ST UBLI MA213-10 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1 / 20
Aperçu des notices de montage
Assembly Instructions overview
MA213-01 Connecteurs électriques
Electrical connectors
MA213-02 Connecteurs coaxiaux
Coaxial Connectors
MA213-03 Contacts pour fibre optique
Plastic optical fiber contacts POF
MA213-04 Connecteurs pour transfert de données
Contacts for data transmission
MA213-05 Module haute tension 2.5 kV/5 k
High voltage module 2.5 kV/5 kV
MA213-06
Connecteurs pour câbles à fibres op-
tiques GOF
Glass optical fiber contacts GOF
MA213-07
MA213-08 Module 10Gbit
10Gbit module
MA213-09 Module PE
PE module
MA213-10 Boîtier léger
Light housing
MA213-11 Module coaxial 6-GHz
Coaxial unit 6 GHz
MA091 CombiTac pour pack batterie
CombiTac for battery pack
Air comprimé et fluides
Compressed air and coolant
pages 4 + 18
pages 4 + 18
MA213 (fr_en)
Notice de montage
MA213 (fr_en)
Assembly instructions
CombiTac uniq CombiTac uniq
Contenu
Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������� 2-3
Connexions électriques à proximité immédiate
de raccordements de fluide et de gaz ������������������������������������������4
Aspects de sécurité du CombiTac �����������������������������������������������5
Outillage nécessaire ���������������������������������������������������������������������6
Orientation des supports de contacts ������������������������������������������6
Pièces détachées/Montage du CombiTac �������������������������������� 7-8
Montage dans des boîtiers ����������������������������������������������������������9
Montage des contacts dans les embases ����������������������������������11
Montage des contacts dans des boîtiers �����������������������������������11
Codage �������������������������������������������������������������������������������������12
Boîtiers taille 1 et 6 ��������������������������������������������������������������������12
Fixation des connecteurs sur panneaux �������������������������������������13
Vérifications finales���������������������������������������������������������������������18
Cycles d’embrochage ����������������������������������������������������������������19
Notes ����������������������������������������������������������������������������������������20
Content
Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases �������������������������������������������������������������������������4
Safety situation for CombiTac connectors ������������������������������������5
Tools required ������������������������������������������������������������������������������6
Orientation of the contact carriers ������������������������������������������������6
Individual parts/CombiTac assembly ���������������������������������������� 7-8
Housing assembly �����������������������������������������������������������������������9
Installing in surface mount housing ��������������������������������������������11
Installing in housing coupler hood ����������������������������������������������11
Coding ��������������������������������������������������������������������������������������12
Housing sizes 1 to 6 ������������������������������������������������������������������12
Fixing the CombiTac on panel ����������������������������������������������������13
Final check ��������������������������������������������������������������������������������18
Mating cycles ����������������������������������������������������������������������������19
Notes ����������������������������������������������������������������������������������������20
Modes de livraison
Delivery versions
Contacts livrés séparément
Contacts delivered separately
pour montage sur panneau
for panel assembly
pour montage dans des boîtiers
for assembly in housings
Les connecteurs pour air comprimé et fluides sont prémon-
tés
The compressed air and coolant couplings are delivered
pre-assembled.
Last Mate First Break (LMFB)
2 / 20
Consignes de sécurité Safety instructions
Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par
Stäubli puis suivre scrupuleusement les étapes de préparation et
de montage décrites ci-dessous� Le cas échéant, ni la sécurité ni
le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis par
Stäubli� Ne modifier le produit d’aucune manière�
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data�
Do not modify the product in any way
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli, parfois qualifiés de
« compatibles Stäubli » par certains fabricants et enfichables avec
des éléments Stäubli, ne répondent pas aux exigences d’une
liaison électrique sûre et stable à long terme� Pour des raisons
de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des éléments
Stäubli� Par conséquent, nous déclinons toute responsabilité si
ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés avec
des éléments Stäubli et que des dommages en résultent�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
conform to the requirements for safe electrical connection with
long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-
cept any liability for any damages resulting from mating such
connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsabil-
ité en cas de non-respect de ces consignes� Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any
liability in the event of failure to observe these warnings�
IEC 60417-6182
Installation, expertise électrotechnique Installation, electrotechnical expertise
Le montage et l’installation des produits ne doivent être eectués
que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les
dispositions de sécurité et les réglementations légales applica-
bles�
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
IEC 60417-6042
Danger, risque d‘électrocution Caution, risk of electric shock
Travailler hors tension
Respecter les cinq règles de sécurité relatives au travail sur des
installations électriques�
Après identification des installations électriques correspondan-
tes, les cinq exigences essentielles suivantes doivent être appli-
quées dans l‘ordre spécifié à moins qu‘il y ait des raisons essen-
tielles pour faire autrement:
séparer complètement;
sécuriser contre la réalimentation;
Vérifier l‘absence de tension de service;
Mettre à la terre et en court-circuit;
Mettre hors de portée les pièces nues voisines restant sous
tension�
Toute personne participant à ces travaux doit être qualifiée ou
avertie, ou doit être surveillée par une telle personne�
Source: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions�
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
disconnect completely;
secure against re-connection;
verify absence of operating voltage;
carry out grounding and short-circuiting;
provide protection against adjacent live parts�
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�
Source: EN 50110-1:2013
La protection contre les chocs électriques doit également être
vérifiée pour l‘ensemble des équipements de l‘application finale�
Pour des tensions > DC 60 V ou > AC 30 V, des mesures de mise
à la terre de protection (PE) des boîtiers métalliques doivent être
appliquées�
Protection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too�
For voltages > DC 60 V or > AC 30 V, protective earthing (PE)
measures of metal housings must be taken�
IEC 60417-6070
Ne pas débrancher sous charge Do not disconnect under load
L’embrochage et le débrochage sous tension sont autorisés
jusqu’à une tension nominale de AC 1000 V/DC 1500 V
En cas de tensions nominales supérieures à AC 1000 V/
DC 1500 V, la tension ne doit être appliquée qu’à l’état embro-
ché, l’embrochage et le débrochage sous tension ne sont alors
pas autorisés� Cela s’applique également pour les connecteurs
électriques à proximité immédiate des raccordements de fluide
et de gaz�
Connecting and disconnecting when live is only permitted if the
rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V
For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must
only be applied in mated condition, disconnecting under load
or connecting when live is not permitted� This also applies for
electrical connections in close proximity to fluid and gas con-
nections�
3 / 20 3 / 20
Consignes de sécurité Safety instructions
ISO 7000-0434B
Attention Caution
Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l’absence de tout dé-
faut externe (et en particulier l’isolation)� En cas de doute concer-
nant la sécurité du matériel, faire appel à un expert ou procéder
au remplacement du connecteur incriminé�
Each time the connector is used, it should previously be inspected
for external defects (particularly the insulation)� If there are any
safety concerns, an electrically skilled person must be consulted
or the connector must be replaced�
Les connecteurs sont étanches à l’eau conformément au degré
de protection IP spécifique au produit� The plug connectors are watertight in accordance with the
product specific IP protection class�
Les connecteurs non branchés doivent être protégés contre l’hu-
midité et la saleté� Ne pas embrocher de connecteurs encrassés� Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt� The male and female parts must not be plugged together
when soiled�
ISO 7000-0421
Contrôle; Vérification Examine; Check
Pour indiquer un contrôle ou une vérification To indicate examination or checking
Remarque ou conseil utile Useful hint or tip
Pour les caractéristiques techniques détaillées, se reporter au
catalogue des produits� For further technical data please see the product catalog�
4 / 20 4 / 20
Connexions électriques à proximité immédiate de raccor-
dements de fluide et de gaz
Des contacts électriques défectueux ou des connexions à
un fluide ou un gaz non étanches peuvent porter atteinte à la
sécurité du personnel et de l’environnement ou compromettre le
fonctionnement correct du système� Il est de la responsabilité de
l’exploitant de garantir la sécurité et la fonctionnalité de l’applica-
tion finale� Cela exige que l’utilisateur de connecteurs CombiTac
respecte les points suivants, qui ont été déterminés par Stäubli
dans le cadre d’une analyse des risques:
Respect de toutes les normes nationales et internationales
applicables
Utilisation de techniques éprouvées et, si nécessaire, réalisati-
on d’une analyse des risques afin d’identifier et minimaliser les
risques dans l’application finale�
L’utilisation de fluides ou de gaz inflammables ou explosifs
n’est pas autorisée�
Pour les fluides, utiliser exclusivement les raccords hydrau-
liques à double obturation CT-���-SCT
Coupure automatique de l’alimentation électrique en cas de
contact indirect, de surcharge et de court-circuit selon CEI
60364-4-41�
Connexion de toutes les pièces conductrices pouvant être
touchées en même temps, qui ne conduisent pas de courant
en fonctionnement normal, au conducteur de protection si la
tension de travail est supérieure à AC 30 V ou DC 60V (liaison
équipotentielle de protection selon CEI 60364-4-41)�
Protection de tous les circuits par un disjoncteur diérentiel
(RCD) ayant un courant diérentiel assigné maximal de 30 mA
si la tension de travail est supérieure à AC 30 V ou
DC 60 V selon CEI 60364-4-41�
L’embrochage et le débrochage sous charge ou sous tension
ne sont pas autorisés (connecteurs sans fonction de commu-
tation selon CEI 61984)�
Sur les installations fixes, disposer les contacts électriques au-
dessus des contacts hydrauliques�
Placer les contacts électriques au dessus des raccords
pour fluides
Ne pas connecter ou déconnecter sous tension ou sous
charge
Mise à la terre du boîtier CombiTac par le conducteur de pro-
tection (en cas d’applications dans le boîtier selon
CEI 60364-4-41)�
La tension assignée conducteur-neutre maximale est de
AC/DC 1000 V
Remplacement des connecteurs de fluide après l’apparition
d’une fuite�
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases
Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids
can be a safety hazard to personnel and the environment as well
as aecting the proper function of the system� It is the respon-
sibility of the end user to ensure that both safety and proper
function in the end use is guaranteed� The result of a risk analysis
requires that the end user of CombiTac connectors must ensure
the following:
All relevant national and international standards and regulations
must be complied with in the end use�
Field-tested techniques must be applied and if necessary a risk
assessment must be carried out in order to identify and reduce
the risks�
The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibit-
ed�
Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female
sided locking systems are permitted to be used for liquids�
Automatic disconnection of power supply in the event of indi-
rect contact, overload or short circuit is required according to
IEC 60364-4-41�
If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all simultane-
ously accessible conductive parts, which do not carry current
during normal operation, must be connected to the protective
conductor (PE)�
If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all electric cir-
cuits have to be protected by a residual-current-operated
protective device (RCD) with a rated residual-operating-current
not exceeding 30 mA according to IEC 60364-4-41�
Connecting or disconnecting under load or live is not allowed
(Connector without breaking capacity according to IEC 61984)�
On permanently fixed installations electrical contacts have to
be placed above liquid couplings�
Place the electrical contacts above the fluid
couplings:
Do not disconnect or connect under load or voltage
In CombiTac housing applications the housing has to
be connected to the protective conductor according to
IEC 60364-4-41�
The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/
DC 1000 V
The fluid couplings must be replaced if a leak is detected�
5 / 20 5 / 20
OK
I = 0A
U = 0V
OK
I = 0A
U ≥ 0V
NO
I > 0A
U ≥ 0V
Aspects de sécurité du CombiTac Safety situation for CombiTac connectors
Embrochage et débrochage lorsque le CombiTac est
coupé du réseau électrique
Connecting or disconnecting when CombiTac is isolated
from supply
L’embrochage et le débrochage sous tension sont autorisés
jusqu’à une tension nominale de AC 1 000 V/DC 1 500 V
En cas de tensions nominales supérieures à AC 1 000 V/
DC 1 500 V, la tension ne doit être appliquée qu’à l’état embro-
ché, l’embrochage et le débrochage sous tension ne sont alors
pas autorisés� Cela s’applique également pour les connecteurs
électriques à proximité immédiate des raccordements de fluide
et de gaz�
Connecting and disconnecting when live is only permitted if the
rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V
For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must
only be applied in mated condition, disconnecting under load
or connecting when live is not permitted� This also applies for
electrical connections in close proximity to fluid and gas con-
nections�
Attention
A l’état débroché, la partie femelle est protégée au touché,
son degré de protection étant IP2X selon la norme CEI
60529 (doigt d’essai)� Voir catalogue CombiTacline, la partie
“Underwriters Laboratories” UL 1977�
Attention
When disconnected, the socket side is touch protected,
i�e� has IP2X protection according to IEC 60529� See also
catalogue CombiTacline section Underwriters Laboratories
UL 1977�
Connecter ou déconnecter sous tension Connecting or disconnecting when under load
Version montée sur panneaux Panel-mounted version
La protection contre les chocs électriques est assurée par le
carter de l’équipement dans lequel le connecteur CombiTac est
intégré� Celui-ci est fourni par l’utilisateur final�
The protection against electric shock is provided by the enclo-
sure of the equipment in which it is installed� This is provided by
the CombiTac end user�
Avec flasque de
protection
With protection wall
Avec ou sans
flasque de protection
With or without
protection wall
6 / 20 6 / 20
1
3
2
4
5
× 2
× 4
Orientation des supports de contacts Orientation of the contact carriers
(ill. 3)
La face de connexion est repérée par le logo MC�
Si les supports de contacts douilles et broches dièrent, ils seront
repérés sur la face de connexion par les marquages “B” (pour
douilles) et “S” (pour broches)�
(ill. 3)
The mating side is the side with the MC logo on each carrier
Most contact carriers that are not identical for pins and sockets,
are marked with a “B” (for sockets) and “S” (for pins)
* Tous les logos MC doivent être alignés sur le même côté
* All MC-Logos must be located on the top side.
Face de connexion douille
Socket connecting side
Face de connexion broche
Pin connecting side
Outillage nécessaire Tools required
(ill. 1)
Clé dynamométrique (ill. 1)
Torque wrench
(ill. 2)
Graisse Stäubli G10, 50 g
No� de Cde� 70790053
Graisse Säubli G4, 100 g
No� de Cde� 70790054
(ill. 2)
Grease Stäubli G10, 50 g
Order No� 70790053
Grease Stäubli G4, 100 g
Order No� 70790054
Pièces détachées Individual parts
(ill. 4)
Rail de fixation CT-BS ou CT-BS-UR,
No� de Cde� 33�5606-���
Rail de fixation CT-BS-AL,
No� de Cde� 33�5601-���
Vis à tôle à tête bombée
Type LI-BL-SHR,
No� de Cde� 33�5615
(ill. 4)
Supporting rail CT-BS or CT-BS-UR,
Order No� 33�5606-���
Supportinig rail CT-BS-AL,
Order No� 33�5601-���
Filister head screws form
Type LI-BL-SHR,
Order No� 33�5615
(ill. 5)
Terminaison standard pour boîtier DIN,
broches CT-BEG-S,
No� de Cde� 33�4057
Pour boîtiers DIN:
Vis LI-SHR-GF-TORX M3x10,
No� de Cde� 33�2890
Couple de serrage: max� 1�2 N m
(ill. 5)
Standard end piece for DIN housing,
pins CT-BEG-S, order No� 33�4057
For DIN housings:
Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10,
Order No� 33�2890
Tightening torque: max� 1�2 N m
7 / 20 7 / 20
6
7
8
11
× 2
9
10
(ill. 6)
Terminaison standard pour boîtier DIN,
douilles CT-BEG-B,
No� de Cde� 33�4056
Pour boîtiers DIN:
Vis LI-SHR-GF-TORX M3x10,
No� de Cde� 33�2890
Couple de serrage: max� 1�2 N m
(ill. 6)
Standard end piece for DIN housing,
sockets CT-BEG-B,
Order No� 33�4056
For DIN housings:
Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10,
Order No� 33�2890
Tightening torque: max� 1�2 N m
(ill. 7)
Terminaison standard pour montage sur
panneaux, broches CT-BE-S,
No� de Cde� 33�4055
(ill. 7)
Standard end piece for panel mounting,
pins CT-BE-S,
order No� 33�4055
(ill. 8)
Terminaison standard pour montage sur
panneaux, douilles CT-BE-B,
No� de Cde� 33�4054
(ill. 8)
Standard end piece for panel mounting,
sockets CT-BE-B,
Order No� 33�4054
(ill. 9)
Terminaison à fort rattrapage pour mon-
tage sur panneaux, broches CT-BE-S/4,
No� de Cde� 33�5727
(ill. 9)
High misalignment end piece for panel
mounting, pins CT-BE-S/4
Order No� 33�5727
(ill. 10)
Terminaison à fort rattrapage pour mon-
tage sur panneaux, douilles CT-BE-B/4,
No� de Cde� 33�5726
(ill. 10)
High misalignment end piece for panel
mounting, sockets CT-BE-B/4
Order No� 33�5726
(ill. 11)
Supports de contacts (ill. 11)
Contact carriers
8 / 20 8 / 20
12
13
14
MC-Logo
MC-Logo
Montage CombiTac CombiTac assembly
(ill. 12)
Disposer les supports de contact dans
l’ordre souhaité sur un rail de fixation�
(ill. 12)
Clamp on all the contact carriers in the
desired sequence on a supporting rail�
Remarque:
Orientation des Logos MC, d‘après
ill� 3
Note:
MC logo orientation according to
ill� 3
(ill. 13)
Fixer le second rail� (ill. 13)
Clamp on the second supporting rail�
(ill. 14)
Monter les deux terminaisons dotées
chacune de 4 vis à tôle à tête cylin-
drique bombée sur les rails de fixation�
Couple de serrage :
Rail de fixation en plastique : 0,5 N m
Rail de fixation en aluminium : 0,8 N m
(ill. 14)
Connect the end pieces to the support-
ing rails and secure using the 8 screws
as shown�
Tightening torque:
Supporting rail in plastic: 0,5N m
Supporting rail in aluminium: 0,8 N m
Remarque:
Respecter l’orientation des termi-
naisons par rapport au logo MC�
Note:
Pay attention to the end pieces
orientation in relation to the MC logo
Remarque:
En fonction de la configuration, le
support de contact peut légèrement
dépasser
Note:
Small projection of contact carriers
is posible depending on the configu-
ration�
Utilisation des supports de contacts Ø 3mm CT-
E3-3 et CT-E3-2+PE jusqu’à 1000V
Use of Ø 3 mm CT-E3-3 and CT-E3-2+PE contact
carriers up to 1000 V
La tension nominale du module CT-3 peut être augmentée au-
delà de 600V 2/CAT II jusqu’à 1000V au degré de pollution
2/CATII et jusqu’à 400V au degré de pollution3/CAT III�
Pour ce faire, les lignes de fuite et distances dans l’air entre le
CT-3 et certains modules voisins doivent être étendues avec des
pièces d’écartement CT-DIP
Les combinaisons correspondantes sont indiquées dans le tableau�
The rated voltage for a CT-3 module may be increased over
600 V 2/CAT II up to 1000 V for pollution degree 2/CAT II, and up
to 400 V for pollution degree 3/CAT III�
To do so, the clearance and creepage distances between the
CT-3 and some neighboring modules must be increased with
CT-DIP separators�
The corresponding combinations are given in the table�
Ne pas appliquer de tensions plus élevées à la version
CT-E3-3/PCB� Higher voltages must not be applied to the CT-E3-3/PCB version�
CT-DIP2 nécessaire
CT-DIP2 required
CT-DIP1 nécessaire
CT-DIP1 required
DIP non nécessaire
No DIP required
Module signaux/Signal unit:
CT-E0,6-20
Module de transfert de données
Data transfer unit:
CT-10GBIT
Module signaux/Signal unit:
CT-E1-6, CT-LMFB
Module de transfert de données
Data transfer unit:
CT-NET, CT-RJ45
Module fibre optique/Optical fiber unit:
CT-E-POF, CT-E-GOF
Module thermocouple/Thermocouple unit:
CT-E-TH
Module signaux/Signal unit:
CT-E1-15, CT-E1-26, CT-E1,5
Module pour courant fort/Power unit:
CT-E12, CT-E8, CT-E6, CT-E3, CT-3/HV,
CT-E1,5/HV
Module coaxial/Coaxial unit,
Module pneumatique et refroidissement
Pneumatic and fluid units,
Module PE/PE module
9 / 20 9 / 20
15
16
17
C6
C10
C11
C11
C11
C11
C2
C1
C5
C4
C3
C9
C7
C8
Montage dans boîtiers Housing assembly
(ill. 15 - 17)
Choisir les cotes de découpe selon Tab� 1, page 10 pour taille 1
à 6�
(ill. 15 - 17)
Cutout dimensions according to Tab� 1,page 10 for housing sizes
1 to 6
Remarque:
Notice de montage Boîtier léger CombiTac MA213-10, www�
staubli�com/electrical
Note:
CombiTac Light housing assembly instructions MA213-10,
www�staubli�com/electrical
Plan de perçage pour embase CT-AG...:
Drilling plan for surface mount
housing CT-AG...:
Plan de perçage pour embase en saillie
CT-SG...:
Drilling plan for pedestal mount
housing CT-SG...:
Vue latérale de l’embase et de l’embase
en saillie (pour le choix des vis)
Surface and pedestal mount housings
side view (for selection of screws)
Tolérances de dimension: ± 0,1 mm
Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
Tolérances de dimension: ± 0,1 mm
Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
10 / 20 10 / 20
18
Type Taille 1
Size 1
Taille 2
Size 2
Taille 3
Size 3
Taille 4
Size 4
Taille 5
Size 5
Taille 6
Size 6
CT-SM...IP65
C1 52 65 86 112 88 110
C2 70 83 103 130 110 148
C3 32 32 32 32 65 70
C4 36 36 36 36 70.6 80.5
C5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 M5/Ø 5,5 M6/Ø 6,5
C6 6.5 5.5 5.5 5.5 9 12
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
333359
CT-PM...IP65
C7 70 82 105 132 112 111
C8 45 45 45 45 67 106
C9 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 M5/Ø 5,5 M6/Ø 6,5
C10 5 5 8 5 5 10
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
555559
CT-SM...IP68
C1 48 60 82 108 - -
C2 70 83 103 130 - -
C3 32 32 32 32 - -
C4 35 35 35 35 - -
C5 M6/Ø6,5 M6/Ø6,5 M6/Ø6,5 M6/Ø6,5 - -
C6 6 6 6 6 - -
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
9999- -
CT-PM...IP68
C7 127 140 160 187 - -
C8 60 60 60 60 - -
C9 M8/Ø8,5 M8/Ø8,5 M8/Ø8,5 M8/Ø8,5 - -
C10 8 8 8 8 - -
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
9999- -
CT-SM...TP
C1 52 65 86 112 - -
C2 70 83 103 130 - -
C3 32 32 32 32 - -
C4 35 35 35 35 - -
C5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 M4/Ø4,5 - -
C6 5 5 5 5 - -
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
1.2 1.2 1.2 1.2 - -
CT-PM...TP
C7 70 82 105 132 - -
C8 45 45 45 45 - -
C9 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 M5/Ø5,5 - -
C10 6 6 6 6 - -
Couple de serrage
Tightening torque
(N m)
1.2 1.2 1.2 1.2 - -
Tab. 1
INFORMATION DE MONTAGE MOUNTING INFORMATION
(ill. 16)
Accessoires de fixation)
La longueur des vis à tête cylindrique
dépend de l’épaisseur de tôle et du
cadre de boîtier (C6, C10)�
(ill. 16)
Housing securing screws1)
The screw lenghts depend on the
customer panel thickness and housing
base thickness (C6, C10)
1) non livrés 1) not included
11 / 20 11 / 20
20
21
19
A A
AA
Le presse-étoupe n‘est
pas inclus dans la
livraison
Cable gland is not
delivered
Montage des contacts dans
les embases
Installing in surface mount
housing
(ill. 19 + 20)
Retirer le CombiTac de l’embase pour
pouvoir dévisser les 4 vis (B), ill� 19�
Insérer le câble avec les contacts dans
le boîtier (ill� 20) et assembler ce dernier
sur le support CombiTac� Fixer ensuite
le CombiTac dans l’embase pour pou-
voir revisser les 4 vis�
(ill. 19 + 20)
Remove CombiTac from surface mount
housing by unscrewing the 4 screws (B)
ill� 19�
Pass cables with contacts through
surface mount housing (ill� 20) and
assemble into the CombiTac carriers�
Finally secure the CombiTac back into
the surface mount housing by screwing
the 4 screws (B) back on�
Remarque:
Préparation du câble, sertissage et
montage, selon MA213-01,
www�staubli�com/electrical
Note:
Cable preparation, crimping and
contact assembly according to
MA213-01,
www�staubli�com/electrical
Remarque:
La longueur de câble L (ill� 18)
dépend de la configuration CombiTac
et doit garantir qu’aucune force de
traction n’agit sur les contacts après
le montage dans les supports�
Note:
Cable length L (ill� 18) depends on
the CombiTac configuration and must
be sucient to ensure pulling forces
are not applied to the contacts when
assembled in carriers�
Une fois le câble connecté, isoler la
zone de sertissage des connecteurs
de 3 mm à 12 mm à l’aide d’une gaine
thermorétractable�
After connecting the lead, the crimping
area of connectors size 3 mm to 12
mm must be insulated with a shrinking
sleeve�
Montage des contacts dans
les boîtiers
Installing in housing coupler
hood
Retirer le CombiTac du boîtier pour pou-
voir dévisser les 4 vis (B), ill� 19�
Insérer le câble avec les contacts dans
le boîtier (ill� 21) et assembler ce dernier
sur le support CombiTac�
Serrer ensuite le presse-étoupe de sorte
qu’aucune force de traction n’agit sur
les contacts�
Remove CombiTac from housing cou-
pler hood by unscrewing the 4 screws
(B) ill� 19�
Pass cables with contacts through
housing coupler hood (ill� 21) and as-
semble into the CombiTac carriers�
Finally tighten cable gland and make
sure that no pulling forces are applied to
the contacts�
Remarque:
Couple de serrage des presse-
étoupes conformément aux instruc-
tions du fabricant�
Note:
Cable gland tightening torque ac-
cording to supplier specifications�
Pour les contacts de 12 mm, la gaine
thermorétractable doit passer à travers
le presse-étoupe�
For 12 mm contacts, the shrinking
sleeve should pass through the cable
gland�
Remarque :
Les boîtiers métalliques DIN
peuvent être mis à la terre via le
connecteur plat (6,3 mm × 0,8 mm)
des terminaisons standard 33�4056 et
33�4057 (Position A)� Les câbles de 6
mm2 maximum peuvent être raccor-
dés à l’aide de connecteurs plats�
Les sections égales ou supérieures à
10 mm2 nécessitent l’utilisation d’un
module PE 33�4165�
Note:
The DIN metal housings can be
earthed through the flat contact (6�3
mm × 0�8 mm) on the standard end
pieces 33�4056 and 33�4057 (position
A)� Cables up to a maximum of 6 mm2
may be connected to the flat contact�
The PE module 33�4165 is used for
cross-sections for 10 mm2 or higher
12 / 20 12 / 20
22
23
B
B
Taille de boîtier
Housing size
Joint supérieur
Upper seal
Joint inférieur
Lower seal
Type No. de Cde.
Order No. Type No. de Cde.
order No.
2 CT-DDI-SM2 33.2782 CT-PDI-SM2 33.2792
3 CT-DDI-SM3 33.2783 CT-PDI-SM3 33.2793
4 CT-DDI-SM4 33.2784 CT-PDI-SM4 33.2794
Codage Coding
(ill. 22)
Variantes de codage
S = Côté broches
B = Côté douilles
= Pion de codage
Livraison standard: Codage C2
(ill. 22)
Coding variants
S = Pin side
B = Socket side
= Coding pin
Standard delivery: Coding C2, order No� 33�1021
Protection contre les chocs électriques
En cas de tension > CC 60 V ou > CA 30 V, les boîtiers métalliques
doivent être inclus dans les mesures de mise à la terre (PE)�
Protection against electrical shocks
For voltages > DC 60 V or > AC 30 V, metal (conductive) housings
must be connected to protective earth (PE)�
Boîtiers taille 1 à 6 Housing sizes 1 to 6
Remarque sur l’ensemble des boîtiers DIN en alumi-
nium (IP65): Avant la première utilisation et après 5 000
cycles, lubrifier les roulements du boîtier, les axes et les arrêtoirs
de levier avec de la graisse longue durée pour paliers à roule-
ment et paliers lisses en vente dans le commerce� Par exemple,
Klüber LDS 18 special ou Klüberlectric KR44-402� Vérifier tous
les 1 000 cycles qu’aucune vis ne s’est desserrée au niveau de
la poignée ou d’un roulement� Le cas échéant, resserrer la vis à
1,9 N m�
Note for all aluminium DIN housings (IP65):
Before first use and after 5’000 cycles, lubricate the housing
rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling
and plain bearing grease� e�g� Klüber LDS 18 special or Klüber-
lectric KR44-402� Every 1’000 cycles check to ensure that the
locking mechanism screws have not loosened� If loosened,
tighten them up to 1�9 N m�
Boîtiers taille 5 et 6 Housing sizes 5 and 6
(ill. 23)
Dans les boîtiers de taille 5 et 6 une distance égale (X) entre les
broches et douilles est nécessaire�
(ill. 23)
For all Aluminium DIN housings sizes 5 and 6 an uniform spa-cing
(B) between the pin and socket sides must be kept�
Observation:
Vérifier visuellement si les joints du boîtier sont endomma-
gés!
Observation:
Check housing seals visually for damage!
Joints de remplacement Replacement seals
Il est possible de commander des joints de remplacement pour
boîtier en caoutchouc nitrile-butadiène� Housing seals from NBR material can be ordered as replace-
ments�
Remarque:
Les joints pour boîtier DIN en aluminium tailles 2, 3 et 4
peuvent être retirés à l’aide d’une pince à long bec� Insérer les
nouveaux joints à la main�
Note:
Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of
aluminum DIN Housings size 2, 3, 4� New seal can be inserted
by hand�
13 / 20 13 / 20
L2
R 5
39
= =
L1
Ø
4,
2
L1 = L + 22mm
L2 = L + 33mm
24
25
*
*
*
*
L+19
L+14
L+14
27
27
37
37
L+8
L+8 +0.5/0
Ø 3.5 or M3
Ø 3.5 or M3
* Couple de serrage 2N m
* Tightening torque 2N m
Tolérances de dimension: ± 0,1mm
Dimensional tolerances: ± 0.1mm
Schéma de perçage de montage sur panneaux avec termi-
naisons pour montage sur panneaux
Panel mounting drilling plan for CombiTac with panel
mount end pieces
Schéma de perçage de montage sur panneaux côté
douilles avec terminaisons pour boîtier
Socket side panel mounting drilling plan for CombiTac
with housing end pieces
Schéma de perçage de montage sur panneaux côté bro-
ches avec terminaisons pour boîtier
Pin side panel mounting drilling plan for CombiTac with
housing end pieces
Fixation du CombiTac sur panneaux Fixing the CombiTac on panel
(ill. 24)
Les cotes de découpe et de perçage des panneaux ont été
définies de telle sorte que les connecteurs peuvent absorber des
écarts de position de 2 mm sur les axes x et y
(ill. 24)
The recess and borehole diameters are such that the connecting
elements can absorb positioning errors of 2mm in the x and y
directions�
Remarque:
Longueur minimale L = 18 mm� Si nécessaire, compléter
avec des entretoises��
Note:
Minimal supporting rail length L = 18mm� If required, fill up
with spacers�
(ill. 25)
Matériau de fixation : Terminaisons pour montage sur pan-
neaux 1)
2 vis M4x16 (DIN 912), (Longeur des vis pour panneau
d‘épaisseur 2-5mm)
2 écrous M4 (DIN 934)
2 rondelles M4 (DIN 125A)
(ill. 25)
Securing material: Panel mounting end pieces1)
2 screws M4x16 (DIN 912), (screw length for panel thickness,
size A = 2-5mm)
2 nuts M4 (DIN 934)
2 washers M4 (DIN 125A)
1) non livrés 1) not included in delivery
Recommandation:
Sécuriser avec de la colle anaérobie frein-
filet de résistance moyenne�
Recommandation:
Secure with medium strength anaerobic
screw retention glue�
Longueur des rails de fixation LLongueur des rails de fixation L
Supporting rail length LSupporting rail length L
Dimension X
Schéma de perçage de montage sur panneaux pour
CombiTac avec terminaisons à fort rattrapage
Panel mounting drilling plan for CombiTac with high
misalignment end pieces
14 / 20 14 / 20
Montage sur panneaux Panel mounting
Noter que lors du montage sur panneaux contenant les contacts
qui appliquent une force axiale permanente à l’état embroché
(LMFB, contacts par pression au thermocouple, POF, GOF, RCT,
UCT et SCT), il est nécessaire de procéder à un verrouillage�
Please note that locking is required for panel mounting when
contacts are included that have a permanent axial forces in mated
condition (LMFB, Thermocouple contacts, POF, GOF, RCT, UCT
and SCT)�
Montage sur panneaux avec terminaisons pour montage sur
panneaux� Rattrapage de jeu maximal admissible� Distance Z à
l’état embroché
Panel mounting with panel mount end pieces
Max� permissible mounting oset� Distance Z in mated condition
Montage sur panneaux côté douilles avec terminaisons pour
boîtier et côté broches avec terminaisons pour montage sur
panneaux
Panel mounting with socket side housing end pieces and pin side
panel mount end pieces�
Un alignement correct doit être garanti
Accurate alignment has to be ensured
Écart entre les panneaux à l’état embroché
Distance between the panels in mated condition
26�5 + X (X page/page 16/20)
Dimension extérieure du CT à l’état embroché
Outer dimension of the CT in mated condition
Un alignement correct doit être garanti
Accurate alignment has to be ensured
Écart entre les panneaux à l’état embroché
Distance between the panels in mated condition
24 + X (X page/page 16/20)
Z = 25+1.5/0
Z = 22.5+1.5/0
Dimension extérieure du CT à l’état embroché
Outer dimension of the CT in mated condition
15 / 20 15 / 20
Montage sur panneaux côté douilles avec terminaisons pour
montage sur panneaux et côté broches avec terminaisons pour
boîtier
Panel mounting with socket side panel mount end pieces and pin
side housing end pieces�
Montage sur panneaux avec terminaisons pour boîtier Panel mounting with housing end pieces
Écart entre les panneaux à l’état embroché
Distance between the panels in mated condition
21�5 + (X page/page 16/20)
Un alignement correct doit être garanti
Accurate alignment has to be ensured
Écart entre les panneaux à l’état embroché
Distance between the panels in mated condition
24 + X (X page/page 16/20)
Dimension extérieure du CT à l’état embroché
Outer dimension of the CT in mated condition
Dimension extérieure du CT à l’état embroché
Outer dimension of the CT in mated condition
Z = 22.5+1.5/0
Z = 21.5+0.5/0
16 / 20 16 / 20
Contacts Dimensions X
Sizes X
max. mm
CT0.6 1,5
CT1.5 2.75
CT-E8-2-IP2X 2
CT-LMFB 1
Electriques supplémentaires /Further electrical 3
POF-version à sertir/crimp version 1,5
POF/SL-version avec lentille/Lens contact 7,5
Coaxial/Coaxial 1,5
Contacts à pression pour thermocouples/Thermocouple pressure contacts 1,5
CT-NET 2
SCT 2
UCT/RCT 2
Décalage angulaire maximal autorisé lors de la phase de
connexion Maximum permissible mounting oset in the connecting phase
Écart maximal admissible entre les supports de contact à l’état
embroché Max�permissible distance between the contact carriers when
mated
17 / 20 17 / 20
Attention
Connecteurs avec force de couplage non contrôlée et
position finale définie
Il faut absolument éviter de transmettre des forces de cou-
plage indéterminées sur les connecteurs, les cadres ou les
broches de guidage� Dans ce cas, il faut monter côté client
un préguidage (p�ex� avec un axe mécaniquement stable)�
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner une
détérioration du connecteur
Attention
Connections with uncontrolled coupling force and
undefined end position
Undefined coupling forces must not be applied to the con-
nectors, frames or guiding pins� In such cases the customer
must provide a pole-mating guide (e�g� with mechanically
robust pins)� Failure to follow such recommendations may
result in connector damage�
Ecart angulaire avec terminaisons à fort rattrapage High misalignment end pieces mounting oset
18 / 20 18 / 20
AB
CD
E
Vérifications finales Final check
Avant la première mise en service du connecteur, veuillez vérifier
les points suivants: Before using for the first time, check the following:
(ill. A)
Contrôler les deux côtés de raccord sur les distances dans l’air
et des lignes de fuite entre pièces conductrices (cosse, âme des
conducteurs,���)�
(ill. A)
Check CombiTac connection sides for clearance and creepage
distances between bare metal parts (cable lugs, bare wires etc�)�
(ill. B)
Comparaison de la configuration côté douilles et côté broches� (ill. B)
Compare the socket and pin side configuration�
(ill. C)
Vérifier le cas échéant le codage (ill� 20, page 12)� (ill. C)
Check coding if applicable, ill� 20, page 12�
(ill. D)
En cas d’applications avec le montage sur panneaux, le montage
flottant correct doit être garanti par une installation appropriée�
Les côtés douilles et broches doivent pouvoir se déplacer sans
résistance de ± 1 mm en direction x et y
(ill. D)
In panel mount applications, correct installation is necessary to
ensure proper float mounting function� It should be possible to
move the socket and pin side in x and y direction by ± 1 mm
without resistance�
(ill. E)
Garantir la position des terminaisons�
IP2X doit être garanti à l’état embroché�
Le montage de modules spécifiques est décrit dans les notices
de montage correspondantes�
(ill. E)
Check end pieces are correctly positioned�
IP2X must be ensured in mated condition�
For assembly of the specific modules, please refer to the corre-
sponding assembly instructions�
Après le montage, aucune force ne doit agir sur les contacts par
l’intermédiaire des conducteurs confectionnés� Following assembly, no pulling forces must act upon the contacts
via the assembled cables�
19 / 20 19 / 20
26
27 28
G11
Cycles d‘embrochage Mating cycles
Air comprimé et fluides de refroidissement Compressed air and coolant units
Note:
Interval de lubrification tous les 20‘000 cycles d‘embrochage�
Note:
Lubrication interval every 20‘000 mating cycles�
(ill. 26)
pour CT-...SCTXX
Graisse Staubli G11, 25 gr�, No� de Cde� 70790053
(ill. 26)
for CT-...SCTXX
Grease Staubli G11, 25 gr�, order No� 70790062
Attention
Graisser uniquement la zone marquée Attention
Lubricate only the dotted area
(ill. 27 + 28)
pour CT-...UCTXX et CT-...RCTXX
Graisse Staubli G4, 100gr�, No� de Cde� 70790054
(ill. 27 + 28)
for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX
Grease Staubli G4, 100gr�, order No� 70790054
Attention
Graisser uniquement la zone marquée Attention
Lubricate only the dotted area
Contacts thermocouples Thermocouple Unit
pour types:
T: Cuivre + Constantan
J: Fer + Constantan
for Types:
T: Copper + Constantan
J: Iron + Constantan
Note de maintenance:
Tous les 10‘000 cycles: Nettoyer les contacts à l‘air com-
primé�
Après 50‘000 cycles: Nettoyer les contacts à l‘alcool (p�ex�
alcool à brûler) à l‘aide d‘un coton tige�
Maintenance note:
Every 10‘000 cycles: clean the contacts with clean com-
pressed air
After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg� meth-
ylated spirit) with a cotton swab�
pour types:
E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
for Types:
E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
Note de maintenance:
Tous les 50‘000 cycles: Nettoyer les contacts à l‘air com-
primé�
Après 100‘000 cycles: Nettoyer les contacts à l‘alcool (p�ex�
alcool à brûler) à l‘aide d‘un coton tige�
Maintenance note:
Every 50‘000 cycles: clean the contacts with clean com-
pressed air
After 100‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg� meth-
ylated spirit) with a cotton swab�
20 / 20 20 / 20
Fabricant/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA213 – 05.2022, Index i, Marketing Communications – Modifications sous réserve / Subject to alterations
Notes:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ST UBLI MA213-10 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues