Medisana PM 100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moniteurs de fréquence cardiaque
Taper
Le manuel du propriétaire
0297
FR Mode d’emploi Oxymètre de pouls PM 100
Félicitations et merci de votre conance!
Vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. An d‘atteindre le succès escomp-
et que vous puissiez bénécier encore longtemps de votre oxymètre de pouls MEDISANA PM
100, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions d‘utilisation et d‘entretien.
1
2
3
4
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécu-
rité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez
en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-
lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient
des informations importantes concernant sa mise en service et sa ma-
nipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles
blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dom-
mages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles
pour l’installation ou l’utilisation.
Indication de la classe de protection contre les éclaboussures
Classication de l’appareil: type BF Pas d’alarme SpO
2
N° de lot
Plage de la température
de stockage
Fabricant Numéro de série
Date de fabrication
IPX1
Utilisation conforme à la destination du produit
L‘oxymètre de pouls PM 100 est un dispositif non invasif portable pour le contrôle
par échantillons de la saturation en oxygène de l‘hémoglobine artérielle (% SpO
2
)
et la fréquence des pulsations chez les patients adultes et pédiatriques. Il n‘est
pas adapté pour la surveillance continue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les oxymètres de pouls sont sensibles aux mouvements - tenez vos mains immobiles pendant la
mesure.
Pour une mesure précise, une bonne circulation sanguine est nécessaire. Si vos mains sont
froides ou la circulation sanguine n‘est pas optimale pour d‘autres raisons, frottez vos mains lé-
gèrement l’une contre l’autre avant la mesure pour stimuler la circulation sanguine. L’usage de
pansements compressifs, de manchettes pour la mesure de la tension artérielle ou d‘autres objets
qui inuent sur la circulation sanguine résulte dans des mesures erronées.
Les vernis à ongle ou des couches de vernis acryliques sur les ongles peuvent aussi pro-
voquer des mesures erronées.
Les doigts et l’appareil doivent être propres pour assurer une mesure correcte.
Si la mesure sur un doigt ne réussit pas, utilisez un autre.
Les résultats de mesure erronés peuvent encore se produire :
- lors d’un faible taux d‘hémoglobine ou d’une proportion d’hémoglobine dysfonctionnelle
- lors d‘utilisation de colorants intravasculaires
- lors d’un environnement fortement éclairé
- lors de mouvements de la main ou du corps
- lors d‘artefacts fantômes veineux
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Que signie le résultat afché ?
La saturation en oxygène (SpO
2
) dans le sang indique le pourcentage d’oxygène xé sur
l’hémoglobine. La valeur normale chez l’être humain se situe entre 90 et 96 % SpO
2
. Une valeur
trop faible peut indiquer la présence de certaines maladies telles qu’une anomalie cardiaque, des
problèmes circulatoires, de l’asthme ou certaines maladies pulmonaires. Une valeur trop élevée
peut être causée par exemple par une respiration rapide et profonde, mais cela risque une trop
faible teneur en dioxyde de carbone dans le sang. Le résultat obtenu avec cet appareil n’est pas
adapté pour effectuer ou conrmer un diagnostic - pour ce faire, consultez dans tous les cas votre
médecin.
Régler la luminosité de l’écran
L’oxymètre de pouls PM 100 MEDISANA offre la possibilité de régler la luminosité de l’écran
sur 10 niveaux. Pour régler la luminosité, appuyez sur le bouton de démarrage
2
et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le niveau de luminosité souhaité s’afche. Le niveau actuellement réglé est
afché à droite en haut de l’écran (par exemple, Br 1, 2 Br, Br 3, Br, 4, etc.). Le niveau par défaut
réglé à l’usine est 4 (Br 4).
Utilisation de la dragonne
Le volume de livraison de l’oxymètre de pouls PM 100 MEDISANA inclut
une dragonne. Vous pouvez l’attacher à l’appareil en passant le l mince
dans le trou sur le côté gauche de l’appareil et le transporter ainsi en toute
sécurité.
Problèmes et solutions
Problème : la SpO
2
et / ou la fréquence des pulsations ne sont pas afchées ou sont afchées de
manière incorrecte.
Solution : Insérez le doigt complètement dans le capteur de doigt
3
. Utilisez deux nouveaux piles.
Ne bougez et ne parlez pas au cours de la mesure. Si l’appareil continue à ne pas afcher des
valeurs correctes, veuillez contacter le centre de service.
Problème : L’appareil ne s’allume pas.
Solution : Retirez les anciennes piles et insérez deux nouvelles. Appuyez sur le bouton de démar-
rage
2
. Si l’appareil continue à ne pas s’allumer, veuillez contacter le centre de service.
Problème : « Error 3 » ou « Error 4 » s’afche.
Solution : Remplacez les piles. Il peut y avoir une erreur mécanique ou électronique qui ne peut
pas être résolue en changeant les piles. Contactez le centre de service.
Problème : « Error 6 » ou « Error 7 » s’afche.
Solution : L’écran OLED est défectueux ou il y a une autre défaillance technique. Si cette indica-
tion s’afche même après un changement des piles, veuillez contacter le centre de service.
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez jamais des détergents agressifs ou des
brosses dures. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, légèrement humidié avec de l’alcool
isopropylique. Aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. Réutilisez l’appareil seulement s’il
est complètement sec.
Élimination
déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de
votre commune ou bien à votre revendeur.
Directives / Normes
Cet appareil est conforme aux normes européennes. Il est certié selon des directives européen-
nes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Il répond aux exigences de la directive
93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. Compatibilité
électromagnétique: L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la com-
patibilité électromagnétique.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substan-
ces nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an
de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne
mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou
Immunité électromagnétique
L‘oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique
comme spécié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘appareil doit s‘assurer qu‘il est utilisé
dans un un tel environnement.
Essai IEC 60601- Niveau de Environnement électromagnétique –
d‘immunité Niveau d‘essai conformité – Directives
HF rayonnée
Perturbations
selon
IEC 61000-4-3
Remarque 1 : à 80MHz et à 800MHz, la plage de fréquence supérieure s‘applique.
Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l‘absorption et la réexion de structures et objets et personnes.
a. Les intensités de champ provenant de transmetteurs xes, tels que stations de base pour radio, télépho-
nes (cellulaires/sans l), installations radio mobiles, radio amateurs, radiodiffusions MA et MF et télédiffusion
ne peuvent être théoriquement calculées de façon précise. Pour évaluer l‘environnement électromagné-
tique résultant de transmetteurs HF xes, il conviendra d‘envisager un relevé électromagnétique du site. Si
l‘intensité de champ mesurée à l‘endroit où l‘appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF appli-
cable ci-dessus, le dispositif doit être observé pour vérier son fonctionnement normal. Si une performance
anormale est observée, des mesures supplémentaires peuvent être prises comme par exemple, réorienter
ou déplacer l‘appareil.
b. Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les forces de champ devraient être moins de 3 V/m.
3 V/m
80 MHz -
2,5 GHz
3 V/m
Il conviendra d‘éloigner tout équipement de
communications HF portable et mobile, y compris
tous les câbles, en respectant la distance de sé-
paration recommandée et calculée en fonction de
l‘équation applicable à la fréquence de l‘émetteur.
Distance de séparation recommandée:
d=1.2 P
d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz
d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz
Où P est la puissance de sortie nominale maximale du
transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmet-
teur et d est la distance de séparation recommandée, en
mètres (m). L‘intensité de champ à partir de transmetteurs
HF xes, telle que déterminée par relevé électromagné-
tique du site
a
, devra être inférieure au niveau de conformité
dans chaque plage de fréquence
b
. Une interférence peut
survenir à proximité d‘un équipement portant le symbole
suivant:
Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
Système d’afchage :
Alimentation électrique :
Plage de mesure :
Précision :
Résolution de l’afchage :
Temps de réponse :
Durée de vie :
Arrêt automatique :
Conditions d’utilisation :
Conditions de stockage :
Dimensions :
Poids :
Numéro d’article / EAN :
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou con-
tactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer
le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les
suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en
présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication
sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple
au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur
ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant
jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement
ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est
couvert par la garantie.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.
E-Mail: [email protected], Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Distances de sécurité recommandées entre les équipements portables et mobiles de com-
munication RF et l’oxymètre de pouls
L‘oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans le-
quel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l‘utilisateur de l‘appareil peut éviter
les interférences électromagnétiques en assurant une distance minimale entre l‘équipement de
communication RF portable et mobile (émetteurs) et en maintenant la puissance de sortie du
dispositif dans la plage indiquée ci-dessous.
Puissance nomi-
nale maximale de
l‘émetteur
W
0.01 0.1167 0.2334
0.1 0.3689 0.7378
1 1.1667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100
11.6667 23.3334
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale ne gure pas ci-dessus, la distance de
séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée à l‘aide de l‘équation applicable à la
fréquence de l‘émetteur, dans laquelle P est la puissance nominale maximale de l‘émetteur en
watts (W) selon le fabricant de l‘émetteur.
Remarque 1 : à 80MHz et à 800MHz, la plage de fréquence supérieure s‘applique.
Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s‘appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l‘absorption et la réexion de structures et objets et personnes.
Distance de séparation selon la fréquence de l‘émetteur
m
80 MHz - 800 MHz
d=1.2 P
800 MHz - 2.5 GHz
d=2.3 P
Oxymètre de pouls PM 100 MEDISANA
Afchage numérique (OLED)
3 V , 2 piles (type LR03, AAA) 1,5V 600 mAh
SpO
2
: 70 % - 99 %, Pouls: 30 - 235 battements/min
SpO
2
: ± 2 %, Pouls: (30 - 99) = ± 2; (100 - 235) = ± 2 %
SpO
2
: 1 %, Pouls: 1 battement/min
ø 12,4 secondes
environ 5 ans lors de 15 mesures à 10 minutes par jour
après environ 8 secondes
+5°C - +40°C, max. 80% humidité relative de l’air,
pression atmosphérique 86 - 106 kPa
-20°C - +55°C, max. 93 % humidité relative de l’air,
pression atmosphérique 86 - 106 kPa
env. 58 x 34 x 35 mm
env. 53 g
79455 / 40 15588 79455 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le
droit de procéder à des modications techniques et de design.
0297
Saturation en
oxygène en %
Fréquence des pulsations
Signal des pulsations Bouton de démarrage
Ouvrez le capteur de doigt en appuyant en haut à gauche sur les parties supérieures et inféri-
eures de l’appareil.
Faites glisser l‘un de vos doigts aussi loin que possible dans la fente du capteur de doigt
3
sur
le côté droit de l’appareil et relâchez les pièces que vous tenez.
Appuyez sur le bouton de démarrage
2
. L‘écran OLED s‘allume immédiatement.
Maintenez votre doigt et votre corps tout entier aussi immobile que possible pendant la mesure.
Après un court laps de temps, la fréquence des pulsations et la saturation en oxygène mesurée
s’afchent sur l’écran. Les indicateurs ici ont la signication suivante :
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de démarrage
2
pour choisir entre 6 différents modes
d’afchage (les différentes indications ont été décrites ci-dessus).
Retirez votre doigt. Après environ 8 secondes, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Compatibilité électromagnétique (CEM) -
Recommandations et déclaration du fabricant
Emissions électromagnétiques
L‘oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique
comme spécié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘appareil doit s‘assurer qu‘il est utilisé
dans un un tel environnement.
Mesure des Environnement électromagnétique –
interférences Conformité Directives
Emissions HF selon Groupe 1
CISPR11
Emissions HF selon Classe B
CISPR11
Émissions harmoniques Non applicable
IEC 61000-3-2
Fluctuations de
tension / émission de
scintillations Non applicable
IEC 61000-3-3
Immunité électromagnétique
L‘oxymètre de pouls est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique
comme spécié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘appareil doit s‘assurer qu‘il est utilisé
dans un un tel environnement.
Essai IEC 60601- Niveau de Environnement électromagnétique –
d‘immunité Niveau d‘essai conformité – Directives
Décharges
électrostatiques
(ESD) selon la
norme
IEC 61000-4-2
Champ magné-
tique de la
fréquence
d‘alimentation
(50/60 Hz)
selon IEC
61000-4-8
L‘oxymètre de pouls est destiné à être utilisé
dans toutes les zones, y compris celles à
la maison et celles directement reliées au
réseau public, qui alimente les bâtiments
résidentiels.
L‘oxymètre de pouls utilise l‘énergie RF
uniquement pour son fonctionnement inter-
ne. Par conséquent, ses émissions RF sont
très faibles et il est peu probable que
les équipements électroniques à proximité
seront affectés.
Décharge au
contact ± 6kV
Décharge
dans l‘air
±8 kV
Décharge au
contact ± 6kV
Décharge
dans l‘air
±8 kV
Les sols devront être en bois, ciment ou car-
reaux de céramique. Si les sols sont revêtus
d‘un matériau synthétique, l‘humidité relative
devra être d‘au moins 30%.
3 A/m 3 A/m
Les champs magnétiques et la qualité
d‘alimentation secteur devront être ceux
d‘un environnement type commercial
ou hospitalier.
L‘oxymètre de pouls ne donne pas d‘alarme en cas d‘un résultat de mesure en dehors des
valeurs limite normales.
L‘utilisation de l‘oxymètre n‘est pas autorisée en présence de substances explosives ou inam-
mables - risque d’explosion !
Le dispositif n‘est pas adapté à la surveillance constante de la saturation en oxygène du sang.
Lors d’une utilisation pendant une période prolongée ou en fonction des différents patients, le
point de mesure doit être changé régulièrement. Le point de mesure doit être changé toutes les 4
heures en contrôlant l‘intégrité de la peau et l‘état circulatoire du patient.
Le fonctionnement de l‘appareil peut être altéré par des instruments d‘électrochirurgie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé près de tomographes à résonance magnétique (MRT) ou de
tomographes informatiques (CT).
L‘oxymètre de pouls constitue juste un outil supplémentaire dans le cadre du diagnostic de la
situation d‘un patient.
Une diagnostic de la santé n‘est possible que si d‘autres essais cliniques ou professionnelles sont
effectuées par un médecin.
L’appareil n‘est pas adapté pour la stérilisation ou pour le nettoyage avec des liquides.
L‘appareil ne convient pas à une utilisation pendant le transport des patients en dehors d‘un
établissement de santé.
L‘oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé en supplément ou en combinaison avec d‘autres
dispositifs.
Il ne doit pas être utilisé avec des pièces rapportées, des accessoires ou d‘autres dispositifs qui
ne gurent pas dans ce manuel.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la
garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour effectuer les réparations.
Les matériaux qui entrent en contact avec la peau ont été testés sur leur tolérance cutanée. Si
vous constatez néanmoins une irritation de la peau, n’utilisez plus l’appareil et contactez votre
médecin.
Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le couvercle du
compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement.
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuvent en effet couler
et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses !
En cas de contact avec l‘électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l‘eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un médecin !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
Ne jetez pas les piles et accumulateurs usés dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un
conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte de piles, dans un commerce spécialisé !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Éléments fournis
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne
faites pas fonctionner l’appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture
comprend:
1 Oxymètre de pouls PM 100 MEDISANA
2 piles (type AAA) 1,5V 1 dragonne 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premi-
ères. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Appareil et éléments de commande
1
Écran OLED
2
Bouton de démarrage
3
Capteur de doigt
4
Couvercle du compartiment des piles (à l’arrière de l’appareil)
Enlever / insérer les piles
Insérer : Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies. Pour ce
faire, ouvrez le couvercle du compartiment des piles
4
et insérez les deux piles 1.5V AAA. Faites
attention à la polarité (comme indiqué dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment
des piles.
Enlever : Remplacez les piles lorsque le symbole « » apparaît à l’écran. Si rien ne s’afche sur
l’écran, les piles sont complètement vides et doivent être remplacées immédiatement.
Utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
- lors d’interférences à haute fréquence provenant d’instruments d‘électrochirurgie et de dé-
brillateurs
- lors de l‘utilisation simultanée de manchettes pour la mesure de la tension artérielle, de
cathéters ou d’accès intravasculaires
- chez les patients atteints d‘hypertension artérielle, d’une vasoconstriction, d‘une anémie ou
d’une hypothermie
- lors d’un arrêt cardiaque ou d’un état de choc
- lors d’ongles articiels
- lors de troubles circulatoires
79455 V1.2 09/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Medisana PM 100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moniteurs de fréquence cardiaque
Taper
Le manuel du propriétaire