iNOXPA INNOVA T v.22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
10.252.32.0029
VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR
INNOVA T
Notice Originale
10.252.30.05FR
(0) 2023/10
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À
LA MAINTENANCE
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 - Banyoles (Espagne)
déclare sous sa responsabilité que la
Modèle : INNOVA
Type : T
est conforme aux dispositions applicables des directives suivantes :
Directive Machines 2006/42/CE
Directive Équipements sous pression 2014/68/UE1
Règlement (CE) nº 1935/2004
Règlement (CE) nº 2023/2006
Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document.
Responsable du bureau technique
03/10/2023
10.252.30.06FR
(0) 2023/10
Document :
Révision :
Machine : VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR
et aux normes harmonisées et/ou aux règlements suivants :
David Reyero Brunet
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016
Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’ - OD 4’
Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
1
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques technique
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 - Banyoles (Espagne)
déclare sous sa responsabilité que la
Modèle : INNOVA
Type : T
est conforme aux dispositions applicables des règlements suivants :
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Pressure Equipment (Safety) Regulations 20161
Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document.
Responsable du bureau technique
03/10/2023
10.252.30.07FR
(0) 2023/10
Document :
Révision :
Machine : VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR
et aux normes harmonisées suivantes :
David Reyero Brunet
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016
Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’ - OD 4’
Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
1
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques technique
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
1. Table des matières
1. Table des matières
2. Informations générales
2.1. Manuel d’instructions ........................................................................................................................................ 5
2.2. Conformité aux instructions ............................................................................................................................ 5
2.3. Garantie ................................................................................................................................................................ 5
3. Sécurité
3.1. Symboles d’avertissement .............................................................................................................................. 6
3.2. Consignes générales de sécurité ................................................................................................................. 6
4. Informations générales
4.1. Description ........................................................................................................................................................... 7
4.2. Application ............................................................................................................................................................ 7
5. Installation
5.1. Réception de la vanne ..................................................................................................................................... 8
5.2. Transport et stockage ....................................................................................................................................... 8
5.3. Identication de la vanne ................................................................................................................................ 8
5.4. Emplacement .................................................................................................................................................... 10
5.5. Sens de circulation du uide ........................................................................................................................ 10
5.6. Installation générale ........................................................................................................................................ 10
5.7. Vérication et contrôle .....................................................................................................................................11
5.8. Soudure ...............................................................................................................................................................11
5.9. Conguration de vanne avec actionneur ..................................................................................................11
5.10. Connexion d’air vers l’actionneur ............................................................................................................. 12
6. Mise en service
7. Dysfonctionnements
8. Maintenance
8.1. Informations générales .................................................................................................................................. 15
8.2. Maintenance ...................................................................................................................................................... 15
8.3. Nettoyage ........................................................................................................................................................... 16
8.4. Démontage et montage de la vanne ......................................................................................................... 17
8.5. Remplacement du joint de siège ................................................................................................................ 21
8.6. Démontage et montage de l’actionneur ................................................................................................... 22
9. Caractéristiques techniques
9.1.Vanne ................................................................................................................................................................... 24
9.2.Aactionneur ........................................................................................................................................................ 24
9.3.Matériaux ............................................................................................................................................................ 24
9.4.Tailles disponibles ............................................................................................................................................ 24
9.5. Poids .................................................................................................................................................................... 25
9.6. Dimensions ........................................................................................................................................................ 25
9.7. Nomenclature et liste des pièces ................................................................................................................ 26
4INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
2. Informations générales
2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le dé-
montage et l’entretien de la vanne mixproof de fond de réservoir INNOVA T.
Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser
avec le fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions
fournies. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre
installation.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modier ce manuel d’instructions sans préavis.
2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement,
l’équipement et les installations, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants :
- Pannes aectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine.
- Anomalies lors de procédures spéciques de maintenance et de réparation.
- Risques électriques, mécaniques et chimiques.
- Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
2.3. GARANTIE
Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au
moment de la commande.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains
points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
Aucune modication ne pourra être apportée à l’équipement sans avoir consulté le fa-
bricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utili-
sation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d’utilisation ne pourront être modiées que sur autorisation écrite d’INOX-
PA.
Le non-respect des instructions données dans le présent manuel implique une utilisation incorrecte
de l’équipement du point de vue technique et de la sécurité des personnes, ce qui dégage INOXPA
de toute responsabilité en cas d’accidents, de blessures ou de dommages et exclut de la garantie
tous les défauts résultant d’une manipulation incorrecte de l’équipement.
Informations générales
5
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
3. Sécurité
Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne.
ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses
fonctions.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
3.2.1. Pendant l’installation
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la
mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA.
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement
réalisé  et  que  l’axe  est  parfaitement  aligné.  Un  mauvais  alignement  et/ou  une  force 
excessive exercée sur la xation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes 
mécaniques.
3.2.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spéciées.
Ne touchez JAMAIS la vanne et/ou les conduits en contact avec le liquide pendant le 
fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brû-
lures.
La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos
doigts dans la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement.
3.2.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9.
Ne démontez JAMAIS la vanne avant que les conduits ne soient entièrement vides. Te-
nez compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté
à de hautes températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans
chaque pays.
L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des
opérations d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Sécurité
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
6
4. Informations générales
La vanne mixproof de fond de réservoir INNOVA T est une vanne pneumatique d'arrêt à double siège.
La vanne INNOVA T est équipée de deux sièges indépendants formant entre eux une chambre de
détection des fuites à pression atmosphérique et dans toutes les conditions de travail, de sorte que,
en cas de fuite de produit, ce dernier entre dans la chambre de détection des fuites et s'écoule par
la sortie de fuites. Lorsque la vanne est ouverte, la chambre de détection des fuites est fermée, de
sorte que le produit puisse passer du réservoir au conduit. Il possible de nettoyer la vanne à tous les
niveaux, en fonction des besoins du processus.
4.1. DESCRIPTION
4.2. APPLICATION
La vanne mixproof de fond de réservoir est conçue spéciquement pour être installée dans les fonds 
de cuve et réservoirs pour les applications hygiéniques.
10.252.32.0030
Informations générales
7
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au
transport ou au déballage.
Dès réception de la vanne, vériez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont 
inclus :
- Vanne complète.
- Ses composants, le cas échéant.
- Manuel d’instructions.
Bien qu’INOXPA inspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la mar-
chandise arrive intacte chez l’utilisateur.
Lors du déballage :
- Prenez toutes les précautions possibles an de prévenir les dommages sur la vanne et sur ses 
composants.
- Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces.
- Inspectez la vanne et les pièces qui la composent an de vérier qu’elles n’ont subi aucun choc 
pendant le transport.
5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE
5. Installation
5.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Prenez toutes les précautions an de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors 
de leur transport et/ou entreposage.
5.3. IDENTIFICATION DE LA VANNE
La vanne porte une plaque signalétique sur laquelle est inscrit le numéro de série de la vanne. Indi-
quez le numéro de série sur tous les documents pour faire référence à la vanne.
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en
service et du fonctionnement de la vanne.
Type
Air
Serial
Size
Year
C. TELERS, 60 - 17820 BANYOLES
GIRONA (SPAIN) . www.inoxpa.com
INOXPA S.A.U.
R
10.251.32.0043
Installation
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
8
WB T L 0 - 0 06 52 050 12 0
Options
0ID Ra ≤0,8
1ID Ra ≤0,5
Actionneur
11 T1 S/E NF
12 T2 S/E NF
13 T3 S/E NF
Taille
040 DN 40, OD 1½" 076 OD 3’’
050 DN 50, OD 2’’ 080 DN 80
063 OD 2½" 100 DN 100, OD 4’’
065 DN 65
Joints
43 HNBR
52 EPDM
78 FPM
Matériaux
06 1.4404 (AISI 316L)
Raccord
0 Souder
1 Mâle
7 Pince
Conduit standard
0 DIN
1 OD
Conguration corps
L, T 1 corp
Type
T vanne mixproof de fond de réservoir
Famille produit
WB vanne INNOVA
Installation
9
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
5.4. EMPLACEMENT
Positionnez la vanne en laissant susamment d’espace autour d’elle pour permettre un démontage, 
une inspection et un contrôle faciles de la vanne et pour permettre l’accès au dispositif de raccorde-
ment d’air de l’actionneur, y compris lorsque la vanne est en service. Consultez la section 5.8. Sou-
dage pour connaître les distances minimales requises. L’installation doit permettre un démontage
facile des pièces détachables.
5.5. SENS DE CIRCULATION DU FLUIDE
L’image suivante indique le sens de circulation du uide recommandé, ainsi que le sens de ferme-
ture. Le respect de ces instructions préviendra dans la mesure du possible le coup de bélier pouvant
survenir lorsque les vannes se ferment et ses conséquences.
Le sens recommandé doit toujours être contraire au mouvement de fermeture de la vanne, autre-
ment dit, lorsque la vanne est fermée, celle-ci doit toujours travailler dans le sens contraire à la
pression du uide.
10.252.32.0031
Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la
vanne ou en utilisant des accessoires adaptés (raccords).
En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’acces-
soires, n’oubliez pas les bagues d’étanchéité et serrez les joints cor-
rectement.
Si, par contre, elle est assemblée par soudage, avant de souder le
corps de la vanne au conduit démontez la vanne an de ne pas en-
dommager les joints, conformément aux instructions gurant dans la 
section 8.4. Démontage et montage de la vanne.
Lors du montage de la vanne, évitez toute tension excessive et sur-
veillez les points suivants :
- Vibrations pouvant se produire lors de l’installation.
- Dilatations  thermiques  pouvant  aecter  les  conduits  lorsque 
des liquides chauds y circulent.
- Poids pouvant être supporté par les conduits.
- Intensité de soudure excessive.
5.6. INSTALLATION GÉNÉRALE
10.252.32.0032
Installation
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
10
5.7. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE
Avant d’utiliser la vanne, eectuez les vérications suivantes :
- Vériez que les colliers et les écrous sont bien serrés.
- Si un entraînement pneumatique est incorporé, appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois
pour vérier que la vanne réalise l’opération d’ouverture et de fermeture sans diculté.
Pour réaliser les travaux de soudure :
- Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.4. Démontage et montage
de la vanne.
- Soudez le corps de la vanne aux conduits en maintenant les distances minimales requises
gurant dans le tableau ci-dessous. Cela permettra de démonter la vanne, d’en eectuer les 
contrôles ultérieurs et de changer les pièces nécessaires de la vanne telles que les joints, les 
guides, etc.
Les  travaux  de  soudure  doivent  uniquement  être  eectués  par  un  personnel  qualié, 
formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
5.8. SOUDURE
Taille de la
vanne
D1
[mm]
D2
[mm]
h
[mm]
DN 40 / OD 1½" 155 150 3
DN 50 / OD 2’’ 165 160 3
DN 65 / OD 2½’’ 215 210 3
DN 80 / OD 3’’ 215 210 3
DN 100 / OD 4’’ 255 250 3
D2
D1
h
h
10.252.32.0033
5.9. CONFIGURATION DE VANNE AVEC ACTIONNEUR
La conguration des vannes est normalement fermée (NF).
Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les
instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée.
Seules des personnes qualiées peuvent procéder au montage et au démontage de la 
vanne et/ou de l’actionneur.
Installation
11
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
Pour établir la connexion d’air vers l’actionneur :
- Connectez et vériez les branchements d’air comprimé (letage G 1/8’’pour tube Ø6 mm) en 
fonction de vos besoins (double eet ou simple eet). 
- Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécications décrites dans 
la section 9. Caractéristiques techniques.
5.10. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR
10.252.32.0034
A1
A2
A3
Connexions pneuma-
tiques letage G 1/8’’
Installation
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
12
6. Mise en service
Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne
en service.
Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du fonc-
tionnement de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce ma-
nuel d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel.
Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur :
- Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de
soudure ou autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système.
- Vériez que le mouvement de la vanne est uide. Si nécessaire, lubriez avec de la graisse 
spéciale ou de l’eau savonneuse.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que tous les conduits ainsi que leurs branchements sont
hermétiques et qu’ils ne présentent aucune fuite.
- Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vériez que l’alignement de l’axe de la vanne sur 
l’axe de l’actionneur permet un mouvement uide.
- Vériez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la 
section 9. Caractéristiques techniques.
- Vériez que la qualité de l’air comprimé est conforme aux spécications décrites dans la sec-
tion 9. Caractéristiques techniques.
- Actionnez la vanne.
ATTENTION
Ne modiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue 
sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne
lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Mise en service
13
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
7. Dysfonctionnements
L’axe supérieur ne monte pas pendant les impulsions.
Les sièges individuels ne nettoient pas.
Fuite interne du produit (vanne fermée).
L’obturateur de la vanne subit des secousses.
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le joint d’étanchéité ou la douille de guidage sont
usés, détériorés ou bouchés.
Remplacez les joints.
Remplacez les joints par d’autres présentant une
qualité diérente ou fabriqués dans un matériau 
diérent et mieux adaptés au produit.
Lubriez avec de l’eau savonneuse ou un lubri-
ant compatible avec le matériau du joint et avec 
le produit.
Usure normale des joints. Remplacez les joints.
Usure prématurée du joint aecté par le produit.
Remplacez les joints par d’autres d’une quali-
té ou matériau diérents et mieux adaptés au 
produit.
Réduisez la pression de ligne.
Réduisez la température de travail.
Des restes de produit se sont déposés sur le
siège et/ou dans l’obturateur. Nettoyer fréquemment.
La pression du produit dépasse les spécications 
de l’actionneur. Réduisez la pression du produit.
La pression du produit dans le réservoir est
excessive. Réduisez la pression du produit.
Perte de l’étanchéité (vibrations). Serrer les pièces lâches.
• • Temps insusant pour les impulsions. Ajustez la durée sur le système de commande
Pression d’air insusante. Augmentez la pression de l’air comprimé.
Dysfonctionnements
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
14
8. Maintenance
Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les
instructions contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identication et 
le remplacement des pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces
instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de
la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement la section 9. Caractéristiques techniques.
Les travaux d’entretien doivent uniquement être eectués par un personnel qualié, for-
mé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Tout le matériel remplacé sera éliminé et recyclé conformément aux directives en vi-
gueur dans chaque pays.
Assurez-vous que les conduits ne sont pas sous pression avant de commencer les tra-
vaux d’entretien.
8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2. MAINTENANCE
Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de :
- Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants.
- Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les inci-
dents.
- Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger gurant dans 
ce manuel.
La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Le laps de temps entre chaque maintenance préventive varie en fonction des conditions de travail
auxquelles est soumise la vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de
solutions de nettoyage utilisées, etc.
8.2.1. Maintenance des joints
REMPLACEMENT DES JOINTS
Maintenance préventive Remplacez les joints après 12 mois.
Maintenance après une fuite Remplacez les joints à la n du processus.
Maintenance planiée
Assurez-vous régulièrement de l’absence de fuites et du
fonctionnement uide de la vanne.
Tenez un registre de la maintenance de la vanne.
Utilisez des statistiques pour planier les inspections.
Lubrication Pendant le montage, appliquez des lubriants compatibles 
avec le matériau du joint. Se reporter au tableau suivant.
MATÉRIAU DU JOINT LUBRIFIANT CLASSE NLGI
DIN 51818
HNBR / FPM  klübersynth UH 1 64-2403 3
EPDM / HNBR / FPM PARALIQ GTE 703 3
Entretien
15
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
8.2.2. Stockage
Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes :
- Température comprise entre 15 °C et 30 °C.
- Humidité de l’air <60 %.
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
8.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro
de fabrication, la position et la description de la pièce gurant à la section 9. Caractéristiques tech-
niques.
8.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique
peuvent provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP :
a. solution alcaline :1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer 
cette solution de nettoyage :
1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
b. solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette 
solution de nettoyage :
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage.
8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la
démonter. Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en
milieu acide, sera l’EPDM. Les matériaux HNBR et FPM ne sont pas recommandés pour les joints.
ATTENTION
Contrôlez la concentration  des  solutions de nettoyage. Une  concentration  inadéquate 
peut être à l’origine d’une détérioration des joints des vannes.
Eectuez TOUJOURS un rinçage nal à l’eau claire à la n du processus de nettoyage pour éliminer 
toute trace de produit de nettoyage.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de démon-
tage et de montage.
8.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging.
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
16
8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE
Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser.
Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne.
Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les
instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée.
Seul un personnel qualié peut réaliser le montage et le démontage de la vanne.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauée :
a. température maximale : 140 °C / 284 °F
b. délai maximum : 30 min
c. refroidissement : air stérile ou gaz inerte
d. matériaux :    EPDM (Les matériaux HNBR et FPM sont déconseillés.)
ATTENTION
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées
dans ce manuel sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci
n’est pas inférieure à 60 °C (140 °F).
Pour le montage et le démontage de la vanne et des entraînements, les outils suivants sont néces-
saires :
- Une clé xe pour dévisser l’axe supérieur de l’axe inférieur de la vanne :
- Une clé de 17 mm pour séparer la lanterne de l’actionneur,
- Une clé Allen nº 2 pour desserrer le goujon du manchon de la vanne,
- Un outil approprié (non pointu) pour démonter puis monter les joints de siège.
Taille de la vanne DN 40
OD 1½
DN 50
OD 2’
DN 65/80
OD 2½’ - 3’’
DN 100
OD 4’
Actionneur 17 mm
Axe inférieur 8 mm 12 mm
Entretien
17
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
8.4.1. Démontage
1. Envoyez de l’air comprimé sur la connexion
A2 de l’actionneur de façon à ce que les axes (08
et 08A) de la vanne passent en position ouverte.
2. Desserrez et séparez le collier clamp (34) qui
relie le corps (01) de la vanne et la lanterne (21).
3. Séparez l’actionneur (10) ainsi que les
axes (08 et 08A) de la vanne du corps (01) de
la vanne.
4. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A2 de l’actionneur (10).
5. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion
A3 de l’actionneur (10).
6. Dévissez l’axe intérieur (08A) de la vanne tout
en tenant l’axe de l’actionneur (10).
7. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A3 de l’actionneur (10).
8. Desserrez le goujon (23A) et faites glisser le
manchon de  xation de  l'axe (35)  vers  l’action-
neur (10).
9. Retirez le noyau de xation de l’axe (55).
10. Dévissez le raccord d'air (18B) de la vanne.
11. Démontez l’axe extérieur (08).
12. Retirez les joints toriques (20C et 20A) et le
diuseur (44) de l’axe extérieur (08).
13. Retirez le couvercle du corps (12).
14. Retirez le joint de l'axe (05), le joint to-
rique (20B) et la douille de guidage (17) du cou-
vercle du corps (12).
15. Retirez le joint de siège radial (05E) de
l’axe intérieur (08A) et les joints de siège co-
nique (05C) et plat (05D) de l'axe extérieur (08)
conformément aux instructions de la section 8.5.
Remplacement du joint de siège.
16. Retirez les vis (23) qui relient la lanterne (21)
à l’actionneur (10).
17. Séparez la lanterne (21) de l’actionneur (10).
18. Retirez le séparateur (42).
8.4.2. Montage
1. Placez la séparateur (42) sur l’actionneur (10).
2. Placez la lanterne (21) sur le séparateur (42)
puis xez-la avec les vis (32A).
3. Montez le joint de siège radial (05E) sur
l'axe intérieur (08A) et les joints de siège co-
nique (05C) et plat (05D) sur l’axe extérieur (08)
conformément aux instructions de la section 8.5.
Remplacement du joint de siège.
4. Placez le manchon de xation de l'axe (35) sur 
l'axe de l'actionneur (10).
5. Montez le joint de l’axe (05), le joint to-
rique (20B) et la douille de guidage sur le cou-
vercle du corps (12).
6. Placez le couvercle du corps (12) sur la lan-
terne (21).
7. Montez les joints toriques (20C et 20A) et le
diuseur (44) sur l’axe extérieur (08).
8. Placez l'axe extérieur (08) sur l'axe de l'ac-
tionneur  et  xez-les  au  noyau  de  xation  de 
l'axe (55).
9. Déplacez le manchon de xation de l'axe vers 
le haut (35) et xez-le avec le goujon (23A).
10. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion
A3 de l’actionneur (10).
11. Placez l'axe intérieur (08A) et vissez-le tout
en tenant l'axe de l'actionneur (10).
12. Vissez le raccord d'air comprimé (18B) de la
vanne.
13. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A3 de l’actionneur (10).
14. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion
A2 de l’actionneur (10).
15. Placez  le  corps  sur  la  lanterne  et  xez-le  à 
l'aide du collier (34).
16. Laissez l’air comprimé s’échapper de la
connexion A2 de l’actionneur (10).
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
18
08A
34 08
10
01
21
A2
1
2
3
4
10
08A
08
A3
18B
55
10
23A
35
21
08
35
12
10
21
08
17
05
12
20B
20A
44
20B
08
Entretien
19
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
23
42
10
21
08 08A
05C
05E
05D
5
6
10.252.32.0036
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (0) 2023/10
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

iNOXPA INNOVA T v.22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur