Hughes & Kettner Access ATTAX 100 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION
ULTERIEURE!
•L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 65 et a quitté l’ent-
reprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonc-
tionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des
indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à
la classification I (mise à terre de protection).
SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR HUG-
HES & KETTNER QUE SI:
Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par
Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.
•L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
•L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
•Amoins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du
boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source
de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien,
réparation ou changement de pieces.
Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent
être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spé-
cialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de réparation.
Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent
être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le
câble de raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.
•Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou
verrouillées sur le boîtier.
Utilisez subsidiairement uniquement des fusibles de type et de puissance de courant
nominale donnés.
•L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir
en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aérati-
on et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre
des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables.
Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute
puissance continue utilisez une protection auditive.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR:
•L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position „0“, lorsque
le câble de réseau est raccordé.
Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon
d´alimentation livré avec l’appareil.
Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur
est inutilisable.
Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.
LIEU D’INSTALLATION:
•L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
•L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
•L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier,
pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bou-
teille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil.
•L’appareil doit être suffisamment aéré.
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du
mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffi-
sante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté
brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement impor-
tant pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la
température ambiante.
Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou
table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages cor-
porels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, sup-
port, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’ap-
pareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et
les accessoires d’installation conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble
support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et
des revêtements de sol irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble.
Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire
n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.
Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant
un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dom-
mages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.
Fig. 1 Fig. 2
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 65 and left the
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operati-
on, the user must follow the advice and warning comments found in the operating
instructions. The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIEN-
CY OF THE UNIT IF:
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by Hughes
& Kettner or by persons authorized to do so.
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC
(ANSI) specifications.
•The unit is used in accordance with the operating instructions.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technici-
an.
WARNING:
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done
manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please
take this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and befo-
re replacing parts.
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and
is still live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the
manufacturer (in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated
hazards.
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can
carry voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is
switched on, the loudspeaker should therefore only be connected using the lead
recommended by the manufacturer.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the
casing.
• Replace fuses using only those of the specified type and current rating.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.
• Never interrupt the protective conductor connection.
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or
covers with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their
covers are purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not
be touched.
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore
avoid the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protec-
tion if continuously exposed to high levels.
MAINS CONNECTION:
• The unit is designed for continuous operation.
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.
• Caution: The unit mains switch must be in position ‘0’ before the mains cable is
connected.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by
a competent technician.
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other
power consumers.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be
easily accessible.
PLACE OF INSTALLATION:
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.
• Keep away from moisture and dust where possible.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swim-
ming pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases,
glasses, bottles etc.
• Ensure that the unit is well ventilated.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positio-
ned at least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate
ventilation is ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and
radiant heaters or similar devices.
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form
inside it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before
switching on, wait until the unit has reached room temperature.
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table.
If the unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the
unit only with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufactu-
rer or purchased together with the unit. When setting the unit up, all the manufactu-
rer’s instructions must be followed and the setup accessories recommended by the
manufacturer must be used. Any combination of unit and stand must be moved
carefully. A sudden stop, excessive use of force and uneven floors can cause the com-
bination of unit and stand to tip over.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recom-
mended by the manufacturer as this can cause accidents.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods,
the mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by light-
ning and power surges in the AC mains supply.
Diagram 1 Diagram 2
21
ATTAX-MANUAL
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour le choix de l’ATTAX
100 de HUGHES & KETTNER!
Une équipe composée de guitaristes et de techniciens a
développé les amplis ATTAX dans le but de combiner
des sons de haute qualité avec une utilisation très sim-
ple et des caractéristiques pratiques.
L’ATTAX 100 est l’outil de travail pour les guitaristes exi-
geants, qui attendent des sons de base de très haute
qualité dans un ampli “Live & Studio” très puissant et
extrêmement flexible. C’est pourquoi l’ATTAX 100 est
basé sur la technologie sonore TUBEMAN (dont le bre-
vet est déposé). Les trois canaux sont des vrais canaux à
lampes. Un étage de puissance “CURRENT FEED-BACK”
très efficace apporte non seulement 120 watts, mais
aussi un caractère sonore type amplificateur à lampes.
L’ATTAX 100 vous convaincra aussi lors de concerts
professionnels, par sa flexibilité, sa sonorité et ses carac-
téristiques.
L’ATTAX 100 est préparé pour MIDI et peut être transfor-
mé avec le module MSM-1 MIDI (livrable en accessoire)
rapidement et à prix modéré en ampli MIDI. Ceci fait de
lui une réelle alternative “mono” aux systemes rack usu-
els - en tout temps transformable en système stéréo à
l’aide d’un étage de puissance additionnel.
Son concept d’utilisation bien disposé et confortable
permet facilement d’entrer dans le monde sonore de
l’ATTAX - de plus, ce mode d’emploi vous informera sur
certains aspects intéressants au niveau des possibilités et
caractéristiques de votre ATTAX 100.
Nous vous souhaitons beaucoup de succès et
de plaisir avec votre ATTAX 100!
TABLE DES MATIERES
AVANT LA MISE EN FONCTION 21
1.0 LES CANAUX DE L’ATTAX 100 22
2.0 RACCORDS ET ELEMENTS DE COMMANDE
3.0 STANDARD SETUP/CABLAGE 24
4.0 MANIEMENT DE L’ATTAX 100
4.1 SELECTION DES CANAUX
4.2 L’ATTAX 100 ET LES PROCESSEURS D’EFFETS
4.3 L’ATTAX 100 ET LE MIDI 25
4.4 LA SORTIE ENREGISTREMENT DE L’ATTAX 100 26
5.0 SERVICE ET ENTRETIEN
6.0 DEPISTAGE DES PANNES 27
7.0 CARACTERISTIQUES 28
AVANT LA MISE EN FONCTION
- Avant de brancher l’ATTAX 100, assurez-vous que la tensi-
on de L’ATTAX 100 corresponde à la tension du réseau (220
V).
- La ventilation de l’appareil par les fentes d’aération doit
être assurée.
- Assurez-vous que l’appareil soit dans un emplacement sta-
ble, tout facteur étranger mécanique ou thermique pouvant
porter préjudice à la sécurité de l’appareil aussi bien qu’à la
sécurité de son utilisateur.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégats
sur l’appareil, si l’utilisation n’était pas conforme au mode
d’emploi.
ATTAX 100
120-WATT GUITAR AMPLIFIER
22
ATTAX-MANUAL
1.0 LES CANAUX ET LES EFFETS
DE L’ATTAX 100
Le circuit à lampes de L’ATTAX 100 est conçu selon la
technologie sonore exceptionelle TUBEMAN. Les éta-
ges à lampes des doubles triodes ECC83 sont com-
mandés individuellement dans chacun des trois can-
aux, ceci rend des sons de base indépendants et à
caractère prononcé possibles.
CLEAN:
La lampe préampli ECC83 crée des sons clean classi-
ques pour un jeu d’accords précis ou des notes solo
cristallines. En augmentant le VOLUME, vous obtien-
drez - grâce au circuit “SoftClick” - le doux overdrive
des vieux amplis à lampe. En règle générale, la positi-
on la plus puissante et tout à fait “clean” est en relati-
on parfaite au niveau du volume avec le niveau maxi-
mum du canal CRUNCH. Ceci dépend de l’impédan-
ce des micros.
CRUNCH:
Sons Blues à la carte! Le deuxième canal propose une
gamme sonore très diversifiée, qui va d’un son d’ampli
à lampe clean à un son distordu. L’extrême dynami-
que réagit sensiblement à la puissance d’attaque et
permet un contrôle nuancé de la distorsion également
avec le bouton de réglage du volume de la guitare. En
position CRUNCH plus élevée le son est porté par un
sustain chaud, par exemple pour un solo de Blues
dynamique.
LEAD 1 & LEAD 2:
Des sons de type “rock” classiques et puissants.
Quand vous sélectionnez le mode LEAD 2, le canal
LEAD présente un caractère complètement différent:
plus de basse, de compression et de sustain. Le son
typique d’un ampli à lampes moderne - idéal pour les
techniques modernes (par exemple tapping) et les
accords durs et puissants.
HALL:
Le système de réverbération à 3 ressorts ACCUTRO-
NICS est réputé pour sa sonorité chaude et exceptio-
nelle. La réverbération est branchée derrière l’effet,
ainsi une réverbération claire est possible pour les
effets externes. Le niveau de réverbération est non
seulement réglable, mais encore peut être automa-
tiquement adapté aux sons de base par commutation
de canal.
2.0 RACCORDS ET ELEMENTS DE
COMMANDE
CRUNCH
CLEAN
CRUNCH
STAGE
BOARD
HIGHLOW
INPUTS
BASS
-5
0
+5
MID
0
5
10
CRUNCH
0
5
10
CLEAN VOL
-5
0
+5
STAGEBOARD: prise
de connexion du
pédalier livré avec
l’appareil.
LED JAUNE CRUNCH: indi-
que la position du sélecteur
CLEAN/CRUNCH. Le canal
CRUNCH est présélectionné,
si le LED est allumé.
RÉGLAGE DE SONORITÉ: Contrôles communs aux canaux CLEAN et
CRUNCH des Bass, Mid et Treble. Les contrôles MID et TREBLE s’influen-
cent mutuellement (comme c’est souhaité et caractéristique dans le cas
des amplis à lampes). Une augmentation des aigues produit une atténua-
tion des médiums, et vice versa. Cette caractéristique permet une grande
variété de nuances sonores.
LOW INPUT: entrée basse
impédance pour guitares avec
systèmes de micros type
“Humbucker” ou actifs - même
pour une distorsion moindre.
HIGH INPUT: entrée haute impédance pour guitares avec systè-
mes de micros type “Single Coil” ou passifs - même pour une
distorsion élévée.
CRUNCH: contrôle la sen-
sibilité d’entrée pour le
canal CRUNCH et par là
même sa distorsion.
CLEAN VOL: contrôle le volume
du canal CLEAN. En fonction de
la puissance de sortie du micro,
des sons légèrement saturés de
type “clip” (SoftClick) peuvent
être réalisés, à partir d’une positi-
on de “11 heures”
SELECTEUR CLEAN/CRUNCH: active au choix
le canal CLEAN ou CRUNCH. Cette fonction
est programmable par MIDI, si le module
MSM-1 est installé.
23
ATTAX-MANUAL
FRANÇAIS
-5
0
+5
0
5
10
MIDLEAD GAIN BASS
-5
0
+5 -5
0
+5
0
5
10 0
5
10 0
5
10
DRY WET
MAINS
LEAD
MODE 2
TREBLE FX MIX MASTER
MIDI
TREBLE LEAD MASTER
MASTER
REVERB
FX LOOP
+5 -5
0
+5
REGLAGE DE SONORITÉ: pour le canal
LEAD le contrôle BASS est actif, les con-
trôles MID et TREBLE sont passifs. Les con-
trôles MID et TREBLE exercent ici aussi
une influence mutuelle permettant ainsi
une large palette de nuances sonores.
SELECTEUR LEAD: commute entre la section
CLEAN/CRUNCH et le canal LEAD. En sélection
pressée le canal LEAD est activé. La fonction MIDI
est programmable si le module MSM-1 est installé.
LEAD GAIN: contrôle le
niveau de distorsion du
canal LEAD.
LEAD MASTER: règle le volume du
canal LEAD proportionellement aux
CLEAN et CRUNCH.
REVERB: règle l’intensité de l’effet de
réverbération integrée. L’adaptation
de l’intensité de réverbération pour
les trois canaux s’effectue automa-
tiquement lors de la sélection du
canal respectif.
MODE 2 LED ROUGE:
s’allume dès que le modu-
le LEAD2 est activé.
MASTER: contrôle le volume
total de L’ATTAX 100. Ce con-
trôle n’influence pas les
niveaux des RECORDING
OUTS.
FX MIX: détermine la relation de volume entre le signal du
préampli et le signal de l’unité d’effets utilisée. DRY = seulement
signal de préampli/WET = seulement signal d’effet.
MODE 2: active au choix le son de base
LEAD 1 ou LEAD 2. En position pressée le
module de son LEAD 2 est activé. Cette fon-
ction est programmable en MIDI si le modu-
le MSM-1 est installé.
LEAD LED ROUGE: le
LED allumé indique le
canal Lead activé.
LED VERT FX: le LED allumé
indique que la boucle d’effets de
L’ATTAX 100 est activée.
MAINS: interrupteur mar-
che/arrêt.
MIDI LEARN: l’ATTAX 100 ne peut être uti-
lisé en MIDI qu’après l’installation du
module MSM-1 Midi. La combinaison
canal/effet actuellement choisie est mémo-
risée par le bouton MIDI. Un équipement
supplémentaire MIDI peut être monté en
quelques minutes sans avoir à souder.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
Hughes & Kettner.
TO INSTALL MIDI MODULE:
DISCONNECT AC POWER CORD
BEFORE REMOVING THIS COVER
Max. power
consumption
240 VA
OUTPUT 120 WATTS
MIN. IMP. 4 Ohms
CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND
SHOCK HAZARD DON´T EXPOSE
THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR
RAIN. DO NOT OPEN CASE;
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
LEAVE ENOUGH SPACE FOR PROPER VENTILATION!
FX-LOOP
SENDRETURN
REC
OUT
Ser. No.
MADE IN ST. WENDEL GERMANY
50 - 60 Hz
230 V~
117 V~
100 V~
HEAD
PHONES
-10 dB
SPEAKERS: prises jack pour le branchement des haut-parleurs. Les deux
prises sont parallèles. L’impédance totale des haut-parleurs branchés ne
doit en aucun cas descendre au-dessous de 4 ohms. Dans la version
Combo de L’ATTAX 100 il est possible de brancher une enceinte supplé-
mentaire à 8 ohms/60 watts minimum en parallèle à l’haut-parleur inter-
ne. Il est possible de brancher une enceinte (4 ohms/120 watts minimum)
ou deux enceintes (8 ohms) sur l’étage de puissance.
RETURN: reliez ce jack à la sortie
de l’unité d’effets (OUTPUT).
SELECTEUR -10 dB: interrupteur d’atténuation qui permet d’adapter l’unité
d’effets au préampli ATTAX. Cet interrupteur doit être en position enfoncée,
si vous utilisez des appareils dont l’entrée est prévue pour mesurer le
niveau instrumental (comme la plupart des unités d’effets au sol).
MAINS: prise de secteur pour le câble de
courant livré avec l’appareil. Vérifiez que la
tension d’alimentation indiquée sur l’ap-
pareil est identique à la tension de secteur,
avant de raccorder la fiche secteur.
HEADPHONES: prise jack pour le
branchement d’un casque d’écou-
te. Le jack déconecte le haut-par-
leur interne.
SEND: reliez ce jack à
l’entrée de l’unité d’effets
(INPUT).
RECORDING OUT: jack de sortie
pour la connexion de L’ATTAX 100 à
une table de mixage, à un boîtier de
direct ou à un étage de puissance
additionnel avec baffle guitare.
24
ATTAX-MANUAL
3.0 STANDARD SETUP/CABLAGE
4.0 MANIEMENT DE L’ATTAX 100
4.1 SELECTION DES CANAUX
Les trois canaux de L’ATTAX 100 sont sélectionnés, soit par
les SELECTEURS, soit par le pédalier livré avec l’appareil,
soit, selon le cas, par le module MSM-1 MIDI.
Le sélecteur LEAD a ici priorité. Les canaux CLEAN et
CRUNCH ne sont audibles que si le sélecteur LEAD est
éteint.
Le pédalier travaille lui aussi avec cette commutation de
canal “américaine”, les positions sont indiquées ici par
deux LED rouges. Ainsi, la présélection de
CLEAN/CRUNCH est toujours lisible sur le pédalier.
Indication: Pour une commutation avec pédalier ou MIDI
tous les sélecteurs doivent être en position relevée sur le
PANNEAU AVANT (ne doivent pas être enfoncés). Ne bran-
chez pas ou éteignez le pédalier (les LED sont éteints), si
vous ne travaillez qu’avec les sélecteurs du panneau avant.
Les LED MODES LEAD 1 et LEAD 2 sont sélectionnés par le
commutateur LEAD MODE. Il est également possible d’ef-
fectuer cette commutation par le module MSM-1 MIDI. Une
commutation de cette fonction par le pédalier triple n’est
pas possible pour des raisons techniques.
Positions des fiches de la prise du pédalier:
clean/chrunch
lead
fx-loop on/off
4.2 L’ATTAX 100 ET LES PROCESSEURS D’EFFETS
L’ATTAX 100 est doté d’une boucle d’effets “parallèle”. Le
signal d’effet est mixé de telle façon avec le signal du
préampli que, si le réglage est adéquat, le signal du préam-
pli reste audible même durant des pauses de commutation
des multi-effets. Par la même, ces “trous sonores” sont
évités. Le niveau de mixage peut être effectué individuelle-
ment par le contrôle FX-MIX.
INDICATION: Les meilleurs résultats sonores sont obtenus
principalement avec des unités d’effets, lorsque le mixage
préampli/signal d’effets est effectué par le contrôle FX-MIX
et lorsque la plus grande proportion possible d’effets est
programmée sur l’unité d’effets. Ainsi des pertes de son
dues à l’unité d’effets sont évitées.
25
ATTAX-MANUAL
FRANÇAIS
Branchement de l’unité d’effets
- Reliez les prises SEND avec les INPUTS et les prises
RETURN avec les OUTPUTS de votre unité d’effets.
- Activez la boucle d’effets avec l’interrupteur FX-LOOP, si
le pédalier est branché.
- Adaptez votre boucle d’effets au niveau d’entrée de votre
unité d’effets. Pour les unités d’effets dont l’entrée est
prévue pour le niveau de la guitare, l’interrupteur d’adapta-
tion doit être en position enfoncée (-10 dB).
Si l’interrupteur n’est pas en position enfoncée, la boucle
d’effets fonctionne avec le niveau LINE usuel de l’unité d’ef-
fets 19”. Tenez compte du niveau de modulation de votre
unité d’effets.
INDICATION: Unités de multi-effets avec “préampli” inté-
gré, qui n’offre pas d’accès entre “préampli” et la section
d’effets sont en général dificiles à régler, car dans ce cas (en
utilisation en boucle d’effets) le signal passe par deux
préamplis. Les unités d’effets sans “préampli” sont, pour
cette raison, plus qualifiées pour l’utilisation en boucles
d’effets en ce qui concerne la dynamique et la qualité sono-
re. Si vous utilisez tout de même un appareil “compact”, il
est souhaitable de sélectionner un son clean aussi dynami-
que que possible.
Nous vous conseillons un Looper/Switcher séparé pour
commuter entre les deux préamplis, si vous souhaitez utili-
ser d’autres “sons préampli” de votre unité d’effets.
Si vous n’utilisez que les sons de l’unité d’effets, le préampli
de L’ATTAX 100 peut être évité. Dans ce cas, seul le côté
Return de la boucle d’effets est câblé sur la sortie de l’unité
d’effets.
- Réglez à l’aide du contrôle FX-MIX sur le panneau avant
le niveau de mixage entre signal de préampli et signal d’ef-
fets. (direction DRY = plus de signal original, direction WET
= plus de signal d’effets).
INDICATION: certaines unités d’effets peuvent causer des
décalages de phase, qui transforment à son désavantage le
son total. Dans ce cas tournez le contrôle FX tout à droite
(WET). La boucle d’effets travaille désormais comme une
boucle d’effets en série conventionelle, c’est à dire la relati-
on du volume entre signal de préampli et signal d’effets doit
être réglée au niveau de l’unité d’effets. Ceci est également
nécessaire, une proportion d’effets de 100 % est souhaitée
dans les programmes d’effets (par exemple Delays extrêmes
ou pédalier de volume dans la boucle d’effets).
CONSEIL:
Si aucune unité d’effets n’est branchée sur la boucle d’ef-
fets, la prise RETURN peut être utilisée pour brancher un
deuxième instrument ou un tapedeck. Ainsi, par exemple,
vous pouvez brancher ou passer une deuxième guitare, un
clavier, une boîte à rythmes ou du playback pour s’exercer.
Si vous utilisez l’effet RETURN en tant que “deuxième
canal”, le régulateur FX-MIX détermine la balance de volu-
me entre la guitare et la source de signal branchée supplé-
mentaire. Si aucun appareil n’est branché sur la boucle d’ef-
fets, il est possible d’utiliser le FX-LOOP afin d’appeler un
deuxième volume Master de L’ATTAX 100. Faites comme
suit:
- Activez la boucle d’effets.
- Réglez avec le contrôle FX-MIX le deuxième volume
Master (direction DRY = plus fort, direction WET =moins
fort).
- En allumant ou éteignant le sélecteur FX, il est possible de
commuter entre les deux volumes. Si votre ATTAX est doté
du module MSM-1 MIDI, vous pouvez appeler le deuxième
volume Master par commande MIDI.
4.3 L’ATTAX 100 ET MIDI
Si le module MSM-1 MIDI est intégré, la plupart des com-
mutations de L’ATTAX 100 sont réalisables via MIDI. La
commutation simultanée de L’ATTAX 100 et d’une unité
multi-effets offre un confort de jeu le meilleur avec des sons
préampli typiques.
Installation du module MSM-1 MIDI:
INDICATION: le module MSM-1 MIDI ne doit être installé
que par un technicien de service qualifié. Les indications
suivantes sont prévues pour le technicien de service.
- Enlevez le cordon secteur et les câbles des haut-parleurs.
- Enlevez à l’aide d’un tournevis cruciforme le panneau
arrière du caisson du module.
- Démontez le chassis électronique de l’ampli du boîtier en
bois. S’il s’agit d’un Combo, enlevez les vis du chassis de la
surface du dessus de l’ampli après avoir débranché les
câbles des haut-parleurs. S’il s’agit d’une Tête, le cache,
monté au-dessus du panneau avant, doit être enlevé, afin
d’accéder aux vis du chassis. Faites attention en enlevant le
chassis à ne pas abimer le câble de réverbération.
- Branchez le câble plat livré avec le MSM-1 dans le socle
du connecteur IC du module de telle façon que le marqua-
ge du câble ou connecteur se situe sur le côté entaillé de la
prise. Les deux connecteurs de câble plat conduisent le
câble loin du module dans une autre direction. Choisissez
le connecteur qui offre la conduite la plus adéquate (la plus
courte).
Faites attention en branchant que les contacts ne soient pas
endommagés.
Socle du connecteur avec marquage:
- Montez le MSM-1 dans le caisson du
module à l’aide des quatre vis enlevées
au préalable du panneau arrière. Faites
attention à ce que l’inscription du
MSM-1 soit dans la même position que
l’inscription au dos du chassis.
26
ATTAX-MANUAL
Position des socles du connecteur:
- Introduisez le deuxième connecteur du câble plat dans le
socle du connecteur IC sur la platine de l’ampli de telle
façon qu’ici aussi le marquage du câble ou connecteur se
situe sur le côté entaillé de la prise.
- Contrôlez que les positions du module et des connexions
soient correctes et polarisées adéquatement.
- Montez le chassis de l’ampli et branchez les câbles de
l’appareil.
- Les fonctions MIDI de l’ampli sont immédiatement dispo-
nibles après avoir allumé l’ampli. Contrôlez toutes les fonc-
tions de commutation de l’ampli.
INDICATION: Le fusible secondaire de l’ampli peut être
activé si la connexion du module MSM-1 est polarisée. Ce
fusible doit être remplacé en cas de défaillance technique.
Ceci n’endommage pas le MSM-1 en règle générale.
Pour la programmation MIDI et commutation de votre
ampli via MIDI voir le mode d’emplois livré avec le module
MSM-1.
4.4 LA SORTIE ENREGISTREMENT DE L’ATTAX 100
L’ATTAX 100 est équipé d’un RECORDING OUTPUT
(SORTIE ENREGISTREMENT).
Le filtrage Recording situé aux sorties améliore la qualité du
signal de telle sorte, qu’en situation d’enregistrement sim-
ple, une prise de son par microphone compliquée n’est pas
nécessaire. Un des avantages, par rapport à un simulateur
de haut-parleur, est qu’un étage de puissance avec encein-
tes de guitare peut aussi être branché sur ces sorties.
Par contre, pour un enregistrement professionel un simula-
teur de haut-parleur sonne plus authentique. Dans ce cas et
sur scène nous vous conseillons l’utilisation d’une “RED-
BOX” Hughes & Kettner.
Le RECORDING OUT de l’ATTAX 100 est conçu de telle
façon qu’une REDBOX peut y être reliée sans problème. Le
signal de sortie est symétrique et doté d’un simulateur de
haut-parleur sophistiqué.
Le câblage se fait comme suit:
CONSEIL: essayez de mixer le signal Recording Out avec le
signal micro lors d’une prise de son par micro. Le mixage
du signal Recording Out est surtout avantageux sur scène à
volume relativement bas ou lors de passages moins puis-
sants. Le son est en règle générale meilleur qu’une prise de
son par micro, et un niveau suffisant est toujours à dispositi-
on même lors de passages plus silencieux.
5.0 ENTRETIEN ET SERVICE
Les ampli ATTAX n’ont besoin d’aucun entretien particulier.
Toutefois nous vous recommandons de suivre certaines
règles de base, qui augmenteront la longévité de votre
ampli:
- Assurez vous que tous les appareils péripheriques soient
en bon état technique!
Des câble d’enceintes déféctueux (avec court-circuit ou
contact intermittent) sont fréquemment la cause de défail-
lances au niveau de l’étage de puissance. Un mauvais câble
provoque souvent des bourdonnements.
- Assurez vous que la ventilation de votre ampli soit tou-
jours garantie par les fentes d’aération.
- Evitez les chocs, l’exposition à la chaleur, l’humidité et la
poussière.
- Soyez particulièrement méticuleux en ce qui concerne les
27
ATTAX-MANUAL
FRANÇAIS
spécifications de tout appareil additionnel. N’utilisez jamais
de haut-parleur à impédance trop basse (nombre de ohms).
Ne reliez jamais de sorties à niveau trop élevé à votre ampli
(par exemple un étage de puissance).
- Contrôlez toujours la tension du réseau secteur avant de
brancher l’appareil. En cas de doute, contactez un technici-
en de scène, le concièrge etc.
- Ne tentez pas de réparations “System D”! Il est même
préférable de laisser effectuer le changement d’un fusible
intérieur par un technicien qualifié.
L’usure des lampes, après plusieurs centaines d’heures de
fonctionnement, est normale, elle se fait remarquer par une
perte des aigues ou par une microphonie surélevée. La sur-
face de l’ATTAX 100 se nettoye facilement à l’aide d’un
chiffon humide.
6.0 DEPISTAGE DES PANNES
E1) L’ATTAX ne peut être allumé:
- L’ampli n’est pas alimenté. Contrôlez si la connexion du
câble secteur est correcte!
- Le fusible de protection est défectueux. Remplacez-le par
un fusible de même valeur. En cas de nouveau dommage
consultez votre revendeur HUGHES & KETTNER.
- Lors du montage du module MIDI un des fusibles secon-
daires a été activé à cause d’une fausse polarisation. Le fusi-
ble secondaire peut être changé, si le câble plat du module
est introduit avec la polarisation corrècte. Ces réparations
ne peuvent être effectuées que par un technicien de service
qualifié.
E2) L’ATTAX est raccordé correctement mais aucun son n’est
audible:
- Un ou plusieurs des contrôles GAIN et MASTER sont
réglés sur 0. Tournez les boutons de réglage.
- Le réglage FX-MIX est tourné à fond mais aucune unité
d’effets n’est branchée. Éteignez le FX LOOP ou positionnez
FX-MIX sur “DRY”.
Un des fusibles internes a été activé à cause d’un court-cir-
cuit dans un câble de haut-parleur externe. Laissez changer
le fusible par un technicien de service qualifié (faites attenti-
on à la valeur!).
E3) Le canal CLEAN ou le canal CRUNCH ne peuvent pas
être activés par le STAGEBOARD:
- Les sélecteurs de canal sur le panneau avant ne sont pas
en position “OFF”. Allumez les sélecteurs adéquates.
- Le connecteur du pédalier n’est pas branché. Câblez votre
ATTAX.
- Le module MIDI était auparavant en activité. Appuyez
brièvement sur le bouton MIDI LEARN afin de “libérer” le
module MIDI.
E4) Le son est diffus et en “bouillie” lorsque l’unité d’effets
est activée:
L’unité d’effets cause des décalages de phase, qui sont
mixés au signal d’origine dans la boucle d’effets parallèle.
Afin d’éviter toute perte de phase, réglez votre FX-MIX sur
WET.
E5) L’utilisation de la prise RECORDING OUT produit un
bourdonnement:
- Un champ électrique ou magnétique alternatif interfère
dans votre circuit. Utilisez un câble de meilleure qualité, et
déplacez votre circuit de telle façon que l’interférence soit
minimisée. Si ceci n’est pas possible, nous recommandons
l’utilisation d’un boîtier de direct.
- Une boucle de bourdonnement se produit par la prise de
terre des différents appareils connectés. Ne jamais interrom-
pre l’interrupteur de sécurité des appareils! Utilisez les deux
appareils sur le même distributeur. S’il n’est pas possible
d’éliminer le bourdonnement de cette façon, reroutez la
connexion au travers d’un boîtier de direct.
E6) Le signal sur le système de sonorisation (PA)/pour l’ap-
pareil d’enregistrement (même en son clean) est tout à fait
distordu lors du branchement d’une table de mixage sur
RECORDING OUT:
- L’entrée micro de la table de mixage est surmodulée.
Utilisez une entrée Line sur la table de mixage, si le problè-
me ne peut pas être résolu en baissant la position Gain sur
la table.
E7) Le niveau de signal n’est pas suffisant lors du branche-
ment d’une table de mixage sur RECORDING OUT:
- Aucune unité d’effets n’étant branchée, le niveau de sortie
d’ampli est limité par une boucle d’effets activée et un régu-
lateur FX-MIX tourné à fond. Éteignez la boucle d’effets,
enlevez le FX-MIX ou branchez une unité d’effets.
- L’entrée Line de la table de mixage n’est pas assez sensi-
ble. Si malgré des positions Gain plus élévées sur la table
de mixage le niveau n’est toujours pas suffisant, une entrée
micro doit être utilisée. (Le cas échéant, utilisez un boîtier
de direct ou un câble adaptateur.)
E8) Au branchement d’une table de mixage sur RECOR-
DING OUT le résultat sonore ne correspond pas à vos sou-
haits:
- En raison du concept sonore du RECORDING OUT, il est
même possible de brancher un étage de puissance addi-
tionnel avec baffle de guitare. Pour un enregistrement pro-
fessionnel nous vous recommandons de rajouter une RED-
BOX de Hughes & Kettner à votre RECORDING OUT
28
ATTAX-MANUAL
7.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SECTION PREAMPLIFICATEUR: CANAUX CLEAN, CRUNCH ET LEAD A LAMPES
ENTREE:
LOW INPUT: -10 dBV/ 1M ohms
HI INPUT: -20 dBV/ 1M ohms
FX-RETURN: -10dBV/ 47 k ohms
FX-SEND: 0 dBV/ 1 k ohms
REC.OUT: -3 dBV/ 800 ohms
SECTION ETAGE DE PUISSANCE: Ampli de puissance transistors de type
CURRENT FEEDBACK
90 watts RMS sous 8 ohms
120 watts RMS sous 4 ohms
BANDE PASSANTE: 20 Hz - 50 kHz sous 4 ohms
HAUT-PARLEUR: CELESTION RockDriver Vintage, 12”, 8 ohms
CARACTERISTIQUES GENERALES:
Tension du réseau secteur: 230 V (modèle européen)
117 V (modèle US)
Puissance max. de consommation: 200 VA
Fusible de protection externe: 1000 mA Temporisé (modèle européen)
2000 mA Temporisé (modèle US)
Dimensions: COMBO: 560 x 500 x 285 mm (H x L x P)
TOP: 690 x 270 x 270 mm (H x L x P)
Poids: COMBO: 18 KGS, TOP: 16 KGS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hughes & Kettner Access ATTAX 100 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à