iNOXPA Ball Valve A640 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
VANNE À BOULE
A640
Notice Originale
10.110.30.03FR
(D) 2023/03
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE
10.110.32.0003
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
Modèle
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Type
Numéro de série :
BOULE
A640
10.110.30.02FR
(C) 2022/07
Document:
Révision :
Machine: VANNE
Responsable du bureau technique
22 juillet 2022
David Reyero Brunet
est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes :
ainsi qu'aux normes harmonisées et/ou aux règlements ci-dessous :
Directive de Machines 2006/42/CE1
Directive Équipements sous pression 2014/68/UE2,3
Règlement (CE) nº 1935/2004
Règlement (CE) nº 2023/2006
Directive ATEX 2014/34/UE4
II 2G Ex h IIB T6...T3 Gb
II 2D Ex h IIIB T85ºC...T200ºC Db
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
Une copie du dossier technique est en possession de l'organisme notié L.C.I.E. sous le
numéro de référence 0081.
Taille DN 25 - DN 100 / OD 1’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 19:2016, EN 12266-1:2012, EN 1127-1:20194,
EN 13237:20124, EN 15198:20074, EN ISO 80079-36:20164,
EN ISO 80079-37:20164, EN IEC 60079-0:20184
1
A640 avec actionneur pneumatique série A940
2
A640 à entraînement manuel ou pneumatique
3
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
4
A640 avec le marquage spécique de protection contre les explosions et avec les entraînements suivants : poignée à deux positions et
actionneur série A940
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é
Modèle
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Type
Numéro de série :
BOULE
A640
10.110.30.04FR
(A) 2022/07
Document:
Révision :
Machine: VANNE
Responsable du bureau technique
22 juillet 2022
David Reyero Brunet
est conforme à toutes les dispositions applicables des règlements :
ainsi qu’aux normes harmonisées :
II 2G Ex h IIB T6 ...T3 Gb
II 2D Ex h IIIB T85ºC...T200ºC Db
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
Une copie du dossier technique est en possession de l'organisme notié L.C.I.E. sous le
numéro de référence 0081.
Taille DN 25 - DN 100 / OD 1’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 19:2016, EN 12266-1:2012, EN 1127-1:20194,
EN 13237:20124, EN 15198:20074, EN ISO 80079-36:20164,
EN ISO 80079-37:20164, EN IEC 60079-0:20184
1
A640 avec actionneur pneumatique série A940
2
A640 à entraînement manuel ou pneumatique
3
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
4
A640 avec le marquage spécique de protection contre les explosions et avec les entraînements suivants : poignée à deux positions et
actionneur série A940
Supply of Machinery (Safety) Regulations 20081
Pressure Equipment (Safety) Regulations 20162,3
Equipment and Protective Systems Intended for Use in Potentially
Explosive Atmospheres Regulations 20164
1. Table des matières
1. Table des matières
2. Informations générales
2.1. Manuel d’instructions ....................................................................................................................................... 5
2.2. Conformité aux instructions ........................................................................................................................... 5
2.3. Garantie ................................................................................................................................................................ 5
3. Sécurité
3.1. Symboles d’avertissement .............................................................................................................................. 6
3.2. Consignes générales de sécurité ................................................................................................................. 6
4. Informations générales
4.1. Description ........................................................................................................................................................... 8
4.2. Application ............................................................................................................................................................ 8
4.3. Portée de la certication ATEX ...................................................................................................................... 8
5. Installation
5.1. Réception de la vanne ..................................................................................................................................... 9
5.2. Transport et stockage ....................................................................................................................................... 9
5.3. Identication de la vanne ................................................................................................................................ 9
5.4. Emplacement .....................................................................................................................................................11
5.5. Installation générale .........................................................................................................................................11
5.6. Vérication et contrôle .....................................................................................................................................11
5.7. Soudure .............................................................................................................................................................. 12
5.8. Connexion d’air vers l’actionneur ............................................................................................................... 13
6. Mise en service
6.1. Fonctionnement avec la poignée à deux positions .............................................................................. 15
7. Dysfonctionnements
8. Entretien
8.1. Informations générales .................................................................................................................................. 17
8.2. Maintenance ...................................................................................................................................................... 17
8.3. Nettoyage ........................................................................................................................................................... 18
8.4. Démontage et montage de la vanne ......................................................................................................... 19
8.5. Démontage et montage de la boule .......................................................................................................... 20
8.6. Démontage et montage de l’entraînement manuel .............................................................................. 21
8.7. Démontage et montage de l’entraînement pneumatique ................................................................... 22
8.8. Démontage et montage du kit d’adaptation de la tête de commande C-TOP S ......................... 23
8.9. Montage du joint de siège ............................................................................................................................. 24
8.10. Options de montage de l’actionneur ....................................................................................................... 24
8.11. Position de la vanne ..................................................................................................................................... 24
9. Spécications techniques
9.1. Vanne ................................................................................................................................................................... 25
9.2. Actionneur .......................................................................................................................................................... 25
9.3. Matériaux ............................................................................................................................................................ 26
9.4. Tailles disponibles ............................................................................................................................................ 26
9.5. Couples de serrage ......................................................................................................................................... 26
9.6. Poids vanne à boule A640 ............................................................................................................................ 26
9.7. Dimensions vanne à boule A640 à entraînement manuel .................................................................. 27
9.8. Dimensions vanne à boule A640 avec actionneur ................................................................................ 27
9.9. Dimensions vanne à boule A640 avec actionneur et C-TOP S ........................................................ 28
9.10. Vue éclatée et liste des pièces de la vanne à boule A640............................................................... 29
2. Informations générales
2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et
l’entretien de la vanne à boule A640.
Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser avec le
fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces
instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modier ce manuel d’instructions sans préavis.
2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et l’équipement, 
ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants :
- Pannes aectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine.
- Anomalies lors de procédures spéciques de maintenance et de réparation.
-Risques électriques, mécaniques et chimiques.
-Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
2.3. GARANTIE
Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au moment de
la commande.
Aucune modication ne pourra être apportée à l’équipement sans avoir consulté le fabricant à ce 
sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation
d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d’utilisation ne pourront être modiées que sur autorisation écrite d’INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points
particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
Informations générales
5
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
3. Sécurité
Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne.
Danger électrique.
Indications importantes pour la protection contre les explosions.
ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses fonctions.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre en
service. En cas de doute, contactez INOXPA.
3.2.1. Pendant l’installation
Tenez toujours compte des Spécications techniques de la section 9.
L’installation  et  l’utilisation  de  la  vanne  doivent  toujours  être  réalisées  conformément  à  la 
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement réalisé 
et que l’axe est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou une force excessive exercée 
sur la xation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques.
Mettez l’ensemble à la terre pour assurer la continuité électrique entre les conduits et la vanne
an de réduire les risques liés à l’électricité statique.
3.2.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Spécications techniques de la section 9.
Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spéciées.
Ne  touchez  JAMAIS  la  vanne  et/ou  les  conduits  en  contact  avec  le  liquide  pendant  le 
fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures.
La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos doigts dans
la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement.
Sécurité
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
6
3.2.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécications techniques de la section 9.
Ne  démontez  JAMAIS  la  vanne  avant  que  les  conduits  ne  soient  entièrement  vides.  Tenez 
compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté à de hautes 
températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des opérations
d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites des conditions de fonctionnement dans des atmosphères
explosives.
La vanne et/ou l’actionneur ont été choisis en fonction des conditions de fonctionnement spéciées
par le client. INOXPAdécline toute responsabilité liée aux dommages susceptibles de se produire 
si la vanne est utilisée dans des conditions diérentes de celles indiquées par l’utilisateur.
Tous les travaux de démontage et/ou de montage de la vanne  et/ou  de  l’actionneur  qui  sont 
eectués dans une atmosphère explosive ou dans des zones présentant un risque d’explosion 
doivent être eectués par du personnel autorisé à travailler dans des atmosphères explosives.
Sécurité
7
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
4. Informations générales
La vanne à boule A640 est une vanne hygiénique qui incorpore une boule perforée à l’intérieur du corps qui
facilite le passage du uide.
La vanne peut être actionnée manuellement ou automatiquement. Une poignée à deux positions est utilisée 
pour l’actionnement manuel  de la  vanne, tandis que  l’actionnement automatique  est eectué à  l’aide d’un 
actionneur. La poignée verrouille la vanne en position ouverte ou fermée et l’actionneur transforme le
mouvement axial du piston en un mouvement rotatif de 90° qui est transmis à la boule.
Sa conception permet une inspection et un entretien faciles.
4.1. DESCRIPTION
4.2. APPLICATION
Les vannes à boule sont conçues pour être utilisées avec des liquides visqueux ou contenant des solides 
en suspension dans des applications liées aux industries alimentaire et des boissons, vinicole, pétrolière,
cosmétique et chimique.
4.3. PORTÉE DE LA CERTIFICATION ATEX
Seules les vannes avec le marquage spécique de protection contre les explosions et actionnées à l’aide 
de la poignée à deux positions ou de l’actionneur pneumatique de la série A940 de la marque INOXPAsont 
conformes aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité de la directive ATEX 2014/34/UE.
Si l’entraînement n’est pas de marque INOXPA, le client doit eectuer sa propre évaluation des risques pour 
garantir le respect des exigences de la directive ATEX 2014/34/UE.
Informations générales
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
8
INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au transport ou 
au déballage.
Dès réception de la vanne, vériez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont inclus :
-Vanne complète.
-Ses composants, le cas échéant.
-Manuel d’instructions.
Bien qu’INOXPAinspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la marchandise 
arrive intacte chez l’utilisateur.
Lors du déballage :
- Prenez toutes les précautions possibles an de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants.
-Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces.
- Inspectez la vanne et les pièces qui la composent an de vérier qu’elles n’ont subi aucun choc pendant 
le transport.
5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE
5. Installation
5.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service et
du fonctionnement de la vanne.
Prenez toutes les précautions an de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors de leur 
transport et/ou entreposage.
5.3. IDENTIFICATION DE LA VANNE
Vériez  que  la  vanne  et/ou  l’actionneur  sont  conformes  aux  conditions  de  fonctionnement 
demandées lors de la commande et à l’atmosphère explosive classée.
La vanne et/ou l’actionneur portent un numéro de série pour l’identication. En outre, les vannes conformes à 
la Directive ATEX 2014/34/UE portent également le marquage spécique de protection contre les explosions. 
Pour faire référence à la vanne, veuillez indiquer le numéro de série sur tous les documents.
II 2G Ex h IIB T6...T3 Gb
II 2D Ex h IIIB T85ºC...T200ºC Db
Le marquage spécique concernant la protection contre les explosions pour la vanne et/ou l’actionneur est :
Installation
9
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
VA 64 0 - 00 06 52 050
Diamètre nominal
025 DN 25, OD 1’’
040 DN 40
045 OD 1½’’
050 DN 50, OD 2’’
063 OD 2½’’
065 DN 65
076 OD 3’’
080 DN 80
100 DN 100, OD 4’’
Matériau des joints
40 NBR
52 EPDM
78 FPM
Matériaux
04 1.4307 (AISI 304L)
06 1.4404 (AISI 316L)
Raccords
00 souder/souder
10 mâle/souder
11 mâle/mâle
77 clamp/clamp
Type de raccord
0 DIN
1OD
Type
64 vanne à boule A640
Famille produit
VA vanne
Installation
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
10
5.4. EMPLACEMENT
Positionnez  la  vanne  en  laissant  susamment  d’espace  autour  d’elle  pour  permettre  un  démontage,  une 
inspection et un contrôle faciles de la vanne, ainsi que pour pouvoir accéder au dispositif de raccord d’air de 
l’actionneur sur les vannes à entraînement automatique, y compris lorsque la vanne est en fonctionnement.
Consultez la section 5.7. Soudure pour connaître les distances minimales requises.
L’installation doit permettre un démontage facile des pièces détachables.
5.5. INSTALLATION GÉNÉRALE
Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la vanne ou en 
utilisant des accessoires adaptés (raccords).
5.6. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE
Avant d’utiliser la vanne, eectuez les vérications suivantes :
- Ouvrez et fermez la vanne plusieurs fois pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement et vériez que 
la boule s’adapte doucement aux guides en téon.
-Si un entraînement pneumatique est incorporé, appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois pour
vérier que la vanne réalise l’opération d’ouverture et de fermeture sans diculté.
10.110.32.001510.110.32.0022
En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’accessoires, n’oubliez pas les bagues d’étanchéité 
et serrez les joints correctement.
Pendant le montage de la vanne, évitez toute tension excessive et surveillez les points suivants :
-Vibrations pouvant se produire lors de l’installation.
- Dilatations thermiques pouvant aecter les conduits lorsque des liquides chauds y circulent.
- Poids pouvant être supporté par les conduits.
-Intensité de soudure excessive.
Mettez l’ensemble à la terre pour assurer la continuité électrique entre les conduits et la vanne
an de réduire les risques liés à l’électricité statique.
Installation
11
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
5.7. SOUDURE
Les travaux de soudure doivent uniquement être eectués par un personnel qualié, formé et 
équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Pour réaliser les travaux de soudage :
-Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage de la boule.
-soudez les deux corps de la vanne aux conduits en maintenant la distance indiquée dans le tableau
ci-dessous, cote A. Cela permettra un mouvement axial de la partie interne de la vanne nécessaire pour 
pouvoir démonter les pièces internes de la vanne (boule, guides, arbre et joints).
5.7.1. Vanne à boule A640 souder/souder
DN A
25 - 1’’ 36
40 - 1½’’ 47
50 - 2’’ 59
65 - 2½’’ 76
80 - 3’’ 92
100 - 4’’ 112
10.110.32.0004
-Montez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage de la boule.
Si  possible,  eectuez  les  travaux  de  soudage  dans  des  atmosphères  non  classées  comme 
explosives. Si cela n’est pas possible, les travaux de soudage en atmosphère potentiellement
explosive doivent être eectués par du personnel qualié pour eectuer ces travaux.
5.7.2. Vanne à boule A640 à entraînement pneumatique
Pour  eectuer  les  travaux  de  soudage  sur  la  vanne  à  entraînement  pneumatique,  outre  les  distances 
mentionnées dans la section précédente, il faut maintenir une distance permettant de démonter l’actionneur
ou l’actionneur et la tête de commande. Les distances minimales à maintenir sont indiquées dans le tableau 
suivant, la cote B étant pour les vannes à actionneur ou la cote C pour les vannes à actionneur et tête de 
commande.
Si l’actionneur n’est pas fourni par INOXPA, il doit être conforme aux spécications de la directive 
ATEX 2014/34/UE et les spécications du fournisseur doivent être respectées à tout moment.
Pour les travaux de soudage sur des vannes de taille SMS, consultez les équivalences de taille dans la section
8.2.3. Pièces de rechange.
Installation
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
12
5.8. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR
- Connectez  et  vériez  les  branchements  d’air  (letage  G  1/8’’  pour  tube  Ø6  mm)  en  fonction  de  vos 
besoins (double eet ou simple eet).
- Orientez  correctement  l’actionneur  et  la  boule  en  fonction  de  la  nécessité  ou  non  d’un  actionneur 
NO/NC. En tournant la boule de 90°, l’une ou l’autre solution est obtenue.
- Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécications décrites dans la section 9.
Spécications techniques.
10.110.32.0006
10.110.32.0005
DN
B C
Entraînement
pneumatique
Entraînement
pneumatique et 
C-TOP S
25 - 1’’ 331 371
40 - 1½’’ 373 413
50 - 2’’ 391 431
65 - 2½’’ 417 457
80 - 3’’ 496 536
100 - 4’’ 524 564
Installation
13
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
ATTENTION
6. Mise en service
Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne en
service.
Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur :
- Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de soudure ou 
autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système.
- Vériez que le mouvement de la vanne est uide. Si nécessaire, lubriez avec de la graisse spéciale ou 
de l’eau savonneuse.
- Assurez-vous  qu’il  n’y  a  pas  de  fuite  et  que  tous  les  conduits  ainsi  que  leurs  branchements  sont 
hermétiques.
- Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vériez que l’alignement de l’axe de la vanne sur l’axe de 
l’actionneur permet un mouvement uide.
- Vériez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la section 9.
Spécications techniques.
- Vériez  que  la  qualité  de  l’air  comprimé  est  conforme  aux  spécications  décrites  dans  la  section  9.
Spécications techniques.
-Actionnez la vanne.
Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du fonctionnement 
de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce manuel d’instructions sera 
tenu en permanence à la disposition du personnel.
Ne modiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue sans 
l’autorisation écrite préalable d’INOXPA.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne lorsque
l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y
circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Vériez  que  la  vanne  et/ou  l’actionneur  sont  conformes  aux  conditions  de  fonctionnement 
demandées lors de la commande et à l’atmosphère explosive classée.
Mettez l’ensemble à la terre pour assurer la continuité électrique entre les conduits et la vanne
an de réduire les risques liés à l’électricité statique.
Ne retirez JAMAIS la poignée de la vanne, car la vanne serait isolée électriquement.
Ne modiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne et/ou l’actionneur ont 
été conçus sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA.
La vanne et/ou l’actionneur ont été choisis en fonction des conditions de fonctionnement spéciées 
par le client. INOXPAdécline toute responsabilité liée aux dommages susceptibles de se produire 
si les informations fournies par l’acheteur sont incomplètes ou incorrectes (nature du liquide,
viscosité, classement de la zone potentiellement dangereuse, gaz produit par l’atmosphère
potentiellement explosive, etc.).
Mise en service
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
14
6.1. FONCTIONNEMENT AVEC LA POIGNÉE À DEUX POSITIONS
La  poignée  à  deux  positions  permet  d’actionner  manuellement  la  vanne  en  position  marche/arrêt.  Pour 
actionner la poignée, suivez les instructions ci-dessous :
- Tirez la poignée.
- Tout en tirant la poignée, tournez-la de 90°.
10.010.32.0007
Tourner
Tirer
Mise en service
15
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
7. Dysfonctionnements
Fuite externe. Le produit fuit à travers l’arbre.
Fuite interne du produit (vanne fermée).
La vanne produit des mouvements saccadés.
La vanne ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Coup de bélier
CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Le joint est usé ou détérioré.
-Remplacez les joints.
- Remplacez les joints par d’autres présentant une
qualité diérente ou fabriqués dans un matériau 
diérent et mieux adaptés au produit.
Usure normale des joints. -Remplacez les joints.
Usure pré-
maturée des
joints.
Joint d’étanchéité usé ou abîmé par le
produit.
-Remplacez les joints par d’autres fabriqués dans un
matériau diérent et mieux adaptés au produit.
-Serrez les pièces lâches.
-Nettoyez fréquemment.
- Diminuez la fréquence d’ouverture/de fermeture de la 
vanne.
Pression excessive sur la ligne
Température de service trop élevée 
(écrous et boulons de montage).
Perte de l’étanchéité (vibrations).
Fréquence de manœuvre élevée (nom-
bre de manœuvres/heure).
Coincement des joints. -Lubriez avec de l’eau savonneuse ou un lubriant 
compatible avec le matériau du joint et avec le produit.
L’actionneur n'actionne pas correctement la vanne.
- Vériez la pression d'alimentation d'air comprimé.
- Remplacez-le par un actionneur pneumatique de plus 
grande taille.
Pression excessive sur la ligne - Vériez la pression dans l'installation et adaptez-la au 
besoin.
Déformation du joint d’arrêt. -Remplacez les joints par d’autres présentant une qualité
diérente s’ils se sont détériorés prématurément.
Fonctionnement incorrect de l’actionneur. - Changement de NC à NO.
Composants de l’actionneur usés. -Révisez l’actionneur.
Entrée d’impuretés dans l’actionneur. -Révisez la pression de l’air comprimé.
La vanne se ferme très rapidement. -Réglez la vitesse de fermeture de l’actionneur à l’aide
d’un régulateur de débit.
Dysfonctionnements
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
16
8. Entretien
Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les instructions 
contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identication et le remplacement des 
pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces instructions ont été élaborées
pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement la section 9. Spécications techniques.
Les travaux  d’entretien  doivent  uniquement  être  eectués  par  un personnel  qualié,  formé  et 
équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Tout le matériel remplacé sera éliminé et recyclé conformément aux directives en vigueur dans 
chaque pays.
Assurez-vous  que  les  conduits  ne  sont  pas  sous  pression  avant  de  commencer  les  travaux 
d’entretien.
8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2. MAINTENANCE
Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de :
-Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants.
- Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les incidents.
- Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger gurant dans ce manuel.
Ne touchez pas les parties mobiles lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y
circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Lors du démontage de l’actionneur pour entretien ou réparation, gardez à l’esprit que les ressorts
ne sont pas protégés.
8.2.1. Maintenance des joints
REMPLACEMENT DES JOINTS
Maintenance préventive Remplacez les joints après 12 mois.
Maintenance après une fuite Remplacez les joints à la n du processus.
Maintenance planiée
Assurez-vous  régulièrement  de  l’absence  de  fuites  et  du 
fonctionnement uide de la vanne.
Tenez un registre de la maintenance de la vanne.
Utilisez des statistiques pour planier les inspections.
Lubrication Pendant le montage, appliquez des lubriants compatibles avec le 
matériau du joint. Se reporter au tableau suivant.
MATÉRIAU DU JOINT LUBRIFIANT CLASSE NLGI DIN 51818
NBR/ FPM  Klübersynth UH 1 64-2403 3
EPDM/NBR/FPM PARALIQ GTE 703 3
Seul un personnel qualié pour le travail dans des atmosphères potentiellement explosives peut 
réaliser le montage et le démontage de la vanne et/ou de l’actionneur.
Si la vanne est livrée sans entraînement manuel, actionneur, tête de commande ou détecteurs 
de  proximité  et  que  le  client  souhaite  en  installer,  ces  dispositifs  devront  être  conformes  aux 
spécications de la directive 2014/34/UE.
Entretien
17
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
Le  laps  de  temps  préventif  varie  en  fonction  des  conditions  de  travail  auxquelles  est  soumise  la  vanne  : 
température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solutions de nettoyage utilisées, etc.
8.2.2. Stockage
Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes :
- Température comprise entre 15 °C et 30 °C.
-Humidité de l’air <60 %.
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
8.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro de fabrication,
la position et la description de la pièce gurant à la section 9. Spécications techniques.
Les  pièces  de  rechange  pour  la  vanne  sont  centralisées  dans  les  tailles  DIN  EN  10357  série A  et ASTM 
A269/270. Le tableau ci-dessous indique les équivalences entre les diérents types de taille.
Lors de la commande de pièces de rechange pour des vannes et/ou des actionneurs fonctionnant 
dans des atmosphères potentiellement explosives, veuillez préciser explicitement qu’elles
sont  destinées  aux  vannes  et/ou  aux  actionneurs  fonctionnant  en  zone  ATEX  ainsi  que  les 
caractéristiques de cette  zone.  Si ces informations  ne sont pas  indiquées, INOXPA n’assume 
aucune responsabilité découlant de l’utilisation de la vanne et/ou de l’actionneur avec des pièces 
non adaptées à la zone classée où elle est installée.
8.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
Avant d’entreprendre les travaux de démontage et de montage de la vanne et/ou de l’actionneur, 
il faut tenir compte de la présence ou de l’éventuelle formation d’atmosphères potentiellement
explosives.
Réalisez un nettoyage extérieur de l’équipement pour éviter l’accumulation excessive de
poussières combustibles ou explosives sur la surface externe de l’équipement, l’épaisseur de la
couche ne devant jamais être supérieure à 2 mm.
DIN EN 10357 serie A ASTM A269/270 SMS
DN 25 - -
DN 40 - -
DN 50 - -
DN 65 - -
DN 80 - -
DN 100 -104
- OD 1’’ 25
- OD 1½’’ 38
- OD 2’’ 51
- OD 2½’’ 63,5
- OD 3’’ 76
- OD 4’’ 101,6
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
18
8.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging.
ATTENTION
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce
manuel sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci n’est pas 
inférieure à 60 °C (140 °F).
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauée :
a. température maximale :  140 °C / 284 °F
b. délai maximum :    30 min
c. refroidissement :    air stérile ou gaz inerte
d. matériaux :    EPDM (Les matériaux NBR et FPM sont déconseillés.)
8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE
Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser.
Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne.
Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les instructions
au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée.
Seul un personnel qualié peut réaliser le montage et le démontage des vannes et de l’actionneur.
Pour le montage et le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
- Deux clés xes de 13 mm pour la vanne.
-Une clé Allen de 4 mm pour les entraînements manuels.
- Une clé xe de 10 mm et une clé Allen de 4 mm pour l’entraînement pneumatique.
Eectuez TOUJOURS un rinçage nal à l’eau claire à la n du processus de nettoyage pour éliminer toute 
trace de produit de nettoyage.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de démontage et
de montage.
Seul un personnel qualié pour le travail dans des atmosphères potentiellement explosives peut 
réaliser le montage et le démontage de la vanne et/ou de l’actionneur.
8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la démonter. 
Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en milieu acide, sera 
l’EPDM. Les matériaux du joint NBR et FPM ne sont pas recommandés.
Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP :
a. solution alcaline :1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette 
solution de nettoyage :
  1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage
  2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
b. solution acide :0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette solution
de nettoyage :
  0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage.
ATTENTION
Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate peut être à 
l’origine d’une détérioration des joints des vannes.
Entretien
19
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
8.5. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA BOULE
1. Retirer les vis (23) et les écrous (26) qui xent les corps (02).
2. Séparer les corps (02) et retirer la douille de guidage (17).
3. Retirer la boule (03) et le joint de siège (05) avec l’arbre (08).
4. Démonter les guides de la boule (11) et les joints toriques (20) des corps (02).
5. Retirer la boule (03) et le joint de siège (05) de l’arbre (08).
8.5.1. Démontage
8.5.2. Montage
1. Monter l’arbre de la boule (08) sur la boule (03) et la placer sur le joint de siège (05) comme indiqué dans la
section 8.8. Montage du joint de siège.
2. Lubrier les joints toriques (20) et les guides de la boule (11) avec la graisse indiquée dans la section 8.2.1.
Maintenance des joints puis les placer sur les corps (02).
3. Monter l’ensemble boule-arbre-joint entre les deux corps (02) puis placer la douille de guidage (17).
4. Placer les vis (23) et les écrous (26) et les visser en croix selon le couple de serrage indiqué dans la section
9.5. Couples de serrage en veillant à ce que les guides de la boule (11) soient correctement positionnés.
10.110.32.0001
Éviter  de  démonter  la  vanne  dans  une  zone  dénie  comme  potentiellement  explosive  car  le 
disque de la vanne est isolé électriquement lorsque la vanne n’est pas actionnée.
Entretien
INOXPA S.A.U. 10.110.30.03FR · (D) 2023/03
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

iNOXPA Ball Valve A640 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur