarlo con la molletta.
La presenza del cilindro in plastica all’interno del sifone ha lo scopo
di evitare la fuoriuscita di gas combusti in ambiente nel caso l’ap-
parecchio venisse messo in servizio senza prima creare il battente
d’acqua nel sifone. Ripetere questa operazione durante gli interventi
di manutenzione ordinaria e straordinaria.
Regolare il termostato ambiente alla temperatura desiderata
(~20°C) oppure se l’impianto è dotato di cronotermostato o pro-
grammatore orario che sia “attivo” e regolato (~20°C)
Ad ogni alimentazione elettrica compaiono sul display una serie
di informazioni tra cui il valore del contatore sonda fumi (-C- XX
- vedi paragrafo “Display e codici anomalie” - anomalia A 09), suc-
cessivamente la caldaia inizia un ciclo automatico di sfiato della
durata di circa 2 minuti
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Per interrompere il ciclo di sfiato automatico agire come segue:
Accedere alla scheda elettronica rimuovendo il mantello, ruotando
il cruscotto verso sé e aprendo la copertura morsettiera (fig. 16)
Successivamente:
Utilizzando il cacciavite fornito a corredo, premere il pulsante CO
(fig. 16).
Parti elettriche in tensione (230 Vac).
Per l’accensione della caldaia è necessario, effettuare le seguenti
operazioni:
Alimentare elettricamente la caldaia
Aprire il rubinetto del gas, per permettere il flusso del combustibile
Regolare il termostato ambiente alla temperatura desiderata
(~20°C)
Ruotare il selettore di funzione nella posizione desiderata.
2.14 - Controlli durante e dopo la prima messa in
servizio
A seguito della messa in servizio, verificare che la caldaia
START CONDENS Kis esegua correttamente le procedure di avvia-
mento e successivo spegnimento agendo su:
Selettore di funzione
Taratura del selettore temperatura acqua riscaldamento e del se-
lettore temperatura acqua sanitario
Temperatura richiesta in ambiente (intervenendo sul termostato
ambiente o sul programmatore orario)
11
ITALIANO
Verificare il funzionamento in sanitario aprendo un rubinetto dell’ac-
qua calda con il selettore di funzione sia in modo estate che in modo
inverno che in modo inverno con preriscaldo.
Verificare l’arresto totale della caldaia posizionando l’interruttore ge-
nerale dell’impianto su “spento”.
Dopo qualche minuto di funzionamento continuo da ottenersi posi-
zionando l’interruttore generale dell’impianto su “acceso”, il selettore
di funzione su estate e mantenendo aperta l’utenza sanitaria, i le-
ganti e i residui di lavorazione evaporano e sarà possibile effettuare:
il controllo della pressione del gas di alimentazione
il controllo della combustione.
Controllo della pressione del gas di alimentazione
Portare il selettore di funzione su per spegnere la caldaia
Svitare le viti (A - fig. 9) di fissaggio del mantello
Spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sgan-
ciarlo dal telaio
Svitare la vite di fissaggio (B - fig. 10) del cruscotto
Ruotare il cruscotto in avanti
Svitare di circa due giri la vite della presa di pressione a monte
della valvola gas (C - fig. 17) e collegarvi il manometro
Alimentare elettricamente la caldaia posizionando l’interruttore
generale dell’impianto su “acceso”
Portare il selettore di funzione su estate
Ruotare il selettore di temperatura acqua sanitaria al massimo
Aprire un rubinetto dell’acqua calda alla massima portata
Verificare a bruciatore acceso alla massima potenza che la pres-
sione del gas sia compresa tra i valori di pressione minima e no-
minale di alimentazione indicati nella tabella multigas
Chiudere il rubinetto dell’acqua calda
Scollegare il manometro e riavvitare la vite della presa di pressio-
ne a monte della valvola gas.
Controllo della combustione
Per effettuare l’analisi della combustione eseguire le seguenti ope-
razioni:
Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su spento
Svitare le viti (A - fig. 9) di fissaggio del mantello
Spostare in avanti e poi verso l’alto la base del mantello per sgan-
ciarlo dal telaio
Svitare la vite (B - fig. 10) di fissaggio del cruscotto
Ruotare il cruscotto verso di sé
Svitare le viti di fissaggio (C - fig. 11) per accedere alla morsettiera
Utilizzando il cacciavite fornito a corredo, premere una volta il pul-
sante “CO” (fig. 16)
9Parti elettriche in tensione (230 Vac).
Attendere l’accensione del bruciatore. Il display visualizza “ACO”,
la caldaia funziona alla massima potenza riscaldamento
Rimuovere la vite e il coperchietto sulla cassa aria
Inserire l’adattatore sonda analisi presente nella busta documen-
tazione nel foro preposto all’analisi combustione
Inserire la sonda analisi fumi all’interno dell’adattatore
Verificare che i valori di CO2 corrispondano a quelli indicati nella
tabella multigas, se il valore visualizzato è differente procedere
alla modifica come indicato nel capitolo “Taratura valvola gas”.
Effettuare il controllo della combustione.
Successivamente:
Rimuovere le sonde dell’analizzatore e chiudere le prese per l’a-
nalisi combustione con l’apposita vite
Chiudere il cruscotto e riposizionare il mantello
9La sonda per l’analisi dei fumi deve essere inserita fino ad arri-
vare in battuta.
9Anche durante la fase di analisi combustione rimane inserita la
funzione che spegne la caldaia quando la temperatura dell’ac-
qua raggiunge il limite massimo di circa 90 °C.
A controlli terminati:
Posizionare il selettore di funzione a seconda del tipo di funziona-
mento desiderato
Regolare i selettori (2 e 3) secondo le esigenze del cliente.
9Le caldaie START CONDENS Kis vengono fornite per il funzio-
namento a gas metano (G20) e sono già regolate in fabbrica
secondo quanto indicato nella targhetta tecnica, quindi non ne-
cessitano di alcuna operazione di taratura.
9Tutti i controlli devono essere eseguiti esclusivamente dal Servi-
zio Tecnico di Assistenza.
2.15 - Impostazione della termoregolazione
La termoregolazione funziona solo con sonda esterna collegata,
pertanto una volta installata, collegare la sonda esterna - accessorio
a richiesta - alle apposite connessioni previste sulla morsettiera di
caldaia. In tal modo si abilita la funzione di TERMOREGOLAZIONE.
Scelta della curva di compensazione
La curva di compensazione del riscaldamento provvede a mante-
nere una temperatura teorica di 20°C in ambiente per temperature
esterne comprese tra +20°C e -20°C. La scelta della curva dipende
dalla temperatura esterna minima di progetto (e quindi dalla località
geografica) e dalla temperatura di mandata progetto (e quindi dal
tipo di impianto) e va calcolata con attenzione da parte dell’installa-
tore, secondo la seguente formula:
KT = T. mandata progetto - Tshift
20 - T. esterna minima progetto
Tshift = 30°C impianti standard
25°C impianti a pavimento
Se dal calcolo risulta un valore intermedio tra due curve, si consiglia
di scegliere la curva di compensazione più vicina al valore ottenuto.
Esempio: se il valore ottenuto dal calcolo è 1.3, esso si trova tra la
curva 1e la curva 1.5. In questo caso scegliere la curva più vicina
cioè 1.5. La selezione del KT deve essere effettuata agendo sul
trimmer P3 presente sulla scheda (vedi schema elettrico multifilare).
Per accedere a P3:
Rimuovere il mantello,
Svitare la vite di fissaggio del cruscotto
Ruotare il cruscotto verso sé
Svitare le viti di fissaggio del coperchietto morsettiera
Sganciare la copertura scheda
9Parti elettriche in tensione (230 Vac).
I valori di KT impostabili sono i seguenti:
impianto standard: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0
impianto a pavimento 0,2-0,4-0,6-0,8
e verranno visualizzati sul display per una durata di circa 3 secon-
di dopo la rotazione del trimmer P3.
Tipo richiesta di calore
Se alla caldaia è collegato un termostato ambiente (JUMPER 6
non inserito)
La richiesta di calore viene effettuata dalla chiusura del contatto
del termostato ambiente, mentre l’apertura del contatto determina
lo spento. La temperatura di mandata è calcolata automaticamente
dalla caldaia, l’utente può comunque interagire con la caldaia. Agen-
do sull’interfaccia per modificare il RISCALDAMENTO non avrà di-
sponibile il valore di SET POINT RISCALDAMENTO ma un valore
che potrà impostare a piacere tra 15 e 25°C. L’intervento su questo
valore non modifica direttamente la temperatura di mandata ma agi-
sce nel calcolo che ne determina il valore in maniera automatica
variando nel sistema la temperatura di riferimento (0 = 20°C).
Se alla caldaia è collegato un programmatore orario (JUMPER
JP6 inserito)
A contatto chiuso, la richiesta di calore viene effettuata dalla sonda
di mandata, sulla base della temperatura esterna, per avere una
temperatura nominale in ambiente su livello GIORNO (20 °C). L’a-
pertura del contatto non determina lo spento, ma una riduzione (tra-
slazione parallela) della curva climatica sul livello NOTTE (16°C). In
questo modo si attiva la funzione notturna. La temperatura di man-
data è calcolata automaticamente dalla caldaia, l’utente può comun-
que interagire con la caldaia.
Agendo sull’interfaccia per modificare il RISCALDAMENTO non
avrà disponibile il valore di SET POINT RISCALDAMENTO ma un
valore che potrà impostare a piacere tra 15 e 25°C. L’intervento su
questo valore non modifica direttamente la temperatura di mandata
ma agisce nel calcolo che ne determina il valore in maniera automa-
tica variando nel sistema la temperatura di riferimento (0 = 20°C, per
il livello GIORNO; 16 °C per il livello NOTTE).
12
START CONDENS 25 - 29 Kis
Località
Temperatura
esterna minima
progetto [°C]
Località
Temperatura
esterna minima
progetto [°C]
Torino -8 Ancona -2
Alessandria -8 Macerata -2
Asti -8 Pesaro -2
Cuneo -10 Firenze 0
Alta valle
Cuneese -15 Arezzo 0
Novara -5 Grosseto 0
Vercelli -7 Livorno 0
Aosta -10 Lucca 0
Valle d’Aosta -15 Massa 0
Alta valle Aosta -20 Carrara 0
Genova 0 Pisa 0
Imperia 0Siena -2
La Spezia 0Perugia -2
Savona 0Terni -2
Milano -5 Roma 0
Bergamo -5 Frosinone 0
Brescia -7 Latina 2
Como -5 Rieti -3
Provincia Como -7 Viterbo -2
Cremona -5 Napoli 2
Mantova -5 Avellino -2
Pavia -5 Benevento -2
Sondrio -10 Caserta 0
Alta Valtellina -15 Salerno 2
Varese -5 L’Aquila -5
Trento -12 Chieti 0
Bolzano -15 Pescara 2
Venezia -5 Teramo -5
Belluno -10 Campobasso -4
Padova -5 Bari 0
Rovigo -5 Brindisi 0
Treviso -5 Foggia 0
Verona -5 Lecce 0
Verona zona
lago -3 Taranto 0
Verona zona
montagna -10 Potenza -3
Vicenza -5 Matera -2
Vicenza
altopiani -10 Reggio Calabria 3
Trieste -5 Catanzaro -2
Gorizia -5 Cosenza -3
Pordenone -5 Palermo 5
Udine -5 Agrigento 3
Bassa Carnia -7 Caltanissetta 0
Alta Carnia -10 Catania 5
Tarvisio -15 Enna -3
Bologna -5 Messina 5
Ferrara -5 Ragusa 0
Forlì -5 Siracusa 5
Modena -5 Trapani 5
Parma -5 Cagliari 3
Piacenza -5 Nuoro 0
Provincia
Piacenza -7 Sassari 2
Reggio Emilia -5
Resta salvo il fatto che in base alla sua esperienza l’installatore può
scegliere curve diverse.
Curve di termoregolazione
Il display visualizza il valore della curva moltiplicato per 10
(es. 3,0 = 30)
CURVE DI TERMOREGOLAZIONE
Temperatura esterna (˚C)
Temperatura di mandata (˚C)
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-20
0,
2
0,
4
0,
6
0,
8
1,0
1,5
2,02,53,0
T80
T45
-15-10-505101520
Temperatura esterna (°C)
Temperatura di mandata (°C)
T80 - Massima temperatura set point riscaldamento impianti
standard (jumper pos. 1 non inserito).
T45 - Massima temperatura set point riscaldamento impianti a
pavimento (jumper pos. 1 inserito).
Correzione curva climatica
20 °C
25 ° C
15 °C
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-5051015202530
Temperatura esterna (°C)
Temperatura di mandata (°C)
Riduzione notturna parallela
Riduzione notturna PARALLELA
10
20
30
40
50
60
70
80
90
-20-15-10-505101520
Temperatura Esterna
Temperatura di
Curva climatica GIORNO
Curva climatica NOTTE
16 °C
20 °C
Temperatura esterna (°C)
Curva climatica notte
Curva climatica giorno
Temperatura di mandata (°C)
3 - Regolazioni
Le caldaie START CONDENS Kis vengono fornite per il funziona-
mento a gas metano (G20) e sono state regolate in fabbrica secon-
do quanto indicato nella targhetta tecnica.
Se fosse però necessario effettuare nuovamente le regolazioni, ad
esempio dopo una manutenzione straordinaria, la sostituzione della
valvola del gas oppure dopo una trasformazione da gas metano a
GPL o viceversa, bisogna seguire le procedure descritte di seguito.
9Le regolazioni della massima e minima potenza, del massimo
riscaldamento e della lenta accensione devono essere eseguite
tassativamente nella sequenza indicata ed esclusivamente da
personale qualificato.
Togliere alimentazione alla caldaia
Portare il selettore temperatura acqua riscaldamento al valore
massimo
13
ITALIANO
Svitare le viti di fissaggio dello sportellino posto sulla copertura
morsettiera
Inserire i jumper JP1 e JP3
Alimentare la caldaia
Il display visualizza “ADJ” per circa 4sec
Procedere alla modifica dei seguenti parametri:
Massimo assoluto/sanitario
Minimo
Massimo riscaldamento
Lenta accensione
Come di seguito descritto:
Ruotare il selettore temperatura acqua riscaldamento per impo-
stare il valore desiderato
Utilizzando il cacciavite fornito a corredo, premere il pulsante CO
(A - fig. 16) e passare alla taratura del parametro successivo.
9Parti elettriche in tensione (230 Vac).
Sul visualizzatore si accenderanno le seguenti icone:
durante la taratura di massimo assoluto/sanitario
durante la taratura di minimo
durante la taratura di massimo riscaldamento
durante la taratura di lenta accensione
Terminare la procedura rimuovendo i jumper JP1 e JP3 per memo-
rizzare i valori cosi impostati.
È possibile terminare la funzione in qualsiasi momento senza me-
morizzare i valori impostati mantenendo quelli iniziali:
Rimuovendo i jumper JP1 e JP3 prima che siano stati impostati
tutti e 4 i parametri
Portando il selettore di funzione su OFF/RESET
Togliendo la tensione di rete dopo 15 minuti dalla sua attivazione.
9La taratura non comporta l’accensione della caldaia.
9Con la rotazione della manopola di selezione riscaldamento vie-
ne visualizzato in automatico sul visualizzatore il numero di giri
espresso in centinaia (es. 25 = 2500 g/min).
La funzione di visualizzazione dei parametri di taratura viene attivata
con selettore di funzione in estate o inverno premendo il pulsante
CO (A - fig. 16) presente sulla scheda indipendentemente dalla pre-
senza o assenza di richiesta di calore. Non è possibile attivare la
funzione se è collegato un comando remoto.
Attivando la funzione i parametri di taratura vengono visualizzati
nell’ordine indicato sotto, ciascuno per un tempo pari a 2 secondi. In
corrispondenza di ciascun parametro si visualizza la relativa icona e
il valore di giri ventilatore espresso in centinaia
Massimo
Minimo
Massimo riscaldamento
Lenta accensione
Massimo riscaldamento regolato
3.1 - Taratura valvola gas
Alimentare elettricamente la caldaia
Aprire il rubinetto del gas
Portare il selettore di funzione su OFF/RESET (visualizzatore
spento)
Rimuovere il mantello e ruotare il cruscotto
Svitare le viti di fissaggio del coperchietto per accedere alla mor-
settiera
Premere una volta il pulsante “CO” (A - fig. 16)
9Parti elettriche in tensione (230 Vac).
Attendere l’accensione del bruciatore. Il display visualizza “ACO”.
La caldaia funziona alla massima potenza riscaldamento. La fun-
zione “analisi combustione” resta attiva per un tempo limite di
15 min,; in caso venga raggiunta una temperatura di mandata di
90°C si ha lo spegnimento del bruciatore. La riaccensione avverrà
quando tale temperatura scende al di sotto dei 78°C.
Rimuovere la vite (A - fig. 18) e il coperchietto (B - fig. 18) sulla
cassa aria
Inserire l’adattatore sonda analisi presente nella busta documen-
tazione nel foro preposto all’analisi combustione (C - fig. 18)
Inserire la sonda analisi fumi all’interno dell’adattatore
Premere il tasto “analisi combustione” una seconda volta per il
raggiungimento del numero di giri corrispondente alla massima
potenza sanitaria (consultare la tabella multigas)
Verificare il valore di CO2: (consultare la tabella multigas) se il
valore non risultasse conforme a quanto riportato in tabella agire
sulla vite di regolazione del max della valvola gas (A - fig. 19)
Premere il tasto “analisi combustione” una terza volta per il rag-
giungimento del numero di giri corrispondente alla minima poten-
za (consultare la tabella multigas).
Verificare il valore di CO2: (consultare la tabella multigas) se il
valore non risultasse conforme a quanto riportato in tabella agire
sulla vite di regolazione del min. della valvola gas (B - fig. 19)
Per uscire dalla funzione “analisi combustione” ruotare la mano-
pola di comando
Estrarre la sonda analisi fumi e rimontare il tappo.
Chiudere il cruscotto e riposizionare il mantello
La funzione “analisi combustione” si disattiva automaticamente se
la scheda genera un allarme. In caso di anomalia durante la fase
di analisi combustione, eseguire la procedura di sblocco.
4 - Range rated
Questa caldaia può essere adeguata al fabbisogno termico dell’im-
pianto, è infatti possibile impostare la portata massima per il funzio-
namento in riscaldamento della caldaia stessa:
Togliere alimentazione alla caldaia
Portare il selettore temperatura acqua riscaldamento al valore
massimo
Rimuovere il mantello e ruotare il cruscotto (riferirsi ai capitoli pre-
cedenti per il dettaglio delle figure)
Svitare le viti di fissaggio dello sportellino posto sulla copertura
morsettiera
Inserire il jumper JP1
Alimentare la caldaia
ADJ viene mostrato sul display per circa 4sec, dopodichè sarà pos-
sibile modificare il valore di massimo riscaldamento agendo oppor-
tunamente sul selettore temperatura riscaldamento e sul pulsante
CO per impostare e confermare il valore desiderato.
Sul visualizzatore si accenderà l’icona .
Terminare la procedura rimuovendo il jumper JP1 per memorizzare
i valori così impostati.
Una volta impostata la potenza desiderata (massimo riscaldamento)
riportare il valore sull’etichetta autoadesiva a corredo. Per successi-
vi controlli e regolazioni riferirsi quindi al valore impostato.
9La taratura non comporta l’accensione della caldaia. Con la rota-
zione della manopola di selezione setpoint riscaldamento viene
visualizzato in automatico sul visualizzatore il valore espresso in
centinaia (es. 25 = 2500 g/min).
La caldaia viene fornita con le regolazioni in tabella. E’ possibile
però, in base alle esigenze impiantistiche oppure alle disposizioni
regionali sui limiti di emissioni dei gas combusti, regolare tale valore
facendo riferimento ai grafici riportati di seguito.
Start Condens 25 Kis
Curva portata termica - emissioni (MTN)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
468101214161820222426
Portata termica (kW)
Emissioni CO s.a. (p.p.m.)
G20
14
START CONDENS 25 - 29 Kis
Curva portata termica - nr. giri ventilatore (MTN)
1200
1600
2000
2400
2800
3200
3600
4000
4400
4800
5200
5600
6000
6400
468101214161820222426
Portata termica (kW)
Emissioni CO s.a. (p.p.m.)
G20
Start Condens 29 Kis
Curva portata termica - emissioni (MTN)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
4681012141618202224262830
Portata termica (kW)
Emissioni CO s.a. (p.p.m.)
G20
Curva portata termica - nr. giri ventilatore (MTN)
1200
1600
2000
2400
2800
3200
3600
4000
4400
4800
5200
5600
6000
6400
4681012141618202224262830
Emissioni CO s.a. (p.p.m.)
G20
Portata termica (kW)
5 - Trasformazioni da un tipo di gas all’altro
La caldaia viene fornita per il funzionamento a gas metano (G20)
secondo quanto indicato dalla targhetta tecnica.
Può però essere trasformata da un tipo di gas all’altro utilizzando gli
appositi kit forniti su richiesta.
kit trasformazione Metano
kit trasformazione GPL
kit trasformazione aria propanata
9La trasformazione deve essere eseguita solo dal Servizio Tec-
nico di Assistenza r o da personale autorizzato dalla r
anche a caldaia già installata.
9Per il montaggio riferirsi alle istruzioni fornite con il kit.
9Eseguita la trasformazione, regolare nuovamente la caldaia se-
guendo quanto indicato nel paragrafo specifico e applicare la
nuova targhetta di identificazione contenuta nel kit.
La trasformazione da un gas di una famiglia ad un gas di un’altra
famiglia può essere fatta facilmente anche a caldaia installata.
Questa operazione deve essere effettuata da personale professio-
nalmente qualificato.
La caldaia viene fornita per il funzionamento a gas metano (G20)
secondo quanto indicato dalla targhetta prodotto.
Esiste la possibilidi trasformare la caldaia a gas propano utilizzan-
do l’apposito kit.
Per lo smontaggio riferirsi alle istruzioni indicate di seguito:
Togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia e chiudere il rubinet-
to del gas
Rimuovere in successione: mantello e coperchio cassa aria
Rimuovere la vite di fissaggio del cruscotto
Ruotare in avanti il cruscotto
Rimuovere la valvola gas (A - fig. 20)
Rimuovere l’ugello (B - fig. 20) e sostituirlo con quello contenuto
nel kit
Rimontare la valvola gas
Sfilare il silenziatore dal mixer
Aprire i due semi gusci facendo leva sui relativi ganci
Per i modelli 25 KIS: sostituire il diaframma aria (C - fig. 21) posi-
zionato all’interno del silenziatore
Per i modelli 29 KIS: inserire il diaframma aria (C - fig. 21) all’in-
terno del silenziatore
Rimontare il coperchio cassa aria
Ridare tensione alla caldaia e riaprire il rubinetto del gas.
Regolare la caldaia secondo quanto descritto nel capitolo “Regola-
zioni” facendo riferimento ai dati relativi al GPL.
9La trasformazione deve essere eseguita solo da personale qua-
lificato.
9Al termine della trasformazione, applicare la nuova targhetta di
identificazione contenuta nel kit.
6 - Messa in servizio
9La prima messa in servizio della caldaia deve essere eseguita
da personale qualificato.
Ad ogni alimentazione elettrica sul display compaiono una serie di
informazioni, successivamente la caldaia inizia un ciclo automatico
di sfiato della durata di circa 2 minuti
Sul display viene visualizzato il simbolo .
Posizionare il selettore di funzione nella posizione desiderata.
6.1 - Inverno
Ruotando il selettore di funzione all’interno del campo di regola-
zione, la caldaia fornisce acqua calda sanitaria e riscaldamento. In
caso di richiesta di calore, la caldaia si accende. Il visualizzatore
digitale indica la temperatura dell’acqua di riscaldamento. In caso
di richiesta di acqua calda sanitaria, la caldaia si accende. Il display
indica la temperatura dell’acqua sanitaria.
Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento
Per regolare la temperatura dell’acqua di riscaldamento, ruotare il
selettore di funzione all’interno del campo di regolazione (in senso
orario per aumentare il valore e in senso antiorario per diminuirlo).
In base al tipo di impianto è possibile preselezionare il range di tem-
peratura idoneo:
impianti standard 40-80°C
impianti a pavimento 20-45°C.
Per i dettagli vedi paragrafo “Configurazione della caldaia”.
Temperatura dell’acqua
di riscaldamento
Temperatura dell’acqua
sanitaria
15
ITALIANO
Regolazione della temperatura acqua di riscaldamento con
sonda esterna collegata
Quando è installata una sonda esterna, il valore della temperatura di
mandata viene scelto automaticamente dal sistema, che provvede
ad adeguare rapidamente la temperatura ambiente in funzione delle
variazioni della temperatura esterna. Se si desiderasse modificare
il valore della temperatura, aumentandolo o diminuendolo rispetto a
quello automaticamente calcolato dalla scheda elettronica, è possi-
bile agire sul selettore temperatura acqua riscaldamento: in senso
orario il valore di correzione della temperatura aumenta, in senso
antiorario diminuisce.
La possibilità di correzione è compresa tra -5 e +5 livelli di comfort
che vengono visualizzati sul visualizzatore digit con la rotazione del-
la manopola.
6.2 - Estate
Ruotando il selettore sul simbolo estate si attiva la funzione tra-
dizionale di solo acqua calda sanitaria. In caso di richiesta di acqua
calda sanitaria, la caldaia si accende. Il visualizzatore digitale indica
la temperatura dell’acqua sanitaria.
6.3 - Preriscaldo (acqua calda più veloce)
Ruotando la manopola regolazione temperatura acqua sanitaria sul
simbolo si attiva la funzione preriscaldo. Riportare la manopola di
regolazione temperatura acqua sanitaria nella posizione desidera-
ta. Questa funzione permette di mantenere calda l’acqua contenuta
nello scambiatore sanitario al fine di ridurre i tempi di attesa durante
i prelievi. Quando la funzione preriscaldo è abilitata, il visualizzatore
mostra il simbolo .
Il visualizzatore indica la temperatura di mandata dell’acqua ri-
scaldamento o dell’acqua sanitaria in base alla richiesta in corso.
Durante l’accensione del bruciatore, in seguito ad una richiesta di
preriscaldo, il visualizzatore mostra il simbolo lampeggiante. Per
disattivare la funzione preriscaldo ruotare nuovamente la manopola
regolazione temperatura acqua sanitaria sul simbolo . Il simbolo
si spegne. Riportare la manopola di regolazione temperatura acqua
sanitaria nella posizione desiderata.
La funzione non è attiva con caldaia in stato OFF: selettore di fun-
zione su spento (OFF).
6.4 - Regolazione della temperatura acqua sanitaria
Per regolare la temperatura dell’acqua sanitaria (bagni, doccia, cu-
cina, ecc.), ruotare la manopola con il simbolo in senso orario per
aumentare il valore, in senso antiorario per diminuirlo (valore min.
37°C-valore max 60°C). La caldaia è in uno stato di stand-by fino a
quando, a seguito di una richiesta di calore, il bruciatore si accende.
La caldaia resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le
temperature regolate o sarà soddisfatta la richiesta di calore, do-
podiché si porrà nuovamente in stato di “stand-by”. Nel caso di un
arresto temporaneo, il visualizzatore digitale mostra il codice ano-
malia riscontrato.
6.5 - Funzione Controllo Temperatura
Riscaldamento (C.T.R.)
Posizionando il selettore della temperatura dell’acqua di riscalda-
mento nel settore evidenziato con gli indicatori bianchi, si attiva il
sistema di autoregolazione C.T.R.: in base alla temperatura impo-
stata sul termostato ambiente e al tempo impiegato per raggiunger-
la, la caldaia varia automaticamente la temperatura dell’acqua del
riscaldamento riducendo il tempo di funzionamento, permettendo un
maggior comfort di funzionamento ed un risparmio di energia.
6.6 - Funzione di sblocco
Per ripristinare il funzionamento portare il selettore di funzione su
spento, attendere 5-6 secondi e quindi riportare il selettore di fun-
zione sulla posizione desiderata. A questo punto la caldaia ripartirà
automaticamente.
NOTA - Se i tentativi di sblocco non attiveranno il funzionamento,
interpellare il Centro di Assistenza Tecnica.
6.7 - Spegnimento temporaneo
In caso di assenze temporanee, fine settimana, brevi viaggi, ecc.
posizionare il selettore di funzione su (OFF).
9In questo modo lasciando attive l’alimentazione elettrica e l’a-
limentazione del combustibile, la caldaia è protetta dai sistemi:
Antigelo: quando la temperatura dell’acqua di caldaia scende
sotto i 5°C si attiva il circolatore e, se necessario, il bruciatore alla
minima potenza per riportare la temperatura dell’acqua a valori di
sicurezza (35°C). Durante il ciclo antigelo sul visualizzatore digi-
tale appare il simbolo .
Antibloccaggio circolatore: un ciclo di funzionamento si attiva
ogni 24 h.
6.8 - Spegnimento per lunghi periodi
Il non utilizzo della caldaia START CONDENS Kis per un lungo pe-
riodo comporta l’effettuazione delle seguenti operazioni:
Posizionare il selettore di funzione su spento (OFF)
Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”
Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto ter-
mico e sanitario.
9In questo caso i sistemi antigelo e antibloccaggio circolatore
sono disattivati.
Svuotare l’impianto termico e sanitario se c’è pericolo di gelo.
16
START CONDENS 25 - 29 Kis
7 - Display e codici anomalie
Stato caldaia Visualizzatore Tipo di allarme
Stato spento (OFF) Spento Nessuno
Stand-by - Segnalazione
Allarme blocco modulo
ACF A01 Blocco definitivo
Allarme guasto elettronica
ACF A01 Blocco definitivo
Allarme termostato limite A02 Blocco definitivo
Allarme tacho ventilatore A03 Blocco definitivo
Allarme pressostato acqua A04 Blocco definitivo
Guasto NTC sanitario A06 Segnalazione
Guasto NTC mandata
riscaldamento A07 Arresto temporaneo
Sovratemperatura sonda
mandata riscaldamento A07 Temporaneo poi
definitivo
Allarme differenziale sonda
mandata/ritorno A07 Blocco definitivo
Guasto NTC ritorno
riscaldamento A08 Arresto temporaneo
Sovratemperatura sonda
ritorno riscaldamento A08 Temporaneo poi
definitivo
Allarme differenziale sonda
ritorno/mandata A08 Blocco definitivo
Pulizia scambiatore
primario A09 Segnalazione
Guasto NTC fumi A09 Segnalazione
Sovratemperatura sonda
fumi A09 Blocco definitivo
Fiamma parassita A11 Arresto temporaneo
Allarme termostato
impianti bassa temperatura A77 Arresto temporaneo
Transitorio in attesa di
accensione 80°C lampeggiante Arresto temporaneo
Intervento pressostato
acqua lampeggiante Arresto temporaneo
Taratura service ADJ Segnalazione
Taratura installatore ADJ Segnalazione
Spazzacamino ACO Segnalazione
Ciclo di sfiato Segnalazione
Funzione Preriscaldo attiva Segnalazione
Richiesta di calore
preriscaldo lampeggiante Segnalazione
Presenza sonda esterna Segnalazione
Richiesta di calore
sanitario 60°C Segnalazione
Richiesta di calore
riscaldamento 80°C Segnalazione
Richiesta di calore antigelo Segnalazione
Fiamma presente Segnalazione
Per ristabilire il funzionamento (sblocco allarmi):
Anomalie A01-02-03
Posizionare il selettore di funzione su spento (OFF), attendere
5-6 secondi e riportarlo nella posizione desiderata.
Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’inter-
vento del Servizio Tecnico di Assistenza.
Anomalia A 04
Il display digitale visualizza oltre al codice anomalia, il simbolo .
Verificare il valore di pressione indicato dall’idrometro: se è inferiore
a 0,3 bar posizionare il selettore di funzione su spento (OFF) e
agire sul rubinetto di riempimento finché la pressione raggiunge un
valore compreso tra 1 e 1,5 bar. Posizionare successivamente il se-
lettore di funzione nella posizione desiderata.
La caldaia effettuerà un ciclo di sfiato della durata di circa 2 minuti.
Se i cali di pressione sono frequenti, chiedere l’intervento del Servi-
zio Tecnico di Assistenza.
Anomalia A 06
La caldaia funziona normalmente, ma non garantisce la stabilità del-
la temperatura acqua sanitaria che resta impostata intorno a una
temperatura prossima a 50°C.
È richiesto l’intervento del Servizio Tecnico di Assistenza.
Anomalia A 07-A 08
Chiedere l’intervento del Servizio Tecnico di Assistenza.
Anomalia A 09
Posizionare il selettore di funzione su spento (OFF), attendere
5-6 secondi e riportarlo nella posizione desiderata.
Se i tentativi di sblocco non riattiveranno la caldaia, chiedere l’inter-
vento del Servizio Tecnico di Assistenza.
Anomalia A 09
La caldaia dispone di un sistema di autodiagnosi che è in grado, sul-
la base delle ore totalizzate in particolari condizioni di funzionamen-
to, di segnalare la necessità di intervento per la pulizia dello scam-
biatore primario (codice allarme 09 e contatore sonda fumi >2.500).
Ultimata l’operazione di pulizia, effettuata con l’apposito kit fornito
come accessorio, è necessario azzerare il contatore delle ore tota-
lizzate applicando la seguente procedura:
Togliere l’alimentazione elettrica
Rimuovere il mantello
Ruotare il cruscotto dopo aver svitato la relativa vite di fissaggio
Svitare le viti di fissaggio del coperchietto per accedere alla mor-
settiera
Mentre si alimenta elettricamente la caldaia premere il tasto CO per
almeno 4 secondi per verificare l’avvenuto azzeramento del conta-
tore togliere e ridare tensione alla caldaia; sul visualizzatore il valore
del contatore viene visualizzato dopo la segnalazione “- C -”.
9Parti elettriche in tensione (230 Vac).
NOTA - La procedura di azzeramento del contatore deve essere
effettuata dopo ogni pulizia accurata dello scambiatore primario o
in caso di sostituzione dello stesso. Per verificare lo stato delle ore
totalizzate moltiplicare x100 il valore letto (es. valore letto 18 = ore
totalizzate 1800 – valore letto 1= ore totalizzate 100).
La caldaia continua a funzionare normalmente anche con allarme
attivo.
Anomalia A 77
L’anomalia è autoripristinante, se la caldaia non si riattiva chiedere
l’intervento del Servizio Tecnico di Assistenza.
8 - Manutenzione
La manutenzione periodica è un “obbligo” previsto dal DPR 16 Apri-
le 2013 n°74 ed è essenziale per la sicurezza, il rendimento e la
durata della caldaia.
Essa consente di ridurre i consumi, le emissioni inquinanti e di man-
tenere il prodotto affidabile nel tempo.
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione:
Effettuare l’analisi dei prodotti della combustione per verificare
lo stato di funzionamento della caldaia poi togliere l’alimentazio-
ne elettrica posizionando l’interruttore generale dell’impianto su
“spento”
Chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto ter-
mico e sanitario.
Per garantire il permanere delle caratteristiche di funzionalità ed effi-
cienza del prodotto e per rispettare le prescrizioni della legislazione
vigente, è necessario sottoporre l’apparecchio a controlli sistematici
a intervalli regolari. Per la manutenzione attenersi a quanto descritto
nel capitolo 1 “Avvertenze e sicurezze”.
17
ITALIANO
9 - Dati tecnici
Descrizione Start Condens 25 Kis Start Condens 29 Kis
Combustibile G20 G230 G31 G20 G230 G31
Categoria apparecchio II2HM3P
Paese di destinazione IT
Tipo apparecchio B23P, B53P, C13-C13x, C33-C33x, C43-C43x, C53-C53x, C83-C83x,
C93-C93x
Riscaldamento
Portata termica nominale kW 20,00 25,00
Potenza termica nominale (80/60°C) kW 19,50 24,45
Potenza termica nominale (50/30°C) kW 20,84 26,23
Portata termica ridotta kW 5,00 6,00
Potenza termica ridotta (80/60°C) kW 4,91 5,90
Potenza termica ridotta (50/30°C) kW 5,36 6,40
Portata termica nominale Range Rated (Qn) kW 20,00 25,00
Portata termica minima Range Rated (Qm) kW 5,00 6,00
Sanitario
Portata termica nominale kW 25,00 29,00
Potenza termica nominale (*) kW 25,00 29,00
Portata termica ridotta kW 5,00 6,00
Potenza termica ridotta (*) kW 5,00 6,00
Rendimenti
Rendimento utile Pn max - Pn min (80/60°C) %97,5 - 98,1 97,8 - 98,3
Rendimento utile 30% (47°C ritorno) %102,2 102,0
Rendimento utile Pn max - Pn min (50/30°C) %104,2 - 107,2 104,9 - 106,7
Rendimento utile 30% (30°C ritorno) %108,9 108,4
Rendimento a Pn media Range Rated (80/60°C) %97,8 98,0
Rendimento a Pn media Range Rated (50/30°C) %106,0 106,1
Rendimento di combustione %97,9 98,1
Prevalenza residua caldaia senza tubi Pa 100 110
Di norma sono da intendere le seguenti azioni:
rimozione delle eventuali ossidazioni dal bruciatore;
rimozione delle eventuali incrostazioni dagli scambiatori;
verifica e pulizia generale dei condotti di scarico;
controllo dell’aspetto esterno della caldaia;
controllo accensione, spegnimento e funzionamento dell’apparec-
chio sia in sanitario che in riscaldamento;
controllo tenuta raccordi e tubazioni di collegamento gas ed ac-
qua;
controllo del consumo di gas alla potenza massima e minima;
controllo posizione candeletta accensione-rilevazione fiamma;
verifica sicurezza mancanza gas.
9Dopo gli interventi di manutenzione ordinaria o straordinaria pro-
cedere al riempimento del sifone, seguendo quanto indicato nel
paragrafo “Controllo prima della messa in servizio”.
9Dopo aver effettuato le operazioni di manutenzione necessarie
devono essere ripristinate le regolazioni originali ed effettuata
l’analisi dei prodotti della combustione per verificare il corretto
funzionamento.
9Non effettuare pulizie dell’apparecchio di sue parti con so-
stanze facilmente infiammabili (es. benzina, alcool, ecc.).
9Non pulire pannellatura, parti verniciate e parti in plastica con
diluenti per vernici.
9La pulizia della pannellatura deve essere fatta solamente con
acqua saponata.
Pulizia del bruciatore
Il lato fiamma del bruciatore è realizzato con un materiale innovativo
di ultima generazione.
Prestare particolare attenzione durante lo smontaggio, la manipo-
lazione e il montaggio del bruciatore e dei componenti a lui pros-
simi (es. elettrodi, pannelli isolanti, ecc).
Evitare il contatto diretto con qualsiasi dispositivo di pulizia (es.
spazzole, aspiratori, soffiatori, ecc).
In generale il bruciatore non necessita manutenzione, ma si potreb-
bero verificare casi particolari in cui la pulizia si rende necessaria
(es. rete di distribuzione gas contenente particelle solide e in assen-
za di un filtro sulla linea, aria in aspirazione contenente particolato
eccessivamente aggrappante, ecc).
Per questo motivo, al fine di garantire il buon funzionamento del
prodotto, fare una verifica visiva del bruciatore:
togliere il coperchio anteriore della cassa aria
svitare il dado di fissaggio rampa gas alla valvola, rimuovere la
molletta di fissaggio rampa gas al mixer e ruotare la rampa gas
verso l’esterno
rimuovere il silenziatore dal mixer
scollegare i connettori del cablaggio dal ventilatore e i cavi di col-
legamento degli elettrodi
svitare le viti di fissaggio e rimuovere il gruppo coperchio scam-
biatore-ventilatore dalla propria sede
svitare le viti di fissaggio e rimuovere il bruciatore dalla propria
sede verificandone lo stato
9Se necessario, pulire il bruciatore con uso di aria compres-
sa, soffiando dal lato metallico del bruciatore.
9È possibile che, con l’invecchiamento, le fibre costituenti il
lato fiamma del bruciatore possano virare il colore.
Rimontare tutto procedendo in ordine inverso.
9Se necessario provvedere con la sostituzione delle guarni-
zioni di tenuta.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati dal-
la non osservanza di quanto sopra.
8.1 - Pulizia caldaia
Prima di qualsiasi operazione di pulizia togliere l’alimentazione elet-
trica posizionando l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.
Pulizia esterna
Pulire il mantello, il pannello di comando, le parti verniciate e le parti
in plastica con panni inumiditi con acqua e sapone.
Nel caso di macchie tenaci inumidire il panno con miscela al 50% di
acqua ed alcool denaturato o prodotti specifici.
0Non utilizzare carburanti e/o spugne intrise con soluzioni abrasi-
ve o detersivi in polvere.
Pulizia interna
Prima di iniziare le operazioni di pulizia interna:
Chiudere i rubinetti di intercettazione del gas
Chiudere i rubinetti degli impianti.
18
START CONDENS 25 - 29 Kis
Descrizione Start Condens 25 Kis Start Condens 29 Kis
Combustibile G20 G230 G31 G20 G230 G31
Portate riscaldamento
Portata massica fumi potenza massima g/s 9,025 8,727 8,410 11,282 10,807 10,513
Portata massica fumi potenza minima g/s 2,140 2,084 2,103 2,568 2,594 2,523
Portata aria Nm3/h 24,908 23,626 24,192 31,135 29,248 30,240
Portata fumi Nm3/h 26,914 25,177 24,267 33,642 31,187 31,209
Indice eccesso d’aria (λ) potenza massima % 1,304 1,336 1,311 1,304 1,323 1,311
Indice eccesso d’aria (λ) potenza minima % 1,235 1,274 1,311 1,235 1,323 1,311
Portate sanitario
Portata massica fumi potenza massima g/s 11,282 10,908 1 0 , 5 1 3 13,087 12,536 12,195
Portata massica fumi potenza minima g/s 2,140 2,084 2,103 2,568 2,594 2,523
Portata aria Nm3/h 31,135 29,532 30,240 36,116 33,928 35,078
Portata fumi Nm3/h 33,642 31,471 3 1 , 2 0 9 39,025 36,177 36,203
Indice eccesso d’aria (λ) potenza massima % 1,304 1,871 1,311 1,304 1,323 1,311
Indice eccesso d’aria (λ) potenza minima % 1,235 1,274 1,311 1,235 1,323 1,311
Emissioni
CO2 al massimo**/minimo** %9,0 - 9,5 10,3 - 10,8 10,5 - 10,5 9,0 - 9,5 10,4 - 10,4 10,5 - 10,5
CO S.A. al massimo**/minimo** inferiore a ppm 180 - 20 220 - 30 190 - 20 160 - 20 200 - 30 250 - 25
NOx S.A. al massimo**/minimo** inferiore a ppm 30 - 20 45 - 50 35 - 35 35 - 25 40 - 35 50 - 40
Temperatura fumi (potenza max/min)** °C 65 - 58 62 - 52 62 - 55 63 - 58 64 - 57 62 - 56
Classe NOx 5 5
Esercizio riscaldamento
Pressione massima di esercizio riscaldamento bar 3 3
Pressione minima per funzionamento standard bar 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45
Temperatura massima ammessa °C 90 90
Campo di selezione temperatura acqua caldaia °C 20/45 - 40/80 20/45 - 40/80
Alimentazione elettrica Volt-Hz 230/50 230/50
Vaso di espansione l8 8
Precarica vaso di espansione bar 1 1
Parametri elettrici
Potenza elettrica complessiva riscaldamento W68 77
Potenza elettrica complessiva sanitario W 82 89
Potenza elettrica circolatore (1.000 l/h) W39 39
Grado di protezione elettrica IP X5D X5D
(*) Valore medio tra varie condizioni di funzionamento in sanitario.
(**) Verifiche eseguite con tubo concentrico ø 60÷100 lungh. 0,85 m - T acqua 80÷60°C.
9.1 - Descrizione sanitario
Descrizione Start Condens 25 Kis Start Condens 29 Kis
Esercizio sanitario
Pressione massima bar 6 6
Pressione minima bar 0,15 0,15
Quantità di acqua calda con ∆t 25°C l/min 14,3 16,6
Quantità di acqua calda con ∆t 30°C l/min 11,9 13,9
Quantità di acqua calda con ∆t 35°C l/min 10,2 11,9
Campo di selezione temperatura acqua sanitaria (± 3°C) °C 37 - 60 37 - 60
Portata minima acqua sanitaria l/min 2 2
Regolatore di flusso l/min 10 12
9.2 - Tabella multigas
Descrizione Gas metano (G20) Aria propanata
(G230) Propano (G31)
Indice di Wobbe inferiore (a 15°C-1013 mbar) MJ/m3S45,67 38,90 70,69
Potere calorifico inferiore MJ/m3S34,02 43,86 88
Pressione nominale di alimentazione mbar
mm C.A.
20
203,9
20
203,9
37
377,3
Pressione minima di alimentazione mbar
mm C.A.
10
102,0 - -
Start Condens 25 Kis
Numero fori diaframma 1 1 1
Diametro fori diaframma Ø mm 4,8 5,4 3,8
Portata gas massima riscaldamento Sm3/h
kg/h
2,12
-
1,64
-
-
1,55
Portata gas massima sanitario Sm3/h
kg/h
2,64
-
2,05
-
-
1,94
Portata gas minima riscaldamento Sm3/h
kg/h
0,53
-
0,41
-
-
0,39
Portata gas minima sanitario Sm3/h
kg/h
0,53
-
0,41
-
-
0,39
19
ITALIANO
Descrizione Gas metano (G20) Aria propanata
(G230) Propano (G31)
Numero giri ventilatore lenta accensione giri/min 4.000 4.000 4.000
Numero giri ventilatore massimo riscaldamento giri/min 4.900 4.900 4.900
Numero giri ventilatore massimo sanitario giri/min 6.100 6.100 6.100
Numero giri ventilatore minimo riscaldamento giri/min 1.400 1.400 1.400
Numero giri ventilatore minimo sanitario giri/min 1.400 1.400 1.400
Start Condens 29 Kis
Numero fori diaframma 1 1 1
Diametro fori diaframma Ø mm 5,1 5,8 3,9
Portata gas massima riscaldamento Sm3/h
kg/h
2,64
-
2,05
-
-
1,94
Portata gas massima sanitario Sm3/h
kg/h
3,07
-
2,38
-
-
2,25
Portata gas minima riscaldamento Sm3/h
kg/h
0,63
-
0,49
-
-
0,47
Portata gas minima sanitario Sm3/h
kg/h
0,63
-
0,49
-
-
0,47
Numero giri ventilatore lenta accensione giri/min 4.000 4.000 4.000
Numero giri ventilatore massimo riscaldamento giri/min 5.300 5.200 5.200
Numero giri ventilatore massimo sanitario giri/min 6.200 6.000 6.000
Numero giri ventilatore minimo riscaldamento giri/min 1.400 1.400 1.400
Numero giri ventilatore minimo sanitario giri/min 1.400 1.400 1.400
9.3 - Tabella dati ErP
Parametro Simbolo Start Condens
25 Kis
Start Condens
29 Kis Unità
Classe di efficienza energetica stagionale del riscaldamento
d’ambiente A A
Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua A A
Potenza nominale Pn 20 24 kW
Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente ηs 93 93 %
Potenza termica utile
Alla potenza termica nominale e a un regime di alta temperatura (*) P4 19,5 24,5 kW
Al 30% della potenza termica nominale e a un regime di bassa
temperatura (**) P1 6,5 8,1 kW
Efficienza
Alla potenza termica nominale e a un regime di alta temperatura (*) η4 88,1 88,2 %
Al 30% della potenza termica nominale e a un regime di bassa
temperatura (**) η1 98,1 97,6 %
Consumi elettrici ausiliari
A pieno carico elmax 29,0 38,0 W
A carico parziale elmin 10,4 13,1 W
In modalità Standby PSB 2,4 2,4 W
Altri parametri
Perdite termiche in modalità standby Pstby 40,0 35,0 W
Consumo energetico della fiamma pilota Pign - - W
Consumo energetico annuo QHE 38 47 GJ
Livello della potenza sonora all’interno LWA 50 55 dB
Emissioni di ossidi d’azoto NOx 19 23 mg/kWh
Acqua calda sanitaria
Profilo di carico dichiarato XL XL
Consumo giornaliero di energia elettrica Qelec 0,183 0,197 kWh
Consumo annuo di energia elettrica AEC 40 43 kWh
Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua ηwh 85 84 %
Consumo giornaliero di combustibile Qfuel 22,920 23,021 kWh
Consumo annuo di combustibile AFC 17 17 GJ
(*) Regime di alta temperatura: 60°C al ritorno e 80°C alla mandata della caldaia.
(**) Regime di bassa temperatura: temperatura di ritorno 30°C.
NOTA
Con riferimento al regolamento delegato (UE) N. 811/2013, i dati rappresentati nella tabella possono essere utilizzati per il completamento
della scheda di prodotto e l’etichettatura per apparecchi per il riscaldamento d’ambiente, degli apparecchi per il riscaldamento misti, degli
insiemi di apparecchi per il riscaldamento d’ambiente, per i dispositivi di controllo della temperatura e i dispositivi solari:
Sonda esterna abbinata in caldaia
Componente Classe Bonus
Sonda esterna II 2%
Pannello comandi V 3%
Sonda esterna + pannello comandi VI 4%
20
START CONDENS 25 - 29 Kis
EN ENGLISH
1 - Warnings and safety
1.1 - General warnings
9To guarantee the correct water output in the exchanger, the boil-
ers are equipped with an automatic by-pass.
9After removing the packaging, check the integrity and complete-
ness of the supply and, otherwise, contact the Agency that sold
the boiler.
9The installation of the START CONDENS Kis boiler must be per-
formed by a qualified company in accordance with current regu-
lations that will issue the owner with the installation declaration
of conformity on completion of the work, in compliance with the
applicable Standards and the instructions supplied by r in
the present instruction booklet.
9The installer must instruct the user about the operation of the
appliance and about essential safety regulations.
9The boiler must be destined for the intended use for which it
was purposely designed. The manufacturer accepts no liability
within or without the contract for any damage caused to people,
animals and property due to installation, adjustment and mainte-
nance errors or to improper use.
9In case of water leakage, close the water supply and immedi-
ately contact the Technical Assistance Service or professionally
qualified personnel.
9From time to time, check the icon does not light up on the dis-
play; this symbol indicates an incorrect charge pressure. Other-
wise, refer to paragraph "Smart system filling".
9Not using the boiler for an extended period of time involves the
execution of at least the following operations:
turn the main appliance switch and the main system switch
to "off"
Close the fuel and water taps of the heating system
Drain the heating and domestic hot water circuits if there is a
risk of freezing.
9The boiler maintenance must be carried out at least once a year.
9This booklet and that of the User are an integral part of the ap-
pliance and therefore should be carefully preserved and should
always accompany the boiler even when it is sold to another
owner or user or when transferred to another system. In case of
loss or damage, please contact your local Technical Assistance
Service for a new copy.
9The boilers are constructed so as to protect both the user and
the installer from any accidents. After each intervention on the
product, pay special attention to the electrical connections, es-
pecially the stripped parts of the wires, which must not protrude
from the terminal board in any way.
9Dispose of all the packaging materials in the suitable containers
at the corresponding collection centres.
9Dispose of waste by being careful not to harm human health and
without employing procedures or methods which may damage
the environment.
9At the end of its life, the product should be not be disposed of
as solid urban waste, but rather it should be handed over to a
differentiated waste collection centre.
9Regularly check that the discharge manifold is not blocked by
solid residues that might prevent the outflow of condensate water.
9Sealing of the condensate drainage connection line must be
guaranteed.
9The intervention of the safety devices indicates a boiler mal-
function, therefore immediately contact the Technical Assistance
Service.
9Replacement of safety devices must be performed by the Tech-
nical Assistance Service, by exclusively using original manufac-
turer components and referring to the spare parts list accompa-
nying the boiler.
1.2 - Basic safety rules
0Remember that the use of products requiring fuels, electricity
and water necessitates the respect of certain basic safety rules
such as:
0It is forbidden for children and unassisted unskilled people to
use the boiler.
0It is forbidden to activate electric devices or appliances such as
switches, household appliances and so on if you notice a smell
of fuel or unburnt fuel.
0In this case:
Ventilate the room by opening the doors and windows
Close the fuel shut-off device
Request the prompt intervention of the Technical Assistance
Service or professionally qualified personnel.
0It is forbidden to touch the boiler while barefoot or if parts of your
body are wet.
0It is forbidden to carry out any cleaning operations before discon-
necting the boiler from the electricity supply; to do this, turn the
main system switch to “OFF”.
0It is forbidden to modify safety and adjustment devices without
the boiler manufacturer's permission and relative instructions.
0It is forbidden to pull, detach or twist the electric cables that
emerge from the boiler, even if the boiler itself is disconnected
from the mains supply.
0It is forbidden to plug or reduce the size of any openings used for
airing the installation area.
0It is forbidden to leave flammable containers and substances in
the room where the boiler is installed.
0It is forbidden to disperse and leave packaging material within
children's reach as it may be a potential source of hazard.
0It is forbidden to obstruct the condensate outlet.
0The boiler must not be put in service, even temporarily, with
non-operating or tampered safety devices.
1.3 - BOILER description
START CONDENS Kis are a wall-hung condensing boiler with pre-
mix burner and low emission of pollutants for heating and for DHW,
equipped with a stainless steel plate heat exchanger. These are
electronically controlled boilers with automatic ignition, ionisation
flame check and with proportional control system of the gas and air
flows, both in heating and DHW.
2 - Installation
2.1 - Receiving the product
START CONDENS Kis boilers are supplied in single package pro-
tected by cardboard packaging.
The boiler is supplied as standard with the following material:
Installer's and user's instructions booklet.
Bar code labels.
Flue gas analysis adaptor plug.
Supporting cross-member.
9The instruction booklet is an integral part of the boiler and should
therefore be read and kept in a safe place.
2.2 - Installation room
In configuration C, the appliance can be installed in any type of room
and there are no limitations due to ventilation conditions or room
volume since START CONDENS Kis are boilers with an "airtight"
combustion circuit in relation to the installation environment.
In configuration B23P, B53P the appliance cannot be installed in
bedrooms, bathrooms, showers or where there are open fireplaces
without a proper air flow. The room where the boiler is installed must
have proper ventilation.
9Consider the clearances necessary to access safety and adjust-
ment devices and to perform maintenance operations.
9Check that the electric protection level of the appliance is adapt-
ed to the installation room characteristics.
9In case the boilers are supplied with fuel gas of a specific weight
greater than that of the air, the electric parts will have to be
placed at a level above the ground greater than 500 mm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Riello Start Condens 25 - 29 Kis Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire