ESAB PT-35 Plasmarc Cutting Torch Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PT-35
Torche de coupage Plasmarc


152
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de léquipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désig par le
fabricant.


         
     
             


  

 
           



153
  

 
1.0 Précautions de sécurité .......................................................................................................................................................155
  .......................................................................................................................................................................

2.0 Description ............................................................................................................................................................................. 157
2.1 Accessoires .............................................................................................................................................................................. 158
  .....................................................................................................................................................................
3.0 Installion des piиces de l'extrйmitй avant ................................................................................................................... 161
  ...........................................................................................................................................................

Paramиtres de coupage ..................................................................................................................................................... 163
  .............................................................................................................................................................................
5.0 Gйnйral ................................................................................................................................................................................... 165
  .....................................................................................................................................................
6.0 Gйnйral ................................................................................................................................................................................... 171
6.1 Commandes ........................................................................................................................................................................... 171

154

155
 
 
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension 

.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
156
 
- peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
 - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
 - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.

- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inflammable à proximité de l'appareil.
 - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
 - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.





       
      
     




157
 






     
            


 




Avec support; 7.6m (25 pit.) ...................................................................................0558004351
Avec support; 15.2m (50 pi.) ..................................................................................0558004352
Sans support; 7.6m (25 pi.) .....................................................................................0558004353
Sans support; 15.2m (50 pi.) ..................................................................................0558004354


158
 
 
Trousse de piиces de rechange pour la torche PT-35 - Les trousses de piиces de
rechange suivantes sont disponibles pour l'entretien de la torche PT-35 avec un
temps d'arrкt minimal.

Les numйros des piиces entre
parenthиses s'appliquent aux
unitйs "CE" / Europйenes seule
-
ment.
  
 
 
 

 
 


  
  
  


0558005203
  
 
 


0558005201

0558005210
  
 
 


0558005202
159
 




0558004366


.............................................................................................................................................................................0558004363

16V83 (0558004250)

 0560936972
- Conзu pour utilisation avec le support а plaquette pour rйgler la hauteur
d'attente de la buse. Peut кtre utilisй sйparйment. ..................................................................... 0558004364

Les numйros des piиces entre
parenthиses s'appliquent aux
unitйs "CE" / Europйenes seule-
ment.
160
 
161
 
 







1. Lors de la fabrication de la torche le siиge est assemblй sur l'extrйmitй avant de
la torche. Si le siиge devient endommagй, le corps complet de la torche doit кtre
remplacй. NE PAS TENTER de retirer le siиge du corps de la torche.
SIИGE

BUSE
ЙLECTRODE
ISOLATEUR
ЙCRAN
CORPS DE LA TORCHE
2. Visser l'йlectrode sur le siиge et installer par la suite l'isolateur de l'йlectrode sur
le corps de la torche. Serrer l'йlectrode fermement а la main. Ne pas utiliser de clй
ou de pince.
3. Si l'extrйmitй avant de la torche est vers le bas, la position normale lors de la mise
en marche, la buse peut alors s'appuyer а l'intйrieur de l'йcran thermique et кtre
assemblйe par la suite dans la torche.


      






ENSEMBLE DU SUPPORT DE L'ЙLECTRODE
4. Serrer l'йcran thermique fermement pour bien tenir les piиces ensemble dans la
tкte de la torche.
Pour brancher la torche PT-35 а la console, raccorder le cвble d'alimentation de
la torche а la borne ‘‘NEG’ de l'unitй et le cвble de l'arc pilote а la borne ‘‘POS’ de
l'unitй.
162
 
163
 





15.875
12.700
9.525
6.350
3.175
2.515
1.499
1.067
0.610
mm
po.



18
30
48
86
200
250
450
600
750+
457
762
1219
2184
5080
6350
11430
15240
19050+
12
25
42
82
150
225
375
450
750+
304
635
101
2082
3810
5715
9525
11430
19050+
ppm (mm/min)
ppm (mm/min)
.625
.500
.375
.250
.125
.099
(cal. 12/13)
.059
(cal. 16)
.042
(cal. 19)
.024
(cal. 24)
50
50
50
50
50
50
50
50
50


psig
bar
60
60
60
60
60
60
60
60
60
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1


po.
mm
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
NR
NR
4,750
3,962
3,962
3,175
3,175
3,175
3,175
NR
NR
0,187*
0,156*
0,156*
0,125
0,125
0,125
0,125
[mm]
po.




12.700
9.525
6.350
4.763
3.175
2.515
1.499
1.067
0.610
mm
po.



18
30
60
93
162
195
390
750+
750+
457
762
1524
2362
4114
4953
9906
19050+
19050+
13
22
50
70
125
172
345
750+
750+
330
558
1270
1778
3175
4368
8763
19050+
19050+
ppm (mm/min)
ppm (mm/min)
.500
.375
.250
.188
.125
.105
(cal. 12/13)
.060
(cal. 16)
.043
(cal. 19)
.025
(cal. 24)
50
50
50
50
50
50
50
50
50


psig
bar
60
60
60
60
60
60
60
60
60
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1


po.
mm
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
NR
NR
4,750
4,750
3,962
3,175
3,175
3,175
3,175
NR
NR
0,187*
0,187*
0,156*
0,125
0,125
0,125
0,125
[mm]
po.
NR = Non recommandé
* = Si vous utilisez une torche à hauteur fixe ou un coulisseau à plaquette, réglez la hauteur de la coupe à égalité avec la
hauteur de perçage; due à l’augmentation de la hauteur de la coupe il est possible qu’une réduction de la vitesse de coup-
age soit nécessaire.




164
 





1.803
1.575
0.635
mm
po.



210
352
750
5334
8940
19050
170
315
450
4318
8001
11430
ppm (mm/min)
ppm (mm/min)
.071
(cal. 15)
.062
(cal. 16)
.025
(cal. 25)
50
50
50


psig
bar
60
60
60
4.1
4.1
4.1


po.
mm
3.175
3.175
3.175
.125
.125
.125
3,175
3,175
3,175
0,125
0,125
0,125
[mm]
po.




12.700
9.525
7.950
6.350
4.763
3.175
2.413
1.245
1.092
0.762
mm
po.



30
45
57
87
150
230
300
465
502
750+
762
1143
1447
2209
3810
5842
7620
11811
12750
19050+
21
36
50
72
110
200
275
420
450
750+
533
914
1270
1828
2794
5080
6985
10668
11430
19050+
ppm (mm/min) ppm (mm/min)
.500
.375
.313
.250
.188
.125
.095
(cal. 10/11)
.049
(cal. 16)
.043
(cal. 17)
.031
(cal. 20)
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50


psig
bar
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1


po.
mm
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
.125
NR
NR
6,350
4,775
3,962
3,962
3,175
3,175
3,175
3,175
NR
NR
0,250*
0,188*
0,156*
0,156*
0,125
0,125
0,125
0,125
[mm]
po.
NR = Non recommandé
* = Si vous utilisez une torche à hauteur fixe ou un coulisseau à plaquette, réglez la hauteur de la coupe à égalité avec la
hauteur de perçage; due à l’augmentation de la hauteur de la coupe il est possible qu’une réduction de la vitesse de coup-
age soit nécessaire.




165
 



                 


 



A. Faites une rification riodique de l'écran, du porte-électrode et de
l'isolateur de l'électrode. Remplacez toute pièces usée ou endommagée.
B. Les câbles d'alimentation et de l'arc pilote doivent être inspectés
périodiquement. Si la gaîne de recouvrement présente des coupures ou si
vous remarquez une fuite de gaz, remplacez immédiatement le composant
endommagé.

La saleté ou toute autre contamination à l'intérieur de la torche et des consommables
détachables peut causer une défaillance prématurée de la torche PT-35 pendant
l'amorçage de l'arc interne. Pour éviter cette éventualité, l'opérateur devrait :
asssurer que l'air utilisé est propre, sec et exempt d'huile.
essuyer l'isolateur du corps de la torche avec un chiffon avant d'installer une
nouvelle rie de consommables. Lorsqu'il y a accumulation de saleté ou toute
autre contamination, la capacité de l'isolateur à empêcher l'acheminement de l'arc
sur sa surface est réduite.

Des tests effectués ont prouvés que si la torche est utilisée correctement en conformité
avec les conditions d'opération (spécialement le courant de l'arc et le taux du débit
du gaz), les pièces consommables de la torche ne se desserreront pas si elles sont
bien installées.
A. Assurez-vous de bien serrer chaque pièce consommable lors du
remplacement ou de l'inspection.
B. Au début de chaque période de travail, assurez-vous que les pièces
consommables sont bien serrées même si tout semblait bien fonctionner
à la fin de la période de travail précédente.
Assurez-vous que le siège de l'électrode et le porte-électrode sont propres et exempts
de poussière et de saleté. Le débris peut entraîner un appui inefficace des surfaces
de contact.
AVERTISSEMENT
166
 
 

  









Un cheminement de l'arc indique que des pièces consommables sont desserrées.
Assurez-vous que l'écran thermique est bien serré, avec une rotation d'au moins
5mm (0.20") suivant le contact du siège de l'électrode avec le porte-électrode.
Vérifiez de nouveau que l'écran thermique est bien serré au bout de quelques
minutes d'opération. Les pièces endommagées par l'amorçage peuvent entraîner
des dommages à la torche et doivent être remplacées.
a. Placez la torche dans une position facile d'accès par l'opérateur de la machine,
dans une position verticale normale et d'au moins 152.4mm (6.00") au-dessus
de la pièce à traiter ou du bord de la table d'eau.

  




b. Dévissez l'écran thermique et retirez-le de la torche mais assurez-vous que la
buse demeure fixée sur l'écran.
c. Enlevez la buse et inspectez-la pour des signes de dommage. L'orifice de la buse
doit être rond à l'entrée et à la sortie. Si la buse est usée, est de forme ovale ou
présente d'autres signes de dommage à n'importe quel bout, elle devrait être
remplacée. Il peut avoir présence de dépôts gris pâle à l'intérieur de la buse
à l'électrode. Ces dépôts peuvent être enleveés à l'aide d'une laine d'acier
mais vous devez assurer qu'il ne reste aucune trace de laine d'acier à la fin de
la procédure.
BUSE
ÉCRAN
ÉLECTRODE
ISOLATEUR
CORPS DE LA TORCHE
AVERTISSEMENT
167
 
Si l'électrode possède une piqûre de plus de 1.5mm (0.06") de profondeur au centre,
elle doit être remplacée. Pour ce faire, dévissez l'électrode du porte-électrode.
Inspectez l'isolateur de l'électrode et l'assemblage du porte-électrode pour des signes
de dommage tels qu'un cheminement de l'arc, ou des craquelures et remplacez si
nécessaire. Suivant l'installation de l'isolateur de l'électrode dans l'assemblage du
porte-électrode, vissez l'électrode en place. Il est à noter que le vissage à la main de
l'électrode est suffisant, l'utilisation d'un outil tel qu'une clé ou des pinces n'est pas
requis ni recommandé.




Remplacez lorsqu'elle est érodée à une
profondeur de plus de .06"(1.5mm).
NEUVE
USÉE

Si un débit de gaz insuffisant est présumé d'être la cause d'une performance de
coupage médiocre ou une courte vie utile des consommables, le débit peut être
vérifié à l'aide de la trousse de mesurage du débit pour la torche plasma 19765
(0558000739). La trousse inclut un rotamètre (débitmètre) portatif qui indiquera
le taux du débit du gaz sortant de la torche. La trousse possède également des
instructions complètes que vous devez suivre pour assurer l'utilisation précise et
sécuritaire du rotamètre.
Le débit d'air dans la torche PT-35 doit être de 153.5 l/m (325 cfh) minimum pour
toutes les buses opérant à 5.2 bar (75 psi).

SIÈGE
ISOLATEUR
ÉLECTRODE
168
 







1. Dévissez la poignée filetée à droite (sens des aiguilles d'une montre) du corps
de la torche et glissez-la sur l'assemblage du câble de la torche afin d'exposer
les connexions de la torche.
2. Dévissez le raccord du câble d'alimentation primaire du cordon d'alimentation
de la torche à l'aide d'une clé 7/16" (11.1mm) et une clé 5/8" (15.9mm).
Appliquez une pression sur la clé 7/16" dans la direction indiquée par la
flêche.
5/8"
7/16"
Corps de la torche
Poignée
Câble d'alimentation primaire
AVERTISSEMENTS
169
 
Gaine thermorétractable
Connexion bout à bout
3. Enlevez le ruban isolant sécurisant le câble de l'arc pilote (rouge) sur le
câble d'alimentation primaire. Le fil épissé sera expo. Retirez la gaine
thermorétractable du câble de l'arc pilote afin d'exposer la connexion bout à
bout. Débranchez la connexion.
Ruban isolant
Câble de l'arc pilote
Fil épissé
Câble d'alimentation primaire
170
 
5. Réinstallez le câble d'alimentation primaire à l'aide des clés 7/16" (11.1mm)
et 5/8" (15.9mm). Appliquez un ruban adhésif pour sécuriser la connexion du
câble de l'arc pilote sur le câble d'alimentation primaire.
6. Glissez la poignée vers l'avant et enfilez-la fermement sur le corps de la
torche.
Ruban isolant
4. Pour installer le nouvel assemblage de la tête de la torche, insérez la nouvelle
gaine thermorétractable sur le câble de l'arc pilote fixé sur le nouvel assemblage
de la tête de la torche. Branchez le câble de l'arc pilote et le câble d'alimentation
primaire en inversant les étapes que vous avez suivies lors du débranchement.
Assurez-vous de bien glisser la gaine thermorétractable sur la connexion bout
à bout pour qu'elle soit complètement recouverte. Appliquez de la chaleur
pour bien fixer la gaine sur la connexion et assurer une isolation complète. (La
gaine thermorétractable peut être remplacée par plusieurs couches de ruban
isolant si désiré.)
Nouvelle gaine thermorétractable
Nouvel assemblage de la tête de la torche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ESAB PT-35 Plasmarc Cutting Torch Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur