Nikon AF-I NIKKOR ED 400MM F / 2.8D IF Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA
SERIE F4, F90X, F90 OU F70)
Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-I Nikkor ED 400mm 172,8 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectif
avec un appareil photo de la serie
F4,
F90X, F90 ou F70 permet de beneficier des fonctions evoluees suivantes :
une mise au point rapide et silencieux grace a un mecanisme sans noyau et integre qui permet de reduire
considerablement le temps de mise au point
une commutation instantan£e du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par
prereglage de la bague de mise au point sur la position M/A.
Avec le F90X, F90 ou F70, les informations sur la distance sont transmises directement de
1'objectif
a
1'appareil.
CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA
SERIE F4, F90X/N90s, F90/N90 O F70/N70*)
Gracias por la compra de su AF-I Nikkor ED 400mm f/2,8 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la
serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F70/N70 este objetivo le brinda las siguientes caracten'sticas avanzadas:
Operacion de enfoque automatico rapida y silenciosa debido al nuevo mecanismo impulsor de enfoque sin
nucleo incorporado que reduce dramaticamente el tiempo de enfoque.
Conmutaci6n instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante el preajuste del anillo de
modo de enfoque a la position M/A.
Con camaras de la serie F90X/N90s, F90/N90 o F70/N70 la information de distancia sera transmitida
instantaneamente desde el objetivo a la c&mara.
CARATTERISTICHE SPECIALI (CON FOTOCAMERE NIKON DELLA SERIE
F4,
F90X, SERIE F90 O SERIE F70)
Vi ringraziamo per aver acquistato questo AF-I Nikkor ED 400mm f/2,8 D IF Nikon. Con una fotocamera
Nikon della serie F4, F90X, serie F90 o serie F70, questo obiettivo offre le seguenti avanzate funzioni:
Operazione di messa a fuoco rapida e silenziosa grazie al nuovo meccanismo di pilotaggio di messa a
fuoco senza nucleo incorporate, che riduce il tempo di messa a fuoco.
Commutazione istantanea dalla messa a fuoco automatica alia messa a fuoco manuale preregolando
l'anello di messa a fuoco sulla posizione M/A.
Con le fotocamere Nikon della F90X, serie F90 o serie F70, i dati sulla distanza vengono inviate
istantaneamente dall'obiettivo alia fotocamera.
La Nikon N90S, N90 o N70 se vende exclusivamente en
EE.
UU.
NOMENCLATURE
(T) Plaque de support a filtre gelatine
(2) Support a filtre gelatine
(3) Vis du parasoleil
(4) Vis de blocage du collier du trepied
(5) Boutons de verrouillage de [a mise au point (4
boutons sont fournis)
(6) Bague de mise au point
(7) Repere des distances
(8) Echelle des distances
(9) Indicateur de profondeur de champ
@ Bague d'puverture
(y) Index de mise au point
® Poussoir de support a filtre de type a insertion
@ Repere de montage de support a filtre de type a
insertion
® Parasoleil HK-20
® Oeilleton de bandouliere
@ Collier de montage de trepied orientable
incorpore
@ Commutateur de mise au point
® Interrupteur de fin de course de mise au point
@ Support a filtre de type a insertion
@ Repere d'ouverture
(g> Echelle des ouvertures
@ Levier du verrou de fouverture minimale
@ Echelle de lecture directe d'ouverture
@ Index de signal d'ouverture minimale (Index de
servocommande diaphragme)
} Contacts CPU
@ Coupleurde
1'ouverture
@ Fourchette de couplage du posemetre
@ Bague d'ouverture
© Repere d'alignement du collier du trepied
Avant d'utiliser votre nouvel objectif, veuillez lire attentivement les instructions qui suivent pour tirer
le meilleur parti de votre objectif tout suite et pendant de longues annees.
IMPORTANT!
Veiller a ne pas salir ou endommager les contacts CPU.
Ne pas fixer les accessoires suivants a
1'objectif,
car ils peuvent endommager les contacts CPU de
1'objectif:
Bague d'auto-rallonge PK-l/PK-11/PK-U
A,
Bague KI, Auto bague BR-2/BR-2A/BR-4.
Cet objectif ne peut pas s'employer a l'intention du Viseur AF de DX-1 fixe a l'appareil F3AF Nikon.
MONTAGE
Placer
1'objectif
dans la monture bai'onnette de f objectif de maniere a ce que les reperes de fixation du
boitier et de
1'objectif
soient aligned. Ensuite tourner le boitier dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au declic de verrouillage.
Pour demonter
1'objectif,
appuyez sur le bouton de de verrouillage du boitier et tournez le boitier dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Pour de plus amples details, reportez-vous au manuel d'utilisation du boitier.
LA MISE AU POINT
Cet objectif lorsqu'utilise conjointement avec un appareil photo Nikon de la serie F4, F90X, F90 ou F70
vous permet de choisir non seulement entre deux modes de mise au point, autofocus et manuel, mais aussi de
commuter rapidement entre le mode autofocus et le mode manuel (autofocus avec priority manuelle) en
prer6glant la bague de mise au point sur la position M/A. En outre, seule la mise au point manuelle est
disponible avec les autres appareils photo. Veuillez consulter le tableau suivant pour determiner le mode de
mise au point approprie.
^^-^ Mode de mise au point
Appareils \.
Serie F4
F90X
Serie F90
Serie F70
Nikon appareil AF
(saufleF3AF)
C
S
M
C
s
M
Autres appareils Nikon
Mode de mise au point de
1'objectif
M
Mise au point manuelle
(dispositif d'aideala
mise au point disponible)
Mise au point manuelle
(dispositif d'aide a la
mise au point disponible)
Mise au point manuelle
M/A
Autofocus avec
priorite manuelle
Mise au point manuelle
(dispositif d'aideala
mise au point disponible)
A
Autofocus
22
Utilisation avec les appareils photo Nikon de la serie F4, F90X, F90 ou F70
Pour selectionner la mise au point autofocus, appuyez sur le commutateur de mise au point et faites
tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la position A (cliquetis). Une fois la bague
bloquee, vous pouvez utiliser
1'objectif
en mode autofocus. Prenez garde a ce que le mode de mise au point
de I'appareil photo soit bien sur C ou S. En outre, en mode autofocus, deux options sont possibles "Focus
Lock" (Verrouillage de la mise au point) et "Preset Focusing" (Prereglage de la mise au point) a l'aide du
dispositif de limite de la mise au point. Pour plus de details, veuillez vous reporter aux pages suivantes.
Pour selectionner le mode de mise au point autofocus avec priorite manuelle, appuyez sur le
commutateur de mise au point et faites tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la
position M/A (cliquetis). Une fois la bague bloquee, vous pouvez utiliser
1'objectif
en mode autofocus avec
priorite manuelle. Pour effectuer une mise au point manuellement, il suffit, tout en maintenant le declencheur
legerement enfonce, de tourner la bague de mise au point jusqu'a ce que
1'image
dans le viseur apparaisse
nette et avec des contours precis. Si vous enlevez votre doigt du declencheur, le mode de mise au point
manuelle est annule et vous etes replace(e) en mode autofocus. Prenez garde a ce que le mode de mise au
point de I'appareil photo soit bien sur C ou S afin d'activer le mode de mise au point autofocus.
Pour selectionner le mode de mise au point manuelle, appuyez sur le commutateur de mise au point et
faites tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la position M (cliquetis). Une fois la
bague bloquee, vous pouvez utiliser
1'objectif
en mode manuel. Faites tourner la bague de mise au point
jusqu'a ce que
1'image
dans le viseur apparaisse nette et avec des contours precis. Vous pouvez vous aider
du detecteur electronique d'amplitude pour effectuer votre mise au point.
Pour une mise au point manuelle lorsque le mode de mise au point de Pobjectif est sur M/A, veuillez
tout d'abord placez I'appareil photo en mode de mise au point M. Ensuite, appuyez sur le commutateur de
mise au point de
1'objectif
et faites tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la
position M/A (cliquetis). Pour effectuer une mise au point manuellement, il suffit tout en maintenant le
declencheur legerement enfonce de tourner la bague de mise au point jusqu'a ce que
1'image
dans le viseur
apparaisse nette et avec des contours precis. Si vous enlevez votre doigt du declencheur, le mode de mise au
point manuelle est annule' et vous etes replace(e) en mode autofocus. Cependant, le mode autofocus n'est pas
active pour autant car le mode de mise au point de I'appareil photo est sur M. Vous pouvez vous aider du
d£tecteur electronique d'amplitude pour effectuer votre mise au point.
Utilisation avec les appareils photo Nikon autofocus (sauf pour le F3AF)
Seule la mise au point manuelle est possible. Ensuite, appuyez sur le commutateur de mise au point de
1'objectif
et faites tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la position M (cliquetis).
Une fois la bague bloquee, vous pouvez utiliser
1'objectif
en mode manuel. Effectuez la mise au point en
tournant la bague de mise au point jusqu'a ce que
1'image
dans le viseur apparaisse nette et avec des
contours precis. Vous pouvez vous aider du detecteur electronique d'amplitude pour effectuer votre mise au
point. Pour faire une mise au point manuellement lorsque la bague de mise au point est sur M/A, vous devez
d'abord placer le mode M/A sur manuel avant d'installer
1'objectif
sur I'appareil photo.
Utilisation avee les appareils photo Nikon non-autofocus
Seule la mise au point manuelle est possible. Ensuite, appuyez sur le commutateur de mise au point de
1'objectif
et faites tourner la bague de mise au point jusqu'a ce qu'elle se bloque sur la position M (cliquetis).
Une fois la bague bloquee, vous pouvez utiliser
1'objectif
en mode manuel. Effectuez la mise au point en
tournant la bague de mise au point jusqu'a ce que
1'image
dans le viseur apparaisse nette et avec des
contours precis.
VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT (AVEC LES APPAREILS PHOTO
DE LA SERIE F4, F90X, F90 OU F70)
Lorsque vous prenez en photo un sujet decentre ou se deplagant alors que vous etes en mode autofocus
continu servocommande, vous pouvez verrouiller la mise au point en appuyant sur ce bouton. Pour
deverrouiller la mise au point et reactiver le dispositif autofocus, il suffit d'enlever le doigt appuyant sur le
bouton de verrouillage. Bien que la fonction de verrouillage A-F soit disponible a la fois sur
1'objectif
et
I'appareil photo, la priorite est donnee a celui des deux qui est active le premier.
23
DISPOSITIF DE LIMITE DE LA MISE AU POINT (APPAREIL PHOTO DE LA
SERIE F4, F90X, F90 OU F70)
En mode autofocus, il est possible de reduire le temps de mise au point en reglant le dispositif de limite de
mise au point en fonction de
1'amplitude
predeterminee de la distance au(x) sujet(s). Trois zones de limite
de la mise au point peuvent etre ainsi definies :
distance rapprochee infmi (»=): reglez le dispositif sur reglage avant (FULL)
distance rapprochee 7 m: reglez le dispositif sur reglage intermediaire (7 3.3 m)
7 m infini (°°) : reglez le dispositif sur reglage arriere° 7 m)
.
VERRES DE VISEE RECOMMANDES
Differents verres de visee interchangeables peuvent etre montes sur les appareils photo Nikon. II sont
utilisables avec tous les types d'objectifs et dans toutes les situations de prise de vue. Les verres de visee
recommandes pour chaque objectif sont repertories dans le tableau.
~ —-^Verre
Bottier —-—
r
F4 (avec DP-20)
F4 (avec DA-20)
F3
A/L
©
B
®
®
©
C
O
o
©
D
©
E
©
©
©
Gl
G2
G3
o
o
o
G4
o
HI H2
o
H3
©
H4
O
J
©
©
©
K/P
©
©
©
M R
©
U
©
©
©
F
©
©
T
©
.
®= Mise au point excellente
0= Mise au point passable
Leger vignettage ou effets de moire sur
1'image
du verre, mais le film ne presente aucune trace de ces
phenomenes.
Les blancs designent des verres inutilisables. Comme le verre de type M est utilise pour la macro-
photographie a un rapport d'agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son
application est differente de celle des autres verres.
Pour les verres de visee K2, B2 et E2, se reporter respectivement aux colonnes des verres K, B, et E. Pour
plus de details, se referer au mode d'emploi de chaque boftier.
VERROU DE L!OUVERTURE MINIMALE-
Illust. A
Pour une prise de vues automatique programmee ou priorite-obturation, utiliser le levier de verrou de
l'ouverture minimale pour verrouiller l'ouverture minimale (f/22).
1.
Regler
1'objectif
sur son ouverture minimale (f/22).
2.
Glisser le levier de verrou vers la direction de la bague des ouvertures de sorte que le point blanc sur le
levier fasse face au point orange. (Voir illust.)
Pour relacher le verrou, glisser le levier dans le sens inverse.
.
REPERAGE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ peut etre verifiee par simple lecture des traits de couleur graves sur le barillet de
I*objectif.
Si votre appareil est dote de la pre-lecture de profondeur de champ, il est possible de la verifier
dans le viseur. (Pour de plus amples details, se reporter au manuel d'utilisation du bottler).
La profondeur de champ peut egalement etre verifiee en se reportant au tableau de la page 38.
UTILISATION DES FILTRES
Mil
Votre objectif necessite toujours ['utilisation d'unfiltre. C'est pourquoi le support a filtre a insertion en verre
est deja dote d'un filtre Nikon NC installe a
fourni avec
Fobjectif.
. Un support a filtre a gelatine pouvant s'inserer est aussi
-Illust. B, C, D Remplacement des filtres en verre
1.
Enfoncez le bouton sur le support a filtre en verre, et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'a ce que le trait blanc du filtre soit perpendiculaire a l'axe de
1'objectif.
2.
Retirez le support a filtre.
3.
Devissez le filtre et remplacez-le par le filtre que vous voulez utiliser.
4.
Replacez le support a filtre, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour verrouiller.
24
Filtres a gelatine Must. E
1.
Decoupez le filtre a gelatine en un cercle d'environ 55 mm de diametre.
2.
Ouvrez la plaque
interne
de voire support a filtre a gelatine en poussant sur le verrou et en soulevant la plaque.
3.
Inserez le filtre a gelatine dans le support et remettez la plaque. Assurez-vous que le filtre est exempt de
rayure ou de poussiere, et veillez a ce qu'il reste plat.
4.
Deposez le support a filtre en verre de l'objectif et inserez le support a filtre a gelatine.
UTILISATION DU PARASOLEIL HK-20
Lorsque vous prenez une photo dans un environnement tres lumineux, ce parasoleil permet d'empecher la
lumiere rayonnante de penetrer votre
objectif.
Ulust. F
Pour utiliser le parasoleil HK-20
1.
Desserrez la vis de blocage du HK-20
2.
Faites glisser le HK-20 sur le devant de l'objectif
3.
Serrez la vis de blocage.
Pour conserver le parasoleil
Desserrez la vis de blocage du HK-20. Retournez le HK-20, puis faites-le glisser sur l'objectif et resserrez la
vis de a blocage.
Accessoires standards
Bouchon avant en imitation cuir a emboftement Bandouliere
Bouchon arriere d'objectif
LF-1
Parasoleil HK-20
Filtre vissant incorpore de 52 mm NC Valise rigide CT-401
Support de filtre a gelatine
Autres filtres vissants 52 mm
Teleconvertisseur TC-14B
Teleconvertisseur TC-301
Accessoires en option
Teleconvertisseur
TC-
14E
Teleconvertisseur TC-20E
CARACTERISTIQUES
Focale: 400 mm
Ouverture minimale: f/2.8
Construction optique: 10 elements en 7 groupes (plus une plaque de verre a fepreuve de la poussiere
integree a l'avant)
Champ angulaire: 6°10'
Echelle des distances: Graduee en metres et en pieds de 3.3 m (12 ft) a Tinfini (°°)
Donnees relatives a la distance: Figurent pour les appareils
Gamme d'ouvertures: f/2.8 f/22; reperees sur l'echelle principale et la lecture directe du diaphragme
Verrou de I'ouverture minimale: Pourvu
Diaphragme: Auto
Mesure de i'exposition: Par la mdthode a pleine ouverture pour les appareils AI ou les appareils avec le
systeme d'interface CPU; par la methode a ouverture reelle avec les autres appareils.
Mise au point: Procede Nikon de mise au point interne
Fixation du pied: Bague de fixation a rotation de 360°
Parasoleil: Fourni
Filtres: Le support a filtre en verre accepte les filtres vissants de 52 mm; le support a filtre gelatine accepte
les filtres a gelatine.
Monture: Baionnette Nikon
Dimensions: Env. 158 mm diam. x 376 mm extension de
1'embase;
env. 384 mm longueur (totale)
Poids:
Env. 6300 g
25
SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF
Nettoyez la surface de l'objectif avec un pinceau souflant. Pour enlever la salete et les taches, utilisez un
chiffon doux en coton ou une etoffe de nettoyage pour
objectif,
legerement impregne d'alcool £thylique
ou de liquide de nettoyage pour
objectif.
Essuyez avec des mouvements circulaires du centre vers
Fexterieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties de
l'objectif.
II convient d'etre prudent lors du nettoyage de la partie arriere de l'objectif avec une soufflette de
nettoyage de type pistolet-aerosol, le jet puissant de la soufflette etant susceptible de deteriorer les
lamelles du diaphragme. Pour eviter tout risque de deterioration, regler l'ouverture du dtaphragme a sa
valeur maximum, et maintenez le pistolet-aerosol a une distance suffisante.
Protegez toujours la lentille avant contre la poussiere et les chocs. Le bouchon avant est egalement une
protection efficace de la lentille avant.
Bouchez l'avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une longue periode de temps, protegez-le contre la rouille et
1'humidite
en le rangeant dans un endroit sec et frais. Egalement ne le rangez pas en plein soleil et
eloignez-le de la naphtalene ou du camphre.
Prenez garde de ne pas mouiller les lentilles, a fortiori de les laisser tomber dans l'eau, l'eau provoquerait
des defauts.
•••
,
SCHARFENTIEFE-TABELLE
PROFONDEUR DE CHAMP
PROFUND1DAD DE CAMPO
PROFONDITA
DI
CAMPO (m)
iWliS
3.3
3.5
4
ts
5
6
7
10
12
15
20
30
50
_
Scharfentiefe bei Blende
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondita di campo
02.8
3.29 3.31
3.49 3.51
3.99 4.01
4.49 4.51
4.99 5.01
5.98 6.02
6.97 7.03
7.%
—8.04
9.94—10.1
11.9
12.1
14.9—15.1
19.8 20.2
29.5 30.6
48.5 51.6
1601—«>
04
3.29 3.31
3.49 3.51
3.99 4.01
4.49 4.51
4.98—5.02
5.97 6.03
6.96 7.04
7.95 8.05
9.92—10.1
11.9—12.1
14.8—15.2
197 20.3
29.3 30.8
48.0 52.2
1153 °°
175.6
3.29 3.31
349 3.51
3.98 4.02
4.48 4.52
4.97 5.03
5.96 6.04
6.95 7.05
7.93—8.07
9.89—10.1
11.8
12.2
147—15.3
19.5 20.5
29.0 31.1
472 53.2
824=
08
3.29 3.31
3.48 3.52
3.98—4.02
4.47—4.53
4.96—5.04
5.95 6.05
6.93 7.08
7.90-8.10
9.84—10.2
11.8
12.2
14.6—15.4
19.4 207
28.6 31.6
46.1—54.7
577
011
3.28 3.32
3.48 3.52
3.97—4.03
4.46 4.54
4.95 5.05
5.93 6.07
6.90 7.10
7.87—8.14
9.79—10.2
11.7—12.3
14.5 15.5
19.1—21.0
28.1—32.2
44.8 56.7
420 ="
016
3.27 3.33
3.47 3.53
3.96 4.04
4.44 4.56
4.93 5.07
5.90 6.11
6.85 7.15
7.81—8.20
9.69—10.3
11.6—12.5
14.3—15.8
18.8 21.4
27.3 33.4
42.7 60.3
289«
022
3 26—3.34
3.46 3.55
3 94 4.06
442 4.58
4 90 5.10
586 6.15
6 80 7.21
774 8.28
9 58 10.5
11.4—12.7
141
16.1
18.3 22.0
26.4 34.9
40.5 65.4
210 - °°
Abbildungv
nuuMab
Rapport de
reproduction
Relacidn de
reproduction
Kapporto di
riproduzlone
1/7.1
1/7.6
1/8.9
1/10.2
1/11.5
1/14
1/16.6
1/19.1
1/24.2
1/29.3
1/37
1/49.7
1/75.2
1/126.3
1/ao
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kiirzer als bei friiheren Modellen mil herkommlicher Schraubenfokussierung.
Grace a un systeme de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle des
modeles ant^rieurs a mise au point helicoi'dale, pour une distance focale identique.
Gracias al uso del sistema de enfoque interne (IF), la distancia de enfoque mds cercana de est objetivo ess corta que la de
modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dtstanza di messa a fuoco di questo obiettivo e piu corta di quella dei
modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del lipo tradizionale.
DEPTH-OF-FIELD TABLE (ft.)
Focused
distance
12
15
20
25
30
40
50
70
100
150
-
Depth of Held
02.8
11' 11"
12'
14'
11"
15'
19'11"
20'
24'
10"
25'1"
29' 10"
30'
1"
39'
8"
40' 3"
49'
6"
50' 5"
69'1"
70'
10"
98' 2"
101'
145'
154'
5254'
04
11' 11"
12'
14'
11"
_
15'
19' 10"
20'
1"
24'
10"
25'
1"
29'
9"
^0' 2"
39' 7"
40' 4"
49' 4"
50' 7"
68'9"
71'3"
97' 5"
102'
144'
156'
3783'
05.6
11' 11"
12'
14'
11"
15'
19'9
20'
1"
24'
9"
25' 2"
29'
X
30' 3"
39' 5"
40'
6"
49' 1"
50'
10"
68' 3"
71'
9'
96'
6"
103'
142'
158'
2703'
08
11' 11"
12'
14' 10"
15'
1"
19'
9"
20' 2"
24'
8"
25' 3"
29'
6"
30' 5"
39'
8"
40'
9"
48'
9"
51'
3"
67' 7"
72'
6"
95' 1"
105'
139'
162'
1893'
011
11' 11"
12'
14' 10"
15'
1"
19'9"
20' 3"
24' 7"
25' 4"
29' 5"
30' 7"
38'
11"
41'
1"
48' 4"
51'9"
66'
8"
73' 7"
93'4"
107'
135'
168'
1377'
016
11'10"
12'
1"
14'
9"
15' 2"
19' 7"
20' 4"
24' 5"
25' 7"
29'1"
30'
10"
38'5"
41'7"
47' 7"
52' 7"
65' 4"
75' 4"
90'
8"
111'
129'
177'
947'
022
11'
10"
12'
1"
14' 8"
15' 3"
19'6"
20'
6"
24' 2"
25'
10"
28' 10"
31'2"
37'
11"
42' 3"
46'
9"
53' 8"
63'
9"
77' 7"
87' 7"
116'
123'
191'
689'
Reproduction
ratio
1/8
1/10.4
1/14.3
1/18.1
1/22
1/29.8
1/37.6
1/53.1
1/76
1/115
l/oo
By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same focal
length, which utilized traditional helicoid focusing.
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Nikon AF-I NIKKOR ED 400MM F / 2.8D IF Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à