Makita 6431 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Instruction and
Safety Manual. Improper use can cause serious injury!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’instructions et de sécurité.
Une utilisation incorrecte de la découpeuse peut entraîner des blessures graves!
Conservez avec soin ce manuel! Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres
dommages de reproduction. Lisez et comprenez ce manuel.
DPC6430, 6431, 6440, 6441
DPC7330, 7331, 7340, 7341
DPC8131, 8132
Instruction and Safety Manual
for Gasoline Power Cuts (page 2 - 33)
Manuel d’instructions et de sécuri
de découpeuse thermiques (page 34 - 65)
13
Denomination of components (Illustration shows model DPC7341)
1 Handle
2 Filter cover for air lter and spark plug cap
3 Cover lock
4 Tubular handle
5 Mufer
6 Protection hood
7 Grip
8 V-belt tension adjusting screw
9 Retaining nuts
10 Stand
11 Carburetor adjustment opening
12 Identication plate
13 Fuel tank with handle
14 Decompression valve
15 Starter grip
16 Air intake
17 Combination Start/Stop (I/O) switch, choke
18 Stop knob for halfway throttle
19 Safety locking button
20 Throttle lever
21 Tank cap (fuel)
22 Starter housing with starter
23 Cutting disc
24 Disc bolt
25 Spring washer
26 Hold opening
1
24
25
23
2
3 4 5 6 7
8
26
15 16
17
18
19
20
9
10
2122
12 111314
Serial number
Year of manufacture
Identication plate (12)
Indicate when ordering spare parts
DPC7341
0807 123456
22045 Hamburg, Germany
EMI OFB
973108
32
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
32
31
29
30
22
28
*
20
DPC6430, 6431, 6440, 6441
DPC7330, 7331, 7340, 7341
DPC8131, 8132
33
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
Pos. MAKITA-No. Qty. Denomination
Synthetic resin cutting disc
1 966 121 150 1
Cutting disc for steel, dia. 300/20 mm (12"/0.8")
966 141 150 1
Cutting disc for steel, dia. 350/20 mm (14"/0.8")
966 144 150 1
Cutting disc for steel, dia. 350/25,4 mm (14"/1.0")
966 161 050 1
Cutting disc for steel, dia. 400/20 mm (16"/0.8")
1 966 121 120 1
Cutting disc for masonry, dia. 300/20 mm (12"/0.8")
966 141 120 1
Cutting disc for masonry, dia. 350/20 mm (14"/0.8")
966 144 120 1
Cutting disc for masonry, dia. 350/25,4 mm (14"/1.0")
966 161 120 1
Cutting disc for masonry, dia. 400/20 mm (16"/0.8")
3 994 280 250 1
Hex screw M8x25
4a 965 300 470 1
V-belt (for DPC6430-7341)
4b 965 300 480 1
V-belt (for DPC8131, 8132)
5 963 601 121 1
Suction head
6 010 114 091 1
Tank cap, compl. (fuel)
8 395 173 020 1
Inner lter
9 395 173 010 1
Air lter insert (paper cartridge)
10 395 173 080 1
Pre-lter (foam, for DPC6430-7341)
10 395 173 090 1
Pre-lter (foam, for DPC8131, 8132)
11 965 603 021 1
Spark plug
12 122 164 010 1
Starter cable ø 4.0x1000 mm
13 001 161 020 1
Starter grip
14 394 163 020 1
Return spring in housing
15 923 208 004 2
Hexagonal nut M8
16 941 719 140 1
Universal wrench SW 13/19
17 940 827 000 1
Offset screwdriver T27
18 944 340 001 1
Screwdriver (carburetor)
19
394 174 140 1 Spark arrester screen cpl.
20
394 174 340 1 Spark arrester screen cpl. (for models with catalytic converter)
Accessories (not delivered with the Power Cut)
Diamond cutting disc
22 966 221 021 1 Concrete Standard, dia. 300/20 mm
(12"/0.8")
22 966 321 020 1 Concrete DiaDuran, dia. 300/20 mm (12"/0.8")
22 966 221 011 1 Asphalt Standard, dia. 300/20 mm (12"/0.8")
22 966 321 010 1 Asphalt DiaDuran, dia. 300/20 mm (12"/0.8")
22 966 241 021 1 Concrete Standard, dia. 350/20 mm
(14"/0.8")
22 966 341 020 1 Concrete DiaDuran, dia. 350/20 mm
(14"/0.8")
22 966 241 011 1 Asphalt Standard, dia. 350/20 mm
(14"/0.8")
22 966 341 010 1 Asphalt DiaDuran, dia. 350/20 mm (14"/0.8")
22 966 244 021 1 Concrete Standard, dia. 350/25,4 mm
(14"/1.0")
22 966 344 020 1 Concrete DiaDuran, dia. 350/25,4 mm (14"/1.0")
22 966 244 011 1 Asphalt Standard, dia. 350/25,4 mm (14"/1.0")
22 966 344 010 1 Asphalt DiaDuran, dia. 350/25,4 mm (14"/1.0")
22 966 264 020 1 Concrete Standard, dia. 400/25,4 mm
- 394 228 121 1 Adapter ring, dia. 0.8"/1.0" (20/25,4 mm)
24 010 114 081 1 Angle fuel-tank ller neck, cpl.
25 700 394 355 1 Guide trolley DT2000 cpl.
26 957 802 600 1 Pressure water tank, cpl.
27 394 365 102 1 Mains water connection, cpl.
28 394 114 271 1 Stand with rollers, complete
(included only with DPC8132, but without items 29, 30, 31)
29 394 114 240 2 Bushing
30 394 114 230 2 Roller
31 908 006 355 2 Star-head screw
32 908 905 165 4 Star-head screw
- 949 000 035 1 Combined can (for 5l fuel, 2.5l oil)
- 980 008 627 1 Filter cleaner (0.5l)
- 980 008 628 1 Air-lter oil (1l)
DPC6430, 6431, 6440, 6441
DPC7330, 7331, 7340, 7341
DPC8131, 8132
34
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
MAKITA U.S.A, Inc garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu,
construit et équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection
Agency (Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et de main
d’œuvre susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants gurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par MAKITA fera gratuitement le diagnostic
nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US
EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de
2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces gurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces
gurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustible Système d’allumage
Carburateur et pièces internes Bougies d’allumage
Filtre à carburant, si applicable Volant magnétique
Obturateur d’étrangleur, si applicable Bobine d’allumage
Système de starter, si applicable
Système à induction d’air Unités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Plaque d’épuration d’air, ltre à air Tuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité
Boîte d’épuration d’air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au centre de service après-vente MAKITA le plus proche ou le service
SAV agréé par MAKITA et fournir la preuve d’achat indiquant la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par
MAKITA effectuera les réparations ou réglages nécessaires en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande
de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires remplacés sous cette garantie deviendront la propriété de MAKITA.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat moins qu’ils étaient effectués par le conces
-
sionnaire SAV agréé par MAKITA pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et l’huile
recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement
etc.
Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces non-autori
-
sées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le manuel
du propriétaire. MAKITA recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car MAKITA ne peut
pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la réalisation de
toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que MAKITA peut refuser
la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de négligence, de maintenance
inadéquate ou de modications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine au concessionnaire SAV
agréé par MAKITA le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de garantie et responsabilités,
n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie 1-800-4 MAKITA (462-5482).
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION :
MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien
concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout
propriétaire suivant de la machine. MAKITA se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été entre-
tenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance requise
n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR MAKITA. L’UTILISATION DE
PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES PEUT PORTER
ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE SUR LE RÉSULTAT
D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par MAKITA sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de
composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur comme
étant équivalentes aux pièces autorisées par MAKITA dans leur performance et durabilité.
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par
MAKITA. Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir
le Département de Service de Garantie 1-800-4 MAKITA (462-5482) et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV ou
des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
35
Sommaire Page
Emballage ..........................................................................35
Etendue de la fourniture ..................................................36
Symboles ...........................................................................36
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions ..........................
37
Instructions générales ...................................................37
Equipement de protection personnel .......................37-38
Produits de fonctionnement /Remplissage des
réservoirs ......................................................................38
Mise en route ................................................................38
Disques à découper ......................................................39
Rebond (klickback) et freinage .....................................40
Comportement et technique de travail ..........................
40
A observer impérativement en cas d’utilisation
de disques à découper en résine synthétique ...............41
Découper les métaux ....................................................41
Découper pierre, béton, amiante ou asphalte ..........41-42
Transport et stockage ...................................................42
Maintenance .................................................................43
Premier secours ............................................................43
Elimination des chets et protection de lenvironnement .. 43
Caractéristiques techniques ........................................... 44
Désignation des pièces ....................................................45
MISE EN ROUTE
Montage du disque à découper .....................................
46
Tendre la courroie / Contrôler la tension .......................
47
Montage du système à eau sous pression ..............
47-48
Carburants / ravitaillement .......................................
48-49
Démarrer le moteur .......................................................
50
Démarrage à froid .........................................................
50
Démarrage à chaud ......................................................
51
Arrêter le moteur ...........................................................
51
Réglage du carburateur ...................................................52
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Remplacer la courroie ...................................................53
Nettoyer le capot de protection .....................................54
Nettoyer / remplacer le ltre à air .............................54-55
Remplacement de bougie .............................................56
Remplacement de la crépine d’aspiration ..................... 56
Remplacement du cordon de lancement ......................57
Remplacement du ressort de rappel ............................. 58
Indications de maintenance et d’entretien périodiques ... 62
Dispositif de coupe en positon médiane /
position extérieure ...........................................................59
Démonter le dispositif de coupe ..............................59-60
Changement / nettoyage du pare-étincelles .................60
ACCESSOIRES SPECIAUX
Disques à découper au diamant, chariot de guidage,
réservoir à eau et conduite d’eau sous pression ...........61
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie .....62-63
Recherche de pannes ......................................................63
Extrait de la liste des pièces de rechange ................64-65
Accessoires ..................................................................65
Emballage
Votre découpeuse MAKITA est emballée dans un carton pour
éviter tout dommage durant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
Nous vous remercions de votre conance!
La découpeuse moderne de MAKITA vous a convaincu à l’achat.
Comme des tronçonneuses MAKITA, les découpeuses MAKITA
sont équipées de moteurs haute puissance spécialement
construits à cet effet présentant un rapport puissance / poids
excellent, donc une puissance moteur élevée pour un poids
faible.Autres avantages des découpeuses MAKITA:
construction robuste et haute abilité.
allumage électronique nécessitant aucun entretien, protégé
hermétiquement contre la poussière et l’humidité.
amortissement des vibrations selon le système 2 masses
MAKITA (D2M) garantissant un travail sans fatigue même
pour un appareil portatif.
Système de ltre à air à cinq niveaux pour un fonctionnement
able même en cas d’important dégagement de poussiè-
res.
deux possibilités de montage du disque à découper: en position
moyenne pour le balancement optimal de l’appareil portatif
ou en position latérale pour des coupes effectuées près de
murs ou en bordures de routes ou horizontal directement
au-dessus du sol.
accessoires complets en disques à découper à liant en résine
synthétique et revêtus de diamant ainsi que chariots de gui-
dage avec collecteurs de poussières et différents systèmes
d’amenée d’eau vers le disque à découper.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection
suivants:
US 08510690, SE 95027298, SE 95027306, IT 95000653, IT
95000654, GBM 9412558, GBM 9412559.
Notre plus grande attente est que vous soyez un client
MAKITA satisfait.
An de garantir en permanence un fonctionnement optimal de
votre découpeuse MAKITA et d’assurer votre sécurité person-
nelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement ce manuel d’instructions et de sécurité
avant la première mise en route et veuillez observer avant
tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces
instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!
ATTENTION!
Certaines poussières produites pendant le décapage au
sable, le sciage, l’affûtage, le perçage et pendant d’autres
travaux de coupe de matériaux, contiennent des substances
chimiques qui peuvent causer le cancer, des difformités de
naissance ou d’autres conséquences ultérieures dues à la
concentration dans le corps (Californie, Etats-Unis).
Quelques exemples de ces substances chimiques:
plomb provenant de peintures à base de plomb
silicate cristallisé venant de briques, du ciment
et d’autres produits de maçonnerie
arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Le risque dépend de la fréquence des travaux indiqués avec
ces substances chimiques. Pour réduire votre exposition
à ces substances chimiques: Ne travailler uniquement
que qu’à des endroits bien aérés, et avec l’équipement de
protection approutel que le masque anti-poussières conçu
pour ltrer les micro-particules.
Seulement pour DPC7330, 7331, 7340, 7341: La période de
conformité relative aux émissions indiquée sur le label de
conformité à la réglementation relative aux émissions indique
le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur
s’est avéré répondre aux exigences d’émissions nationales.
Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
36
6 5 4 3 2 1
Etendue de la fourniture
1. Découpeuse
2. Disque à découper
3. bague d’adaptation 0.8"/1.0"
(pas toujours fournie, en fonction du pays)
4. Tournevis
(pour carburateur)
5. Tournevis coudé
6. Outillage de montage 13/19
7. Notice d’emploi
(sans illustration)
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Ne jamais utiliser de lames de scie
circulaires, de lames à plaquettes de
carbure ou de lames à couper le bois!
Commutateur combiné
Marche/Arrêt (E/S), starter
Démarrage
(Appuyer sur la soupape de
décompression, Démarrer le moteur)
Arrêter le moteur!
Attention,
Rebond (kickback)!
Mélange carburant
Premier secours
Recyclage
Ne touchez pas les surfaces chaudes!
Lire instructions d'emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d'avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter un casque, une protection
pour les yeux, la bouche et les
oreilles!
Porter des gants de protection!
Porter l’appareil de respiration!
Emission dangereuse de
poussières et/ou de gaz!
Risque d’incendie par la
projection d’étincelles!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Sens de rotation du
disque à découper
Attention: vitesse périphérique max.
de la disque à découper 80 m/s!
Dimensions du disque à découper
37
2
3
1
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Découpeuse
La découpeuse ne doit être utilisée en plein air que pour découper /
tronçonner des matériaux adéquats au moyen du disque à découper
autorisé pour l’appareil.
Méthode de travail non-autorisée :
Les disques à découper de la découpeuse ne doivent pas être uti-
lisées pour affûter (attaque du matériau avec la surface latérale du
disque à découper). Le disque à découper risque de se casser !
Il est interdit de monter des lames de scie circulaires, de lames
à plaquettes de carbure ou de lames à couper le bois etc. sur la
découpeuse.
Utilisateurs non-autorisés :
Les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec le manuel
d’utilisation, les enfants et adolescents, et les personnes sous l’effet
de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisées
à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour pouvoir manipuler l’appareil en toute sécurité, l’utili-
sateur devra lire impérativement les présentes instructions
d’emploi (même si celui-ci a déjà travaillé avec une décou-
peuse) de manière à se familiariser avec le maniement de
cette découpeuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs
insufsamment informés et formés présentent un danger pour
eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter uniquement la découpeuse qu’à des utilisateurs ayant
déjà manipulé une coupeuse. Les instructions d’emploi doivent
être transmises à cette n.
- Nous conseillons aux utilisateurs novices de consulter un spé
-
cialiste de manière à se familiariser avec les caractéristiques
de la découpe assurée par moteur.
- Les enfants et adolescents âgés de moins de 18 ans ne sont
pas autorisés à se servir de la découpeuse. Les adolescents
au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que,
si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
- Le travail avec la découpeuse exige une grande attention.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la n de journée de travail. Exécuter
tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur
est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’effet de l’alcool, de drogues, de mé
-
dicaments ou d’autres substances risquant d’affecter la vue,
l’aptitude ou les réexes.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie).
- Le découpage de l’amiante ou de substances susceptibles de
dégager des gaz toxiques ne doit être effectué qu’après en avoir
fait la demande et sous la surveillance des autorités compétentes
en la matière ou de la personne chargée de ce travail tout en
recourant aux mesures de sécurité indispensables.
-
L’utilisation de dispositifs anti-poussières est vivement conseillée
(cf. Chapitre Accessoires, Réservoir à eau sous pression, ré-
servoir à eau).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du découpage des blessures à la tête, aux
yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audi-
tion, il faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans
toutefois présenter une gène. Les vêtements dans lesquels des
grains de matériau peuvent pénétrer (par exemple pantalon
à ourlet, vestes ou pantalons dont les poches sont ouvertes
etc.) ne peuvent être portés notamment lors du découpage de
métal.
- Ne pas porter de bijoux ou de vêtements pouvant se coincer
ou gêner l’utilisateur pendant le découpage.
- Porter pour l’ensemble des travaux un casque de protection
(A). Le casque de protection doit régulièrement être vérié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
- Le
masque (B) du casque stoppe la poussière d’abrasion
et les grains de matériau. Pour éviter toute blessures des
yeux et du visage, un masque ou des lunettes de protec-
tion (C) ou doivent être portées pendant l’utilisation de la
découpeuse.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des
moyens
de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (D), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
- Le découpage à sec de matériau pierreux produisant de la
ne poussière (pierre, béton etc.) exige impérativement le
port d’un appareil respiratoire (E) conforme aux prescrip-
tions.
- Des
gants de travail (F) en cuir résistant font partie de
l’équipement réglementaire et doivent être portés en per-
manence lors de l’utilisation de la découpeuse.
38
- Des gants ou des bottes de sécurité (G) à semelle crantée,
une casquette en acier et un protège-jambe doivent être portés
pendant l’utilisation de la découpeuse. Les chaussures de sécuri
avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre
des blessures par coupure et assurent une assise sure.
-
Toujours porter pour tous les travaux une salopette de travail
(H) en matière solide et sufsamment ignifuge.
Produits de fonctionnement / Remplissage des réser-
voirs
- Avant de remplir le réservoir d’essence, chercher un endroit sûr
et plat. Remplir le réservoir sur un échafaudage ou une pile
de matériaux ou objet similaire est interdit!
- Avant de remplir le réservoir d’essence de la découpeuse, arrêter
le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (6).
- Avant de remplir le réservoir, laisser refroidir l’appareil.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables
à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et
avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage,
porter des gants (non pas les gants de travail). Changer souvent
de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des
vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant
peut entraîner des dommages corporels.
- Ne jamais répandre du carburant. Si du carburant a été versé
à côté, nettoyer immédiatement la découpeuse. Ne pas mettre
le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est
déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vête-
ment.
- Veillez à ce que du carburant ne pénètre dans le sol (protection
de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des car
-
burants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les
couvercles du réservoir à essence.
- Pour démarrer la découpeuse, changer d’emplacement (au moins
3 mètres (10 pieds) de l’endroit le remplissage a été effectué)
(7), non pas dans la prolongation de la zone de pivotement (sens
de projection des étincelles) du disque à découper.
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inniment. N’ache
-
ter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche
prévisible.
- Lorsque vous effectuez le mélange essence-huile, remplir
d’abord
l’huile et ensuite l’essence dans le bac de mélange.
- Ne transporter et ne stocker le carburant que dans des nourrices
agrées et portant les indications nécessaires.
-
Ne jamais laisser le carburant à la portée des enfants.
Mise en route
- Ne jamais travailler tout seul, en cas d’urgence quelqu’un
doit être à proximité (portée de la voix).
- Respecter les règlements en matière de protection contre les
bruits lors de l’utilisation de la découpeuse dans des zones
d’habitation.
-
La découpeuse ne doit pas être utilisée à proximité de
matières combustibles ou de gaz explosifs. Il y a risque de
formation d’étincelles.
- S’assurer que les personnes se trouvant à moins de 30 m de
l’emplacement de travail (par ex. aides) portent un équipement
de protection (voir „Equipement de protection personnel“) (8).
Les enfants ou autres personnes doivent respecter une distance
minimale de 30 m (100 pieds) de la zone de travail de la décou-
peuse. Attention également aux animaux (9).
-
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait
et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de
la découpeuse.
Vérier notamment l’état du disque à découper (remplacer im
-
médiatement les disques ssurés, endommagés ou déformés),
contrôlez si le disque à découper est bien monté, le capot de
protection enclenché, la protection de courroie bien xée, la
courroie tendue correctement. Vériez également si le levier de
gaz, le verrouillage de levier de gaz et le commutateur combiné
fonctionnement correctement et si les poignées sont propres et
sèches (Marche/Arrêt (E/S), starter). Effectuer un contrôle visuel
pour vérier s’il y a des détériorations et d’éventuelles saletés
dans la zone du silencieux.
- Ne mettre la découpeuse qu’en service après l’avoir complète
-
ment assemblée et vériée. En principe, la découpeuse ne doit
être utilisée qu’à l’état complètement monté.
7
6
5
9
8
30 m
3 mètres
=
porter l’équipement
de protection
39
Disques àcouper
- Le capot de protection doit toujours être monté. Ne remplacer
le disque à découper que lorsque le moteur est éteint!
- Il y a deux types de disques à découper:
- pour le métal (coupe à chaud)
- pour le béton (coupe à froid)
Attention! Ne jamais utiliser de lames à plaquettes de carbure,
de lames de scie circulaire ou de lames à couper le bois. Risque
de blessure par rebond ou projection de fragments arrachés
ou de plaquettes de carbure détachées de la lame. Ne jamais
utiliser la tronçonneuse à disque pour travailler le bois ou les
matériaux dérivés du bois.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez des disques à découper au
diamant, respecter impérativement la marque du sens de rotation
indiquée. Les disques à découper au diamant ne conviennent pas
pour le traitement du métal.
- Les disques à découper ne sont conçus qu’en vue d’un effort
radial pour la coupe. Il est interdit d’utiliser les faces latérales du
disque pour poncer. Attention: risque de rupture! (10)
Attention! Il est interdit de changer de sens (rayons inférieurs
à 5 m (16 feet), d’appuyer latéralement sur la découpeuse ou de
la basculer pendant le découpage (11)!
- Les disques à couper ne doivent être utilisés que pour troonner
les matériaux prédénis. Le type de disque correspondant doit
être sélectionné en fonction du matériau (métal outon).
- Le diatre intérieur du disque à découper doit exactement corres
-
pondre à l’arbre. Si le diamètre intérieur est plus grand, il doit être
compensé avec une bague d’adaptation (disponible en option).
- Les disques à découper doivent être autorisés pour des coupes
à main levée avec un diamètre de disque de 400 mm jusqu’à
3850 1/min. ou 80 m/s, avec un diamètre de disque de 350 mm
jusqu’à 4370 1/min ou 80 m/s ou avec un diamètre de disque de
300 mm jusqu’à 5100 1/min. ou 80 m/s. Les disques utilisables
doiventpondre aux normes EN 12413, EN 13236.
- Le disque à découper doit être en parfait état (12).
Serrer toujours la vis de xation du disque à découper à 30 Nm
sinon risque de torsion du disque.
- Avant de démarrer, le guide de la découpeuse doit prendre une
position stable.
- Ne démarrer la découpeuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (13). Poser toujours le peid droit gauche la
poignée et entourer la poignée avec le pouce. D’autres techniques
de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Pour cela, le disque à découper doit être libre.
- Si le disque à découper est neuf, il doit être testé avant le premier
découpage au moins pendant 60 secondes à la vitesse maximale
indiquée. Pour cela, aucune partie du corps ou personne doit se
trouver dans la prolongation de la zone de pivotement du disque
à découper.
-
Lors du travail, la découpeuse est à maintenir avec les deux
mains. La main droite maintient la poignée arrre, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
-
ATTENTION: Dès que l’accélérateur est relâché, le disque à
découper tourne à vide pendant une courte durée (effet de
marche à vide).
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La découpeuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation
ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans
des pièces closes ou dans des fossés profonds (risque
d’intoxication).
-
Arrêter immédiatement la découpeuse lorsqu’on sent des
modications dans son comportement.
-
Avant de vérier la tension de la courroie, pour la retendre,
remplacer le disque à découper, ou changer le montage du
dispositif de découpe (position extérieure ou médiane) et pour
recourir à toute panne, il est impératif de mettre le moteur
hors service (14).
- En cas de changement audible ou sensible dans le coupage, ar
-
ter immédiatement le moteur) et rier le disque à couper.
- La découpeuse doit être arrêtée pendant les pauses et à la n
du travail (14), elle doit être mise à l’arrêt de façon à ce que le
disque soit libre et que personne ne soit en danger.
- Ne pas poser la découpeuse chaude dans de l’herbe sèche ou
sur des objets inammables. Le pot d’échappement rayonne
10
11
13
12
min. 5 m
14
● Maintenance
● Ravitaillement
● Remplacer le disque
à découper
Démonter le dispositif
de découpage
● Pause de travail
● Transport
● Mise hors service
énormément de chaleur (danger d’incendie).
-
ATTENTION: A l’issue du découpage sous arrosage, arrêter
d’abord l’arrosage et ensuite laisser tourner le disque à dé-
couper pendant au moins 30 secondes de manière à faire
évacuer l’eau et empêcher la corrosion.
40
Rebond (kickback) et freinage
- Un rebond ou freinage dangereux peut se produire en travaillant
avec la découpeuse.
- Le rebond se produit lorsque la partie supérieure du disque est
utilisé pour découper (15).
- La découpeuse est incontrôlée, accélérée et lancée en avant
avec une grande énergie en direction du guide-découpeuse
(risque de blessure!).
Pour éviter tout rebond, respecter les consignes suivan-
tes:
- Ne jamais tronçonner avec le segment montré sur la gure 15!
Faites très attention lorsque vous découpez dans des
entailles!
- Le freinage se produit quand l’entaille est comprimée (ssure
ou pièce sous tension).
- La découpeuse est incontrôlée, accelérée et landée en avant
avec une grande énergie (risque de blessure!).
Pour éviter tout rebond, respecter les consignes suivan-
tes:
- Toujours découper et réintroduire la lame dans des entailles à
plein régime.
- Toujours caler la pièce de manière à ce que l’entaille soit sous
tension de traction (16) pour ne pas que le disque à découpe
ne coince.
- Au début du découpage, toujours approcher le disque à
-
couper avec précaution, sans à-coups.
- Ne jamais tronçonner plusieurs pièces à la fois! Veiller à ce
qu’aucune autre pièce ne soit touchée lors du découpage.
Comportement et technique de travail
- Avant de commencer à travailler, vérier si la zone de travail
ne présente aucun risque (câbles électriques, substances
inammables). Délimiter la zone de travail bien distinctement
(en utilisant par exemple des panneaux d’avertissement ou des
barrages quelconques).
- Utilisez la découpeuse en la tenant correctement par la poignée
avant et arrière. Ne jamais laisser la découpeuse sans aucune
surveillance!
- Faire fonctionner la découpeuse si possible à haut régime (cf.
« Caractéristiques techniques »).
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclai
-
rage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant,
d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade).
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais découper au-dessus de la hauteur d’épaule (17).
- Ne jamais découper debout sur une échelle (17).
- Ne jamais travailler avec la découpeuse sur un échafaudage.
- Ne jamais travailler trop penché en avant. Toujours échir les
genoux en posant ou en prenant la découpeuse. Ne pas se
courber.
- Conduire la découpeuse de manière à ce qu’aucune partie du
corps ne se trouve dans la prolongation de la zone de pivote-
ment du disque à découper (18).
- Les disques à découper ne doivent être utilisés que pour dé
-
couper les matières prévues.
- Ne pas utiliser la découpeuse pour enlever et balayer les restes
de pièces et autres objets.
Attention risque de blessure!
Nettoyer la zone de coupe
avant le découpage de corps étrangers tels que pierre, clous
etc. Ceux-ci peuvent être projetés lors de la coupe et provoquer
des blessures.
- Lors du tronçonnement de pièces, utiliser un support stable et le
xer si nécessaire pour ne pas qu’il ne glisse. La pièce ne doit
pas être bloquée avec le pied ou par une autre personne.
- Les pièces rondes doivent être impérativement xées pour ne
pas qu’elles se tordent dans la coupe.
- N’utiliser qu’en cas de besoin la découpeuse portative avec
dispositif de découpage en position extérieure. La découpeuse
avec dispositif de découpage en position médiane a un meilleur
équilibre évitant ainsi une fatigue prématurée.
18
16
17
15
41
A observer impérativement en cas d’utilisation de dis-
ques àcouper ensine synthétique
ATTENTION:
- Les disques à découper en résine synthétique ont la pro
-
priété d’absorber l’humidité. Un déséquilibre survient à
l’absorption d’humidilors de la rotation rapide du disque
à découper. Le déséquilibrage entraîne ensuite la rupture
du disque.
- Les disques à découper en résine synthétique ne doivent
pas être refroidis avec de l’eau ou avec un autre liquide.
- Ne pas exposer les disques à découper en résine synthéti
-
que à une humidité de l’air trop élevée ou à la pluie!
Utiliser les disques à découper en résine synthétique seule-
ment jusqu’à la n de la durée de conservation minimale! La
durée (trimestre/année) est incrustée sur la bague de récep-
tion du disque de réception.
EXEMPLE: 04 / 2007
Ce disque à découper peut être utilijusqu’au 4
e
trimestre 2007
inclus en cas d’utilisation adéquate et stockage approprié.
Découper les métaux
ATTENTION!
Porter l’appareil respiratoire réglementaire!
Le découpage de matières pouvant dégager des gaz toxiques
ne peut être effectué qu’après en avoir fait la demande et sous
la surveillance des autorités compétentes ou de la personne
en étant chargée.
ATTENTION!
Les métaux chauffent et fondent par la rotation rapide du
disque à découper au point de contact. Orienter le capot de
protection le plus possible vers le bas (19) pour diriger la
projection d’étincelles le plus possible vers l’avant, dans le
sens opposé de l’utilisateur (risque d’incendie élevé).
-
Déterminer le tracé de coupe, le marquer et approcher du
matériau le disque à découper tournant à vitesse moyenne et
continuer à ne tronçonner à plein régime et à pression élevée
que lorsqu’une rainure de guidage est entaillée.
- Couper uniquement droit et verticalement, ne pas tenir de
travers, sinon le disque risque de se rompre.
- On obtient une coupe optimale et égale en tirant et en faisant
aller et venir la découpeuse. Ne pas „pousser“ le disque à
découper dans la matière.
- Tronçonner les barres rondes massives de préférence par
étapes (20).
- Les tubes minces peuvent être simplement découpés en coupant
verticalement.
- Manipuler les tubes de grand diamètre comme les barres
massives. Pour éviter de tenir de travers et pour un meilleur
contrôle du découpage, ne pas laisser le disque trop pénétrer
dans le matériau. Toujours tronçonner à plat tout autour.
- Les disques à découper usées de faible diamètre ont au même
régime moins de vitesse périphérique et coupent par conséquent
moins bien.
- Tronçonner les supports en double T ou cornières par étapes,
voir gure 21.
- On découpe les fers feuillards ou plaques en fer comme les
tubes; tirer à plat, avec longue surface de coupe .
- Toujours entailler d’abord le matériau se trouvant sous tension
(matériau buté ou emmuré) légèrement sur le côté de poussée
et ensuite tronçonner depuis le côté de traction pour ne pas
que le disque ne se coince. Bloquer la pièce à découper de
manière à ce qu’elle ne puisse pas tomber!
ATTENTION:
En cas de crainte de prétension, s’attendre au rebond du ma-
tériau et assurer au préalable une possibilité de recul.
Une attention particulière est requise dans les parcs à ferrailles,
sur les lieux d’accident ou en cas de piles de matériaux en
désordre. Il est difcile de prévoir les réactions d’un matériau
19
20
21
se trouvant sous tension, en train de glisser ou de voler
en éclats. Bloquer la pièce à découper de manière à ce
qu’elle ne puisse pas tomber! Travailler avec la plus grande
attention et avec un appareil impeccable.
Respecter les prescriptions en matière d’accidents du
travail de la caisse d’assurance mutuelle compétente et
de l’assurance.
Découper la pierre, le béton, l’amiante ou l’asphalte
ATTENTION!
Porter l’appareil respiratoire réglementaire!
Le découpage de l’amiante ou de matières pouvant -
gager des gaz toxiques ne peut être effectué qu’après en
avoir fait la demande et sous la surveillance des autorités
compétentes ou de la personne en étant chargée. Pour la
coupe de poteaux en béton armés et précontraints, il faut
se reporter aux consignes et aux normes fournies par les
autorités compétentes ou par le fabriquant. Le décou-
page de barres d’armature doit être exécuté dans l’ordre
réglementaire et en respectant les consignes de sécurité
correspondantes.
REMARQUE:
L’enduit à mortier, la pierre ou le béton entraînent une très ne
poussière lors du découpage. Pour prolonger la durée de vie du
42
disque à découper (refroidissement), pour un meilleur contrôle
visuel et pour éviter un dégagement de poussière excessif, il est
préférable de découper au mouillé plutôt qu’à sec. Pour cela, le
disque à découper doit être arrosé d’eau de manière égale des
deux côtés. Dans la gamme MAKITA, vous trouverez à toute n
d’utilisation le bon équipement pour le découpage au mouillé (voir
également „ACCESSOIRES SPECIAUX“.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers
tels que sable, pierres, clous etc.. Attention: Faites attention
aux câbles électriques!
Par la rotation rapide du disque à découper, le matériau est
arraché au point de contact et projeté en-dehors de la rainure
de coupe. Orienter le capot de protection le plus possible
vers le bas (23) pour diriger les particules de matériau dé-
coupées le plus possible vers l’avant, dans le sens opposé
de l’utilisateur.
- Marquer le tracé de coupe et tailler sur toute la longueur une
rainure d’env. 5 mm de profondeur à demi-gaz que la décou-
peuse nira exactement.
REMARQUE:
Pour les longues coupes droites, il est recommandé d’utiliser le
chariot de guidage (24, voir également „ACCESSOIRES SPE-
CIAUX“). Celui-ci permet de conduire facilement la découpeuse
en ligne droite en déployant peu de force.
- Le découpage est exécuté par des mouvements de va-et-vient
égaux.
- Lors de la pose de plaques de pierre, il suft de tailler une rainure
plate (pour éviter le dégagement de poussière inutile) an d’enlever
proprement le morceau saillant sur un support plat (25).
ATTENTION!
Fixer impérativement le sens de coupe et l’ordre des coupes à effectuer
pour des coupes de mise à longueur, ruptures, évidements etc. pour
éviter que le morceau découpé ne coince le disque à découper et
pour éviter toute blessure par les morceaux qui tombent.
Transport et stockage
- La découpeuse doit être à l’arrêt lors du transport et lors
d’un changement de lieu pendant le travail (26).
-
Ne jamais porter et transporter la découpeuse pendant
que le moteur ou le disque est en marche.
- Ne porter la découpeuse que par la poignée-étrier. Le disque
à découper est orienté vers l’arrière (26). Ne jamais entrer en
contact avec le pot d’échappement (risque de brûlure).
- Utiliser une brouette ou un chariot pour le transport sur une
distance assez longue.
- Si la découpeuse est transportée par un véhicule automobile,
s’assurer que celle-ci soit dans une position sûre pour éviter
l’écoulement du carburant. Toujours démonter la découpeuse
pour le transport en véhicule automobile. Laisser refroidir
entièrement la découpeuse avant de la transporter en voi-
ture. Attention: Les silencieux à catalyseur ont des temps de
refroidissement plus longs!
- Entreposer la découpeuse de manière sûre dans un local sec.
Elle ne doit pas être stockée en plein air. Toujours démonter
la découpeuse. Ne jamais laisser la découpeuse à la portée
des enfants.
-
Avant un entreposage prolongé et avant l’expédition de
la découpeuse, suivre impérativement les consignes in-
diquées dans le chapitre „Consignes de maintenance et
d’entretien périodiques“. Vider à chaque fois le carburant
et faire tourner le carburateur à vide.
- Pour l’entreposage des disques à découper, procéder atten
-
tivement de manière suivante:
nettoyer et bien sécher.
ATTENTION: NE PAS nettoyer les
disques àcouper ensine synthétique avec de l’eau ou
d’autres liquides!
toujours stocker à plat.
Il est impératif d’éviter l’humidité, le gel, les rayons directs
du soleil, les températures élevées ou les variations de
température, sinon risque de rupture et d’éclat éventuel!
Respecter la durée de conservation minimale (incrustée sur
la bague de réception - trimestre/année) avant de réutiliser
les disques à découper en résine synthétique. Si la date de
conservation minimale est dépassée, le disque à découper
ne doit PAS être utilisé.
-
Vérier avant l’utilisation si les disques à découper neufs
ou stockés sont endommagés et les tester à la vitesse
maximale indiquée pendant au moins 60 secondes avant la
première coupe en s’assurant qu’aucune partie corporelle ou
aucune personne ne se trouve dans la zone de pivotement
prolongée du disque à découper.
23
26
25
24
43
Maintenance
- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la décou-
peuse (27) et retirer la che de la bougie!
- Laisser refroidir la découpeuse avant les travaux d‘entre-
tien (risque de brûlure)!
- Les temps de refroidissement nécessaires sont plus longs
pour les découpeuses équipées d’un catalyseur!
- Vérier avant de commencer à travailler si l’état de la -
coupeuse est able. S’assurer que le disque à découper est
monté en fonction des prescriptions. S’assurer que le disque à
découper n’est pas endommagé et convient exactement pour
l’utilisation prévue.
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Ne pas faire fonctionner la découpeuse avec un silencieux
défectueux ou modié.
- Nettoyer régulièrement la découpeuse.
- Vérier régulièrement si le bouchon du réservoir est étan-
che.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspon-
dante et de l’assurance. N’effectuer aucune modications
de construction de la découpeuse. Vous risquez votre
sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les autres
travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de
MAKITA.
N’utiliser que les pièces détachées et accessoires MAKITA
d’origine.
En cas d’utilisation de pièces détachées, accessoires n’étant
pas d’origine MAKITA, il faut s’attendre à un risque d’accident
important. MAKITA ne pourra être tenu responsable en cas
d’accidents ou de dommages avec des disques à découper
ou accessoires n’étant pas d’origine.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de
troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: en-
gourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs,
points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un mé-
decin.
Elimination des déchets et protection de l’environne-
ment
Protégez notre environnement!
Eliminez les disques à découper usés ou défectueux conformé-
ment aux règlements d’élimination des déchets de votre com-
mune. Pour éviter les utilisations abusives, les disques à décou-
per qui ne sont plus utilisables doivent être détruits avant d’être
éliminés.
Quand l’appareil n’est plus utilisable, l’éliminer dans le cadre
d’une élimination des déchets / un recyclage conforme à l’envi-
ronnement. Informez-vous si nécessaire auprès des services de
l’administration locale.
27
28
29
SERVICE
44
Caractéristiques techniques
Cylindrée cu in (cm
3
)
3.9 (64) 4.5 (73)
Alésage in (mm) 1.85 (47) 1.97 (50)
Course in (mm) 1.46 (37) 1.46 (37)
Puissance max. hp (kW) 4.4 (3.2) 5.6 (4.2)
Couple max. Nm 4.0 5.0
Vitesse de rotation à vide 1/min 2,500 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 3,800 3,800
Régime d’étranglement 1/min 9,350 ± 145 9,350 ± 145
Régime nominal de broche 1/min 4,300 4,300
Niveau sonore à l’oreille de l’opérateur dB (A) 97 104
Niveau sonore à la position de l’assistant (50 pieds) dB (A) 84 86
Accélération d’oscillation a
h,w
selon EN 1454
- poignée-étrier (Ralenti / régime nominal de broche) m/s
2
6 / 5 7 / 6
- poignée (Ralenti / régime nominal de broche) m/s
2
8 / 6 8 / 7
Carburateur (à membrane) Type WALBRO WJ-123
Dispositif d’allumage (avec limiteur de vitesse de rotation) Type électronique
Bougie d’allumage Type
NGK BPMR 7A / BOSCH WSR 6F / CHAMPION RCJ 6Y
Ecartement électrodes in (mm) .020 (0.5) .020 (0.5)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 8893 kg/h 1.65 2.1
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 8893 g/kWh 500 500
Capacité réservoir carburant  oz (l) 37 (1.1) 37 (1.1)
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA 50:1 50:1
-
avec utilisation autre huile synthétique (échelle de oualité JASO FC ou ISO EGD)
50:1 50:1
Disque à découper pour 80 m/s
2)
in
12" / 0.8" / 0.2"
3)
14" / 0.8" / 0.2"
3)
12" / 0.8" / 0.2"
3)
14" / 0.8" / 0.2"
3)
Disque à découper pour 80 m/s 80 m/s
2) 4)
in
14" / 1" / 0.2"
3)
14" / 1" / 0.2"
3)
Diamètre de broche in 0.8" 0.8" / 1.0" 0.8" 0.8" / 1.0"
Courroie (n
o
MAKITA) 965 300 470 965 300 470
Poids de la découpeuse (réservoirs vides, sans disque) lb 21.38 21.82 21.6 22.04
Cylindrée cu in (cm
3
)
4.9 (81) 4.9 (81)
Alésage in (mm) 2.05 (52) 2.05 (52)
Course in (mm) 1.49 (38) 1.49 (38)
Puissance max. hp (kW) 6.2 (4.5) 6.2 (4.5)
Couple max. Nm 5.2 5.2
Vitesse de rotation à vide 1/min 2,500 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 3,800 3,800
Régime d’étranglement 1/min 9,350 ± 145 9,350 ± 145
Régime nominal de broche 1/min 4,300 4,300
Niveau sonore à l’oreille de l’opérateur dB (A) 100 100
Niveau sonore à la position de l’assistant (50 pieds) dB (A) 79 79
Accélération d’oscillation a
h,w
selon EN 1454
- poignée-étrier (Ralenti / régime nominal de broche) m/s
2
5.6 / 6.3 5.6 / 6.3
- poignée (Ralenti / régime nominal de broche) m/s
2
8.8 / 6.0 8.8 / 6.0
Carburateur (à membrane) Type WALBRO WJ-123
Dispositif d’allumage (avec limiteur de vitesse de rotation) Type électronique
Bougie d’allumage Type
NGK BPMR 7A / BOSCH WSR 6F / CHAMPION RCJ 6Y
Ecartement électrodes in (mm) .020 (0.5) .020 (0.5)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 8893 kg/h 2.3 2.3
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 8893 g/kWh 500 500
Capacité réservoir carburant  oz (l) 37 (1.1) 37 (1.1)
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA 50:1 50:1
-
avec utilisation autre huile synthétique (échelle de oualité JOSA FC ou ISO EGD)
50:1 50:1
Disque à découper pour 80 m/s
2)
in 14" / 0.8" / 0.2"
3)
16" / 0.8" / 0.2"
3)
Disque à découper pour 80 m/s
2) 4)
in
14" / 1.0" / 0.2"
3)
16" / 1.0" / 0.2"
3)
Diamètre de broche in 0.8" (1.0")
4)
0.8" (1.0")
4)
Courroie (n
o
MAKITA) 965 300 490 965 300 480
Poids de la découpeuse (réservoirs vides, sans disque) lb 22.05 23.37
2)
Vitesse périphérique pour régime max.
3)
Diamètre extérieur / trou de réception / épaisseur
4)
En fonction du pays
DPC8131 DPC8132
DPC6430, 6440 DPC6431, 6441 DPC7330, 7340 DPC7331, 7341
45
Désignation des pièces (Le dessin montre le modèle DPC7341)
1 Poignée
2 Couvercle de ltre pour ltre à air et che de bougie
3 Pièce de verrouillage du couvercle
4 Poignée-étrier
5 Silencieux
6 Capot de protection
7 Poignée
8 Vis de réglage pour la tension de courroie
9 Ecrous de xation
10 Pied
11 Orices pour le réglage du carburateur
12 Plaque signalétique
13 Réservoir avec protége-main
14 Soupape de décompression
15 Poignée de lancement
16 Orice d’aspiration d’air
17 Commutateur combiné «Marche/Arrêt» (E/S),
starter
18 Bouton d’arrêt pour mi-gaz
19 Bouton de blocage pour mi-gaz
20 Levier d’accélération
21 Couvercle du réservoir (à essence)
22 Boîtier du démarreur avec dispositif de lancement
23 Disque à découper
24 Vis de xation du disque à découper
25 Disque de contrainte
26 Ouverture de contre-support
1
24
25
23
2
3 4 5 6 7
8
26
15 16
17
18
19
20
9
10
2122
12 111314
Numéro de série
Année de construction
Plaque signatique (12)
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
DPC7341
0807 123456
22045 Hamburg, Germany
EMI OFB
973108
46
Poser le disque de contrainte (8) sur l’arbre, visser la vis (9) à
l’intérieur et la serrer à la main.
Tourner lentement le disque à découper jusqu’à ce que le trou
d’arrêt de la poulie à courroie trapézoïdale soit visible dans le
couvercle de l’adaptateur de coupe (10).
Enfoncer entièrement le tournevis coudé (2). L’arbre est main-
tenant bloqué.
Bien serrer la vis au moyen de la clé combinée (1).
NOTE: Bien serrer la vis (30 ± 2 Nm). Le disque à découper
risque sinon de se tordre.
Monter le disque à découper
Vérier si le disque à découper est en bon
état, voir CONSIGNES DE SECURITE page 39.
Dévisser la vis (9) et retirer le disque de contrainte (8).
Poser le disque à découper (5) sur l’arbre (7).
Note: Le diamètre intérieur du disque à découper doit corres-
pondre exactement à l’arbre. Si le diamètre intérieur est plus
grand, il doit être compensé par une bague d’adaptation (*).
Observer le sens de rotation du disque à découper si mar-
qué sur celui-ci.
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tout travail effectué sur la découpeuse, il est impératif
de mettre le moteur hors tension, de retirer la che de la
bougie et de porter des gants de protection!
ATTENTION:
La découpeuse ne peut être mise en marche qu’après le
montage complet!
Schématique
Pour les travaux suivants, utilisez l’outillage compris dans la
fourniture:
1. Clé combinée SW 13/19
2. Tournevis coudé
3. Tournevis (pour le réglage du carburateur)
4. Bague d’adaptation (pas toujours fournie)
Poser la découpeuse sur un support stable et effectuer les
opérations suivantes pour le montage du disque à découper:
Uniquement pour les modèles DPC8141 et 8142
Pas de ltre à air monté !
Monter le ltre en mousse lubrié (pré-l-
tre) avant la mise en route, comme montré
sur le dessin ci-contre ! Pour cela, retirer le
couvercle du ltre (voir Chapitre Nettoyage
/ Remplacement du ltre à air). Bien modeler
le ltre en mousse dans l’emballage avant
de l’insérer ; retirer ensuite l‘emballage.
47
NOTE: Pour tendre la courroie et pour vérier la tension, il faut
dévisser les écrous de xation (11).
Pour augmenter la tension, tourner la vis de tension (12) vers la
droite (dans le sens des aiguilles) au moyen de la clé combinée
comprise dans la fourniture.
La courroie est correctement réglée si l’écrou (13) se trouve au
milieu du repère (14).
ATTENTION:
Après avoir tendu la tension et contrôlé la tension,
il est impératif de bien serrer les écrous de xation
(11) (30 ± 2 Nm).
Tendre la courroie / Contrôler la tension
ATTENTION:
Il est indispensable de tendre correctement la courroie
de manière à atteindre le rendement de coupe désirée et
à garantir une consommation de carburant optimale. Une
tension incorrecte de la courroie provoque l’usure préma-
turée de celle-ci et des disques de courroie ou détériore le
logement d’embrayage.
Retendre la courroie trapézoïdale si l’appareil est nouveau
et après avoir remplacé la courroie trapézoïdale, après la
première heure de service!
15
16
18 *
17
19
21
21
17
20
Montage du système à eau sous pression
Pas toujours fournie, en fonction du pays!
ATTENTION: Il est impératif de mettre le moteur
hors tension et de retirer la cosse de bougie
pendant tous les travaux effectués sur la tron-
çonneuse.
ATTENTION: Il est obligatoire de réduire le tuyau (15) à 180
mm (7”) en cas d’utilisation d’un capot de protection pour un
diamètre de disque maximal de 300 mm (12”).
Pour cela, desserrer l’écrou-raccord (16), retirer le tuyau (15)
du raccord (17) avec précaution et le raccourcir à 180 mm.
Ensuite, réappuyer le tuyau sur le raccord et resserrer l’écrou-
raccord jusqu’à la butée.
- Monter la prise d’eau comme décrit sur la gure. Appuyer
le collier (22) autour de la poignée en forme d’étrier (23) et
le xer avec la vis et l’écrou carré.
- Retirer le raccord express (
24) de la prise d’eau et le bran-
cher sur le tuyau d’alimentation 1/2” (18).
- Démonter le disque de coupe (cf. manuel de service).
- Guide-tuyau lorsque le disque de coupe est en position
médiane, cf. gure.
- Guide-tuyau lorsque le disque de coupe est en position
extérieure, cf. gure.
- Introduire les gicleurs (
19) de l’intérieur dans le capot de
protection (20) et poser les raccords (17). Visser et serrer
les capuchons (21).
ATTENTION:
Aligner les raccords (17) conformément la gures pour éviter
tout pli des tuyaux.
- Monter le disque (cf. manuel de service).
- Brancher le raccord express (
24) sur la prise d’eau.
NOTE:
Le débit d’eau peut être réglé en continu au moyen de la vanne
(25).
48
Carburant
50:1
+
24
25
22
23
1.0 Us-gal.
(3.7 litres) 2.6 oz. (75 cm
3
)
2.5 Us-gal.
(9.4 litres) 6.4 oz. (189 cm
3
)
5.0 Us-gal.
(18.9 litres) 12.8 oz. (378 cm
3
)
Carburants
ATTENTION:
L’appareil est utilisé avec des produits d’huiles minérales
(essence et huile)!
Votre attention est requise lorsque vous manipulez l’es-
sence.
Il est interdit de fumer et tout feu immédiat n’est pas autorisé
(risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de haute
capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un mélange
de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’es-
sence normal sans plomb avec un degré d’octane minimum de
87 (R+M)/2. Si un tel type de carburant n’était pas disponible,
on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus
élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec-
tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un
carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis à l’air
(échelle de qualité JASO FC o ISO EGD) qui est additionnée
au carburant.
Réalisation du rapport correct du mélange:
50:1 En utilisant l’huile
synthétique
deux temps de
MAKITA, ceci signie mélanger 50 parties
d’essence avec une partie d’huile.
50:1 En utilisant une autre synthétique huile moteur
deux temps (échelle de qualité JASO FC or
ISO EGD), ceci signie mélanger 50 parties
d’essence avec une partie d’huile
49
Remplissage des réservoirs
ATTENTION: RESPECTER IMPERATIVEMENT LES
REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec
précaution et prudence.
Opération à effectuer uniquement lorsque le moteur est
arrêté et refroidi!
Bien nettoyer autour de la zone de remplissage pour éviter
qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir.
Poser la machine de coté sur un support plat.
Dévisser le bouchon du réservoir et verser le mélange de
carburant. Verser avec précaution pour ne pas renverser le
mélange.
Revisser le bouchon du réservoir à la main.
Nettoyer le bouchon du réservoir et l’environnement après
avoir mis de l’essence! Ne jamais démarrer ou utiliser
l’appareil là où l’essence y a été versée.
Changer aussitôt de vêtements si de l’essence a été renversée
sur les vêtements.
Mélange carburant
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la
peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se des-
sèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau.
D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations.
en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau
claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
L’huile
synthétique
deux temps de MAKITA (50:1) peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
2.6 z. N° de commande T-00745
6.4 z. N° de commande T-00739
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de verser le mélange dans l’appareil,
bien le mélanger au préalable.
Attention: Ouvrir le bouchon du réservoir d’essence avec
précaution. Risque de montée de pression.
Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de
sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport
indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de
combustion ce qui polluerait l’environnement et bouche-
rait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que
le silencieux. En outre, la consommation de carburant
augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte.
Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par
évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carbu-
rant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop
longue durée peuvent entraîner des problèmes de démar-
rage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité
de carburant à consommer en l’espace de quelques mois.
Consommer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas
de températures élevées.
Stocker le carburant uniquement dans des cipients homo-
logs au sec, au froid et en toute sécurité!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita 6431 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues