iNOXPA INNOVA P v.22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
10.250.32.0056
VANNE À DOUBLE SIÈGE
INNOVA P
Notice Originale
10.250.30.07FR
(0) 2023/07
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
Modèle :
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Type :
Numéro de série :
INNOVA
P
Responsable du bureau technique
3 juillet 2023
10.250.30.08FR
(0) 2023/07
Document :
Révision :
Machine : VANNE DE DOUBLE SIÈGE
David Reyero Brunet
est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes :
Directive de Machines 2006/42/CE
Directive Équipements sous pression 2014/68/UE1
Règlement (CE) nº 1935/2004
Règlement (CE) nº 2023/2006
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
ainsi qu'aux normes harmonisées et/ou aux règlements ci-dessous :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016, EN ISO 13857:2019
Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’ - OD 4’
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
1
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é
Modèle :
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Type :
Numéro de série :
INNOVA
P
Responsable du bureau technique
3 juillet 2023
10.250.30.09FR
(0) 2023/07
Document :
Révision :
Machine : VANNE DE DOUBLE SIÈGE
David Reyero Brunet
est conforme à toutes les dispositions applicables des règlements :
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Pressure Equipment (Safety) Regulations 20161
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
ainsi qu'aux normes harmonisées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016, EN ISO 13857:2019
Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’ - OD 4’
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
1
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
1. Table des matières
1. Table des matières
2. Informations générales
2.1. Manuel d’instructions ........................................................................................................................................ 5
2.2. Conformité aux instructions ............................................................................................................................ 5
2.3. Garantie ................................................................................................................................................................ 5
3. Sécurité
3.1. Symboles d’avertissement .............................................................................................................................. 6
3.2. Consignes générales de sécurité ................................................................................................................. 6
4. Informations générales
4.1. Description ........................................................................................................................................................... 7
4.2. Application ............................................................................................................................................................ 7
5. Installation
5.1. Réception de la vanne ..................................................................................................................................... 8
5.2. Transport et stockage ....................................................................................................................................... 8
5.3. Identication de la vanne ................................................................................................................................ 8
5.4. Emplacement .................................................................................................................................................... 10
5.5. Installation générale ........................................................................................................................................ 10
5.6. Vérication et contrôle .....................................................................................................................................11
5.7. Orientation du corps.........................................................................................................................................11
5.8. Soudure ...............................................................................................................................................................11
5.9. Connexion d’air vers l’actionneur ............................................................................................................... 12
6. Mise en service
7. Dysfonctionnements
8. Maintenance
8.1. Informations générales .................................................................................................................................. 15
8.2. Maintenance ...................................................................................................................................................... 15
8.3. Nettoyage ........................................................................................................................................................... 16
8.4. Démontage et montage de la vanne ......................................................................................................... 17
8.5. Remplacement du joint de siège ................................................................................................................ 21
8.6. Démontage et montage de l’actionneur ................................................................................................... 22
9. Caractéristiques techniques
9.1. Vanne ................................................................................................................................................................... 24
9.2. Actionneur .......................................................................................................................................................... 24
9.3. Matériaux ............................................................................................................................................................ 24
9.4. Tailles disponibles ............................................................................................................................................ 24
9.5. Poids .................................................................................................................................................................... 25
9.6. Dimensions ........................................................................................................................................................ 25
9.7. Vue éclatée et liste des pièces .................................................................................................................... 26
4INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
2. Informations générales
2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage,
le démontage et l’entretien de la vanne à double siège INNOVA P.
Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser avec
le fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions fournies.
Ces instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modier ce manuel d’instructions sans préavis.
2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement,
l’équipement et les installations, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants :
- Pannes aectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine.
- Anomalies lors de procédures spéciques de maintenance et de réparation.
- Risques électriques, mécaniques et chimiques.
- Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
2.3. GARANTIE
Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au
moment de la commande.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains
points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
Aucune  modication  ne  pourra  être  apportée  à  l’équipement  sans  avoir  consulté  le 
fabricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les  conditions  d’utilisation  ne  pourront  être  modiées  que  sur  autorisation  écrite 
d’INOXPA.
Le non-respect des instructions données dans le présent manuel implique une utilisation incorrecte
de l’équipement du point de vue technique et de la sécurité des personnes, ce qui dégage INOXPA
de toute responsabilité en cas d’accidents, de blessures ou de dommages et exclut de la garantie
tous les défauts résultant d’une manipulation incorrecte de l’équipement.
Informations générales
5
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
3. Sécurité
Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne.
ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses
fonctions.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la
mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA.
3.2.1. Pendant l’installation
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement
réalisé et que l’axe est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou une force excessive
exercée sur la xation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques.
3.2.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spéciées.
Ne  touchez  JAMAIS  la  vanne  et/ou  les  conduits  en  contact  avec  le  liquide  pendant  le 
fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures.
La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos doigts
dans la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement.
3.2.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
Ne démontez JAMAIS la vanne avant que les conduits ne soient entièrement vides.
Tenez compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté
à de hautes températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans
chaque pays.
L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des
opérations d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Sécurité
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
6
4. Informations générales
La vanne INNOVA P est une vanne d’arrêt à double siège destinée aux applications hygiéniques.
Elle se compose principalement d’un actionneur, qui peut incorporer une tête de commande, d’une
lanterne, des deux axes d’arrêt et du corps.
À la pression atmosphérique, une chambre de détection des fuites se forme entre les sièges des
deux axes de la vanne INNOVA P, ce qui permet une séparation sûre entre deux produits, dont l’un
est généralement un produit de nettoyage (NEP).
La chambre de détection de fuites est nettoyée par l’actionnement indépendant des sièges lors de
la phase NEP du processus dans l’installation.
4.1. DESCRIPTION
4.2. APPLICATION
La vanne pneumatique INNOVA P est une vanne hygiénique adaptée aux applications dans l’industrie
alimentaire, des boissons, pharmaceutique et chimique.
10.250.32.0039
Informations générales
7
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au
transport ou au déballage.
Dès réception de la vanne, vériez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont 
inclus :
- Vanne complète.
- Ses composants, le cas échéant.
- Manuel d’instructions.
Bien qu’INOXPA inspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la
marchandise arrive intacte chez l’utilisateur.
Lors du déballage :
- Prenez toutes les précautions possibles an de prévenir les dommages sur la vanne et sur ses 
composants.
- Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces.
- Inspectez la vanne et les pièces qui la composent an de vérier qu’elles n’ont subi aucun choc 
pendant le transport.
5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE
5. Installation
5.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Prenez toutes les précautions an de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors 
de leur transport et/ou entreposage.
5.3. IDENTIFICATION DE LA VANNE
La vanne porte une plaque signalétique sur laquelle est inscrit le numéro de série de la vanne.
Indiquez le numéro de série sur tous les documents pour faire référence à la vanne.
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en
service et du fonctionnement de la vanne.
Type
Air
Serial
Size
Year
C. TELERS, 60 - 17820 BANYOLES
GIRONA (SPAIN) . www.inoxpa.com
INOXPA S.A.U.
R
10.251.32.0043
Installation
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
8
WB P A 0 - 0 06 52 050 11 0 B
Orientation orice inférieur
A0⁰ C180⁰
B90⁰ D270⁰
Options
0ID Ra ≤ 0,8
1ID Ra ≤ 0,5
Actionneur
11 T1 S/E NC
12 T2 S/E NC
13 T3 S/E NC
Taille
040 DN 40, OD 1½’’ 076 OD 3’’
050 DN 50, OD 2’’ 080 DN 80
063 OD 2½’’ 100 DN 100, OD 4’’
065 DN 65
Joints
43 HNBR
52 EPDM
78 FPM
Matériaux
06 1.4404 (AISI 316L)
Raccord
0 Souder
Conduit standard
0 DIN
1 OD
Conguration corps
A, B, C, D 2 corps
Type
P vanne « mixproof »
Famille produit
WB vanne INNOVA
Combinaisons des corps:
10.250.32.0054
A B C D
A
B
C
D
Conguration corps
Orientation orice inférieur
Installation
9
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
5.4. EMPLACEMENT
Positionnez la vanne en laissant susamment d’espace autour d’elle pour permettre un démontage, 
une inspection et un contrôle faciles de la vanne et pour permettre l’accès au dispositif de raccordement 
d’air de l’actionneur, y compris lorsque la vanne est en service. Consultez la section 5.8. Soudure
pour connaître les distances minimales requises. L’installation doit permettre un démontage facile
des pièces détachables.
5.5. INSTALLATION GÉNÉRALE
Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la
vanne ou en utilisant des accessoires adaptés (raccords).
Les connexions doivent être approuvées par l’EHEDG conformément à son document EHEDG
Position Paper (consultez le site www.ehedg.org/guidelines).
En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’accessoires, n’oubliez pas les bagues
d’étanchéité et serrez les joints correctement.
Si, par contre, elle est assemblée par soudage, avant de souder le corps de la vanne au conduit
démontez la vanne an de ne pas endommager les joints, conformément aux instructions gurant 
dans la section 8.4. Démontage et montage de la vanne.
Lors du montage de la vanne, évitez toute tension excessive et surveillez les points suivants :
- Vibrations pouvant se produire lors de l’installation.
- Dilatations thermiques pouvant aecter les conduits lorsque des liquides chauds y circulent.
- Poids pouvant être supporté par les conduits.
- Intensité de soudure excessive.
En raison de la conception des corps, la vanne peut être complètement vidangée en position
verticale. Si la vanne est placée sur d’autres positions (à l’horizontale ou inclinée), installez la vanne
avec l’orice qui occupe la position la plus basse orienté vers le bas.
10.250.32.0040
Installation
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
10
5.6. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE
Les travaux de soudure doivent uniquement être eectués par un personnel qualié, 
formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Avant de réaliser la soudure, vérier l’orientation correcte du corps comme indiqué à la 
section 5.7. Orientation du corps.
5.7. ORIENTATION DU CORPS
Tout  joint  soudé  doit  être  à  «  pleine  pénétration  », sans piqûres, plis, fentes, ssures ni défauts 
d’alignement  et  peut  recevoir  une  nition  de  surface  intérieure  conformément  aux  dispositions 
de la norme AWS/ANSI D 18.1. La décoloration de la soudure à  l’état  de  soudure  devra  être la 
soudure 1, 2 ou 3 comme indiqué dans la norme AWS/ANSI D 18.2, ou la soudure nº 1, 2, 3, 4 ou 5 
comme indiqué dans le document 35 de l’EHEDG (Soudure hygiénique des tuyauteries en industrie
alimentaire (2006)).
Pour réaliser les travaux de soudage :
- Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.4. Démontage et montage
de la vanne.
- Soudez le corps de la vanne aux conduits en maintenant la distance indiquée dans le tableau
ci-dessous, cote A. Cela permettra de démonter la vanne, d’en eectuer les contrôles ultérieurs 
et de changer les pièces nécessaires de la vanne telles que les joints, les guides, etc.
A
10.250.32.0041
B
10.250.32.0042
Taille vanne A
[mm]
B
[mm]
DN 40 / OD 1½’’ 610 765
DN 50 / OD 2’’ 640 795
DN 65 / OD 2½’’ 790 950
DN 80 / OD 3’’ 830 990
DN 100 / OD 4’’ 965 1120
10.250.14.0004
5.8. SOUDURE
Avant  d’utiliser  la  vanne,  eectuez  les  vérications 
suivantes :
- Vériez  que  les  colliers  et  les  écrous  sont  bien 
serrés.
- Si un entraînement pneumatique est incorporé,
appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois
pour  vérier  que  la  vanne  réalise  l’opération 
d’ouverture et de fermeture sans diculté.
Orienter le corps de façon à ce que l’actionneur soit
monté dans la direction indiquée par la èche appo-
sée sur le corps.
10.250.32.0055
Installation
11
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
Pour établir la connexion d’air vers l’actionneur :
- Connectez et vériez les branchements d’air comprimé (letage G 1/8’’pour tube Ø6 mm) en 
fonction de vos besoins (double eet ou simple eet). 
- Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécications décrites dans 
la section 9. Caractéristiques techniques.
Selon la conguration, l’actionneur peut disposer d’une ou de deux connexions d’air.
5.9. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR
10.250.32.0043
Connexions pneumatiques
letage G 1/8’’
Installation
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
12
6. Mise en service
Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne
en service.
Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du
fonctionnement de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce
manuel d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel.
Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur :
- Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de
soudure ou autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système.
- Vériez que le mouvement de la vanne est uide. Si nécessaire, lubriez avec de la graisse 
spéciale ou de l’eau savonneuse.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que tous les conduits ainsi que leurs branchements sont
hermétiques et qu’ils ne présentent aucune fuite.
- Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vériez que l’alignement de l’axe de la vanne sur 
l’axe de l’actionneur permet un mouvement uide.
- Vériez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la 
section 9. Caractéristiques techniques.
- Vériez  que  la  qualité  de  l’air  comprimé  est  conforme  aux  spécications  décrites  dans  la 
section 9. Caractéristiques techniques.
- Actionnez la vanne.
ATTENTION
Ne modiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue 
sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne
lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Vérier l’orientation correcte du corps comme indiqué à la section 5.7. Orientation du
corps.
ATTENTION
Mise en service
13
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
7. Dysfonctionnements
L’axe supérieur ne monte pas pendant les impulsions.
Les sièges individuels ne nettoient pas.
Fuite interne du produit (vanne fermée).
L’obturateur de la vanne subit des secousses.
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le joint d’étanchéité ou la douille de guidage sont
usés, détériorés ou bouchés.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints par d’autres présentant une
qualité diérente ou fabriqués dans un matériau 
diérent et mieux adaptés au produit.
Lubriez avec de l’eau savonneuse ou un 
lubriant compatible avec le matériau du joint et 
avec le produit.
Usure normale des joints. Remplacez les joints.
Usure prématurée du joint aecté par le produit.
Remplacez les joints par d’autres d’une qualité ou
matériau diérents et mieux adaptés au produit.
Réduisez la pression de ligne.
Réduisez la température de travail.
Des restes de produit se sont déposés sur le
siège et/ou dans l’obturateur. Nettoyer fréquemment.
La pression du produit dépasse les spécications 
de l’actionneur. Réduisez la pression du produit.
La pression du produit dans le corps est excessive. Réduisez la pression du produit.
Perte de l’étanchéité (vibrations). Serrer les pièces lâches.
• • Temps insusant pour les impulsions. Ajustez la durée sur le système de commande
Pression d’air insusante. Augmentez la pression de l’air comprimé.
Dysfonctionnements
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
14
8. Maintenance
Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les
instructions contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identication et 
le remplacement des pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces
instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de
la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement la section 9. Caractéristiques techniques.
Les  travaux  d’entretien  doivent  uniquement  être  eectués  par  un  personnel  qualié, 
formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Tout le matériel remplacé sera éliminé et recyclé conformément aux directives en vigueur
dans chaque pays.
Assurez-vous que les conduits ne sont pas sous pression avant de commencer les
travaux d’entretien.
8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2. MAINTENANCE
Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de :
- Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants.
- Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les incidents.
- Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger gurant dans 
ce manuel.
La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Le laps de temps entre chaque maintenance préventive varie en fonction des conditions de travail
auxquelles est soumise la vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de
solutions de nettoyage utilisées, etc.
8.2.1. Maintenance des joints
REMPLACEMENT DES JOINTS
Maintenance préventive Remplacez les joints après 12 mois.
Maintenance après une fuite Remplacez les joints à la n du processus.
Maintenance planiée
Assurez-vous régulièrement de l’absence de fuites et du
fonctionnement uide de la vanne.
Tenez un registre de la maintenance de la vanne.
Utilisez des statistiques pour planier les inspections.
Lubrication Pendant le montage, appliquez des lubriants compatibles 
avec le matériau du joint. Se reporter au tableau suivant.
MATÉRIAU DU JOINT LUBRIFIANT CLASSE NLGI
DIN 51818
HNBR / FPM  klübersynth UH 1 64-2403 3
EPDM / HNBR / FPM PARALIQ GTE 703 3
Entretien
15
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
8.2.2. Stockage
Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes :
- Température comprise entre 15 °C et 30 °C.
- Humidité de l’air <60 %.
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
8.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro
de  fabrication,  la  position  et  la  description  de  la  pièce  gurant  à  la  section  9. Caractéristiques
techniques.
8.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique
peuvent provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP :
a. solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer
cette solution de nettoyage :
1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
b. solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette
solution de nettoyage :
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage.
8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la
démonter. Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en
milieu acide, sera l’EPDM. Les matériaux HNBR et FPM ne sont pas recommandés pour les joints.
ATTENTION
Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate 
peut être à l’origine d’une détérioration des joints des vannes.
Eectuez TOUJOURS un rinçage nal à l’eau claire à la n du processus de nettoyage pour éliminer 
toute trace de produit de nettoyage.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de
démontage et de montage.
8.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging.
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
16
8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE
Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser.
Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne.
Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement
les instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge
appliquée.
Seul un personnel qualié peut réaliser le montage et le démontage de la vanne.
Pour le montage et le démontage de la vanne et des entraînements, les outils suivants sont
nécessaires :
- Une clé xe pour dévisser l’axe supérieur de l’axe inférieur de la vanne :
- Une clé de 13 mm pour séparer la lanterne de l’actionneur,
- Une clé Allen nº 2 pour desserrer le goujon du manchon de la vanne,
- Un outil approprié (non pointu) pour démonter puis monter les joints de siège.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauée :
a. température maximale : 140 °C / 284 °F
b. délai maximum : 30 min
c. refroidissement : air stérile ou gaz inerte
d. matériaux : EPDM (Les matériaux HNBR et FPM sont déconseillés.)
ATTENTION
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées
dans ce manuel sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci
n’est pas inférieure à 60 °C (140 °F).
Taille de la vanne DN 40
OD 1½
DN 50
OD 2’
DN 65/80
OD 2½’ - 3’’
DN 100
OD 4’
Actionneur 17 mm
Axe inférieur 19 mm 41 mm
Entretien
17
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
8.4.1. Démontage
1. Envoyez de l’air comprimé sur la connexion A2
de l’actionneur (10) de façon à ce que la vanne
passe en position ouverte. Ainsi, les axes ne
seront pas en contact avec le corps (01) de la
vanne.
2. Desserrez et séparez le collier (34) qui relie le
corps (01) à la lanterne (21).
3. Séparez l’ensemble composé de l’actionneur
(10) et des axes (08 et 08A) du corps (01).
4. Desserrez et séparez le collier (34) inférieur
du corps (01) de la vanne.
5. Retirez le couvercle inférieur (12B) du corps
(01), le joint de l’axe inférieur (05B), le guide-
bande (11) et le joint torique (20B) de la partie
inférieure du corps (01).
6. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A2 de l’actionneur (10) pour amener
la vanne en position de repos.
7. Envoyez de l’air comprimé sur la connexion A3
de l’actionneur (10) pour séparer les axes (08 et
08A) de la vanne.
8. À  l’aide  des  clés  xes,  démontez  l’axe 
inférieur (08A) de la vanne en le dévissant tout
en xant l’axe supérieur de l’actionneur.
9. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A3 de l’actionneur pour amener la
vanne en position de repos.
10. Desserrez le goujon (23A) du manchon de
xation (35) de l’axe à l’aide de la clé Allen nº 2.
11. Faites  glisser  le  manchon  de  xation  (35) 
vers l’actionneur (10) de sorte que le noyau de
xation (55) de l’axe soit visible.
12. Démontez les deux parties du noyau de
xation (55) de l’axe.
13. Démontez l’axe supérieur (08).
14. Démontez les joints de siège conique (05C),
plat (05D) et radial (05E) des axes (08 et 08A)
conformément aux instructions de la section 8.5.
Remplacement du joint de siège.
15. Retirez la douille de guidage (17A) intérieure
de l’axe supérieur (08).
16. Démontez le joint intérieur (05A) et le joint
torique (20A) de l’axe supérieur (08).
17. Démontez le couvercle supérieur du corps
(12) de la lanterne (21).
18. Démontez le joint de l’axe supérieur (05), la
douille de guidage (17) et le joint du couvercle
supérieur du corps (20B) du couvercle supérieur
du corps (12).
19. Démontez la lanterne (21) en desserrant les
vis (23) qui la relient à l’actionneur (10) à l’aide
de la clé xe de 13 mm.
8.4.2. Montage
1. Montez la lanterne (21) à l’actionneur en
serrant  les  vis  (23)  à  l’aide  de  la  clé  xe  de 
13 mm.
2. Montez le joint de l’axe supérieur (05), la
douille de guidage (17) et le joint (20B) sur le
couvercle supérieur (12) du corps (01).
3. Montez le couvercle supérieur (12) du
corps (01) sur la lanterne (21).
4. Montez les joints de siège conique (05C),
plat (05D) et radial (05E) des axes (08 et 08A)
conformément aux instructions de la section 8.5.
Remplacement du joint de siège.
5. Montez la douille de guidage (17A) intérieure
sur l’axe supérieur (08).
6. Montez le joint intérieur (05A) et le joint
torique (20A) sur l’axe supérieur (08).
7. Montez le manchon de xation de l’axe (35).
8. Montez l’axe supérieur (08).
9. Placez les deux parties du noyau de
xation (55) de l’axe.
10. Faites  glisser  le  manchon  de  xation  (35) 
jusqu’à ce qu’il couvre le noyau de xation (55) 
puis xez-le avec le goujon (23A) à l’aide de la 
clé Allen nº 2.
11. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion
A3 de l’actionneur (10).
12. À l’aide de la clé xe correspondante, vissez 
l’axe inférieur (08A) de la vanne à l’inférieur de
l’axe supérieur de l’actionneur (10) en retenant
ce  dernier  avec  la  clé  xe  de  17  mm  pour 
l’empêcher de tourner.
13. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A3 de l’actionneur.
14. Montez le joint de l’axe inférieur (05B), le
guide-bande (11) et le joint torique (20B) sur le
couvercle inférieur du corps (12B).
15. Envoyez de l’air comprimé sur la connexion
A2 de l’actionneur (10) de façon à ce que la
vanne passe en position ouverte.
16. Orienter le corps de valve selon les
indications de la section 5.7. Orientation du
corps, puis introduire l’ensemble actionneur-
valve à l’intérieur et le xer avec la bride (34) qui 
l’unit (01) à la lanterne (21).
17. Montez le couvercle inférieur du corps (12B)
sur le corps de la vanne (01) et xez-le avec le 
collier inférieur (34).
18. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A2 de l’actionneur (10) pour que la
vanne passe à sa position de repos.
Vérier  l’orientation  correcte  du 
corps comme indiqué à la section
5.7. Orientation du corps.
ATTENTION
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
18
34
01
11
12B
05B
20B
08A
08
1
2
3
4
10.250.32.0038
34
21
01
A1
10
A2
A3
35
08
55
23A
Entretien
19
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
5
6
17
05
12
20B
23
21
05E
08A
20A
05D
05A
05C
08
17A
10.250.32.0038
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.250.30.07FR · (0) 2023/07
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

iNOXPA INNOVA P v.22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur