Milwaukee 2237-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2236-20, 2237-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
CLAMP METERS
PINCE AFFICHEUR DE COURANT
MEDIDORES DE PINZA
2236-20 2237-20
2
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND IN-
STRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury, as well as instrument damage and/or dam-
age to the equipment being tested.
Save these instructions - This operators manual
contains important safety and operating instruc-
tions for the MILWAUKEE Clamp Meters. Before
using, read this operator’s manual and all labels
on the Clamp Meters.
DANGER
Never make measurement on a circuit in which
voltage over AC600V exists. Use only leads rated
600V or better.
Do not attempt to make measurement in the pres-
ence of ammable gasses. Otherwise, the use of
the instrument may cause sparking, which can
lead to an explosion.
Transformer jaw tips are designed not to short the cir-
cuit under test. If equipment under test has exposed
conductive parts, however, extra precaution should
be taken to minimize the possibility of shorting.
Never attempt to use the instrument if its surface
or your hand is wet.
Do not exceed the maximum allowable input of
any measuring range.
Only test on unenergized circuits unless abso-
lutely necessary.
Check tool functionality on a known circuit rst.
Never assume tool is working. Assume circuits are
live until they can be proven de-energized.
Do not ground yourself while measuring. Avoid
body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Never open the Battery cover during a measurement.
The instrument is to be used only in its intended
applications or conditions. Otherwise, safety func-
tions equipped with the instrument doesn’t work,
and instrument damage or serious personal injury
may be caused.
To reduce the risk of injury from shock and arc
blasts, always wear personal protective equipment
where live conductors are exposed.
WARNING
Never attempt to make measurement if any abnor-
mal conditions, such as broken case and exposed
metal parts are found on the instrument.
Do not rotate the Rotary Dial while the test leads
are being connected.
Verify proper operation on a known source before
use or taking action as a result of the indication
of the instrument.
Do not install substitute parts or make any modi-
cation to the instrument. For repair or re-cali-
bration, return the tool to a factory Service/Sales
Support Branch or authorized service station.
Do not try to replace the batteries if the surface of
the instrument is wet.
Disconnect all the cords and cables from the object
under test and power o the instrument before
opening the Battery Cover for Battery replacement.
This tool is designed to be powered by 2-AA batter-
ies properly inserted into the MILWAUKEE Clamp
Meters. Do not attempt to use with any other volt-
age or power supply.
Install battery according to polarity (+ and –) diagrams.
Do not leave batteries within the reach of children.
Do not mix new and used batteries. Do not mix
brands (or types within brands) of batteries.
Properly dispose of used batteries.
Do not incinerate or dismantle batteries.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid eject-
ed from the battery may cause irritation or burns.
CAUTION
Set the Rotary Dial to an appropriate position
before starting measurement.
Firmly insert the test leads.
Disconnect the test leads from the instrument for
current measurement.
Do not expose the instrument to the direct sun,
high temperature and humidity or dew fall.
Altitude 2000m or less. Appropriate operating
temperature is within -10ºC and 50ºC.
This instrument isn’t dust & water proofed. Keep
away from dust and water.
Be sure to power o the instrument after use. When
the instrument will not be in use for a long period,
place it in storage after removing the batteries.
Use a cloth dipped in water or neutral detergent
for cleaning the instrument. Do not use abrasives
or solvents.
GENERAL SPECIFICATIONS
Cat. No. ...................................... 2236-20, 2237-20
Accuracy is specied for 1 year after calibration, at
operating temperatures of 64°F to 82°F (18°C to
28°C), with relative humidity at 0 % to 85 %.
Maximum voltage between any
terminal and earth ground ...................... 600 V
Jaw Opening .......................approx. 1.3" (33 mm)
(maximum conductor size)
Temperature
Operating .............14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
Storage .............. -40°F to 140°F (-40°C to 60°C)
Temperature Coecient................................0.1 x
(specied accuracy)/°C (<18°C or >28°C)
Operating Altitude ............................2,000 meters
Drop Test ................................................... 1 Meter
Battery ........................ 2 AA, NEDA 15 A,IEC LR6
Battery Life ..............Approx. 30 Hours all lights on
Safety Compliances .......UL/CSA 61010-1 3rd Ed
UL/CSA 61010-2-033 1st Ed (Meters)
UL/CSA/IEC/EN 61010-031 1st Ed + A1 (Probes)
UL/CSA 61010-2-032 1st Edition (Clamp Assemblies)
Measurement Category III, 600V
Pollution Degree 2, EMC EN61326-1
Certications............................................... cULus
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
3
SYMBOLOGY
Read Operator's Manual
Double insulation
Risk of electric shock
Indicates that this instrument can clamp
on bare conductors when measuring a
voltage corresponding to the applicable
measurement category, which is
marked next to this symbol.
Earth (Ground)
Danger, Warning, or Caution-
Consult the operator's manual for
additional safety information.
Battery compartment
C
US
UL Listing for Canada and U.S
Cat III
Classication of transient overvoltages,
based on nominal line voltage to earth.
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Current sensing jaws
2. NCVD indicator
3. Jaw opening trigger
4. Rotary Dial
5. Display
6. Zero button
1
3
10
11
5
9
7
6
4
4
2
Cat. No.
2237-20
Cat. No.
2236-20
7. °F/°C button (2236-20)
Hz button (2237-20)
8. Terminal inputs
9. Min/Max button
10. Worklight LED
11. Hold button
8
FUNCTIONS
Dial Position Range Resolution Accuracy
Voltage DC 60/600V 0.01V/0.1V ±1.0%rdg±3dgt
Voltage AC 0.0 to 600.0V 0.1V
±1.5%rdg±4dgt (50/60Hz)
±3.5%rdg±5dgt (40~400Hz)
Current AC
0 to 600.0A
Peak 1500A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0.1A
±2.0%rdg±5dgt(50/60Hz)
±3.5%rdg±5dgt(40 ~ 400Hz)
* Add 2% at CF>2
* < 5A, add 3dgt
Current DC
(2237-20)
0-600.0A 0.1A ±1.5%rdg±5dgt
Resistance 600Ω/6kΩ 0.1Ω/0.001kΩ ±1.0%rdg±5dgt
Capacitance
0.01nF - 4000μF
Auto-ranging
0.01nF/0.1nF/
0.001μF/0.01μF/
0.1μF/1μF
0.01nF-39.99nF ±2.5%±2nF
40.00nF-1000uF ±2.5%±20dgt
1000uF> ±5%±20dgt
Continuity
Cont Buzzer
0-600.0Ω
Buzzer sounds at 35Ω ±10Ω or 25Ω or
less
uA Current
DC uA (2236-20)
0-600.0uA 0.1uA ±1.5%rdg±5dgt
Temperature
(2236-20)
-40C - 400C
-40F - 32.0F
32.1F - 752F
0.1C
0.1F
±1.0%C ±2.0C
-40.0F to 20.0F; ±1.5%F ±4F
20.1F to 752F; ±1.5%F ±2F
Hz
Hertz (2237-20)
ACA: 40-400Hz,
ACV: 1Hz-10kHz
0.001/0.01/0.1Hz
0.001/0.01kHz
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV:1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
* Minimum Measurable inputs are: 70
Vrms for VAC or 50 Arms for ACA
* These instruments are True-RMS sensing. All voltage and current readings are True-RMS values.
4
DC Current (Cat. No. 2237-20 only)
DANGER
To avoid electrical shock:
Never make measurement on a
circuit in which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
1. Set the Rotary Dial to position.
DC mark is displayed.
2. With the jaws closed and without
clamping them around a conductor,
press the ZERO key to zero adjust
the display.
3. Press the jaw opening trigger to
open the jaws and clamp them
around the conductor under test.
The reading is displayed.
NOTE: Do not clamp over 2 or more
wires at the same time. Irregular
results will occur.
4. Set the Rotary Dial to an appropriate position ac-
cording to current under test.
5. Press the ZERO key again to release the ZERO
function.
CAUTION
When current ows from the dis-
play side to the underside of the
meter, the polarity is positive; ow from under-
side to display side, the polarity is negative.
AC Voltage
DANGER
To avoid electrical shock:
Never make measurement on a
circuit in which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep ngers away from jaws during measure-
ments.
1. Set the Rotary Dial to
posi-
AC
tion.
2. Connect the red test lead to
the VΩ terminal and the black
test lead to the COM terminal.
3. Connect the test leads to the
circuit under test. The reading
is displayed.
Cat. No. 2237-20 only: Press-
ing the Hz Key toggles the
reading between AC Voltage
and Hz. NOTE: Hz Function
requires 70V or more.
CAUTION
Readings of frequency may uctu-
ate or be inuenced in noisy envi-
ronments.
DC Voltage
DANGER
To avoid electrical shock:
Never make measurement on a
circuit in which voltage over DC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep ngers away from jaws during measure-
ments.
ASSEMBLY
WARNING
To avoid an electrical hazard, turn
the Rotary Dial to OFF and discon-
nect the test leads before replacing batteries.
Loading/Changing the Batteries
Replace batteries when the Low Battery indicator
is displayed.
1. Turn Rotary Dial to OFF and
disconnect the test leads.
2. Unscrew and remove bat-
tery door.
3. Insert two (2) AA batteries,
according to the polarity
marked in the battery com-
partment
4. Close the battery door and
tighten screw securely.
OPERATION
WARNING
Only use MILWAUKEE test leads
with the MILWAUKEE Clamp Meters.
Inspect test leads before each use. Use clamp
meter to run a continuity test.
Before Use
Conrm the Rotary Dial is set to the correct posi-
tion, the instrument is set to the correct measure-
ment mode, and the Data hold function is disabled.
Otherwise, desired measurement cannot be made.
LCD Backlight
The LCD backlight will turn o after about 3 minutes
of inactivity. Push any button or turn the rotary dial
to turn the backlight on.
Making a Measurement
AC Current
DANGER
To avoid electrical shock:
Never make measurement on a cir-
cuit in which voltage over AC600V exists. Clamp
tips are designed not to short the circuit under
test. If equipment under test has exposed con-
ductive parts, however, extra precaution should
be taken to minimize the possibility of shorting.
Do not use with the Battery Cover removed.
Disconnect the test leads from the instrument for
current measurement.
1. Set the Rotary Dial to position.
AC mark is displayed.
2. Press the jaw opening trigger to
open the jaws and clamp them onto
the conductor under test. The read-
ing is displayed.
Cat. No. 2237-20 only: Pressing
the “Hz” Key toggles the reading
between AC Current and Hz.
NOTE: Hz Function requires 50A or
more.
NOTE: Do not clamp over 2 or more
wires at the same time. Irregular
results will occur.
CAUTION
Maximum conductor size is about
1.3" diameter. During measure-
ment, keep the jaws fully closed to ensure ac-
curate measurements.
5
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test
lead to the VΩ ter-
minal and the black
test lead to the COM
terminal.
3. Connect the red test
lead to the positive
(+) side and black
test leads to the
negative (-) side
of the circuit under
test. The reading is displayed. A reversed con-
nection is indicated as a negative value.
Resistance/Continuity/Capacitance
Measurements
DANGER
To reduce the risk of electric shock
for Resistance, Continuity, and
Capacitance measurements, never use the meter
on an energized circuit. Make sure a capacitor is
fully discharged before touching or attempting
to make a measurement.
Do not use with the Battery Cover removed.
Resistance
1. Set the Rotary Dial to
position.
2. Connect the red test
lead to the VΩ terminal
and the black test lead
to the COM terminal.
Confirm “OL” is indi-
cated on the display,
and then short-circuit
the tips of test leads
to make the indication
zero.
3. Connect the test leads
to both ends of the
resistor under test.
4. The reading is displayed.
CAUTION
After shorting the test leads, the
displayed value may not be zero
due to the resistance of test leads themselves.
Continuity
1. Set the Rotary Dial to posi-
tion.
2. Connect the red test lead to the
VΩ terminal and the black test
lead to the COM terminal.
Conrm “OL” is indicated on
the display, and then short-
circuit the tips of test leads to
make the indication zero. A
buzzer will sound.
3. Connect the test leads to both
ends of the conductor under
test. If the resistance under
test is 35 ±10Ω or 25Ω or less,
the buzzer will sound.
Capacitance
1. Set the Rotary Dial to position.
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and
the black test lead to the COM terminal.
3. Discharge capacitor.
4. Connect the test leads to both ends of the capaci-
tor under test.
5. The reading is displayed.
DC Current (Cat. No. 2236-20 only)
DANGER
To avoid electrical shock:
Never make measurement on a
circuit in which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
1. Set the Rotary Dial to
Flame
sensor
probe
Control
Module
position. DC mark is
displayed.
2. Connect the red test
lead to the VΩ terminal
and the black test lead
to the COM terminal.
Contact the red test
lead to the ame sen-
sor probe and the black
test lead to the control
module.
3. Turn on the heating
unit. The reading is
displayed.
Temperature (Cat. No. 2236-20 only)
WARNING
Never connect
the Tempera-
ture Probe to an energized
circuit.
1. Set the Rotary Dial to
posi-
tion.
2. Connect the K-type Tem-
perature Probe to the input
terminal. The positive (+) side
of Probe should be connected
to VΩ.
3. Place the probe sensor in the
desired location.
4. The reading is displayed.
CAUTION
When the Rotary Dial is set to ,
the room temperature should be
displayed. If anything else is displayed, some-
thing may be wrong with the meter. Stop using
the meter immediately.
6
Worklight LED ON/OFF
To turn the light on and o, press the button.
HOLD Key
Data Hold Function - Freezes the value on the dis-
play. Press the “HOLD” button to freeze the reading.
The reading will be held regardless of subsequent
variation in input. HOLD is displayed with the read-
ing. To exit Data Hold mode, press the HOLD button
again.
CAUTION
The Data Hold readings are re-
leased when the meter enters Sleep
Mode.
Sleep Mode
The clamp meter is automatically powered o in
about 20 min after the last Rotary Dial or button
operation. To reset, rotate the Rotary Dial to OFF.
If the display is still blank when a new Rotary Dial
setting is selected, replace the batteries.
The sleep mode is disabled when the MIN/MAX
function is selected.
The clamp meter does use battery power in sleep
mode. Be sure to switch the tool to OFF to conserve
battery power.
Non-Contact Voltage Detection (NCVD)
DANGER
The LED may not be displayed due
to installation condition of electri-
cal circuit or equipment. Never touch the circuit
under test to avoid possible danger even if the
LED for NCVD is not displayed.
Check the functionality of LED on a well-known
power supply prior to measure-
ment. When the LED doesn’t
light up, do not make mea-
surement.
NCVD indication is aected by
external voltage, and how the
meter is held or placed.
When the meter is on in any
function, the non-contact volt-
age detector will indicate with a
Red LED on the display when
an electric eld exceeding 90V is
detected. Place the edge of the
jaw labeled “Voltage Detector”
near the electric eld.
Over-ow indication
Any time the input exceeds the measuring range “OL”
or “-OL” is displayed.
CAUTION
Clamp the jaws around the conduc-
tor under test and press the MIN/
MAX button after an appropriate range is se-
lected by Auto-ranging function. ZERO and Hz
keys are disabled while MIN/MAX Function is
active.
MIN/MAX Function
The MIN/MAX function can be used
during measurements of AC or DC
current, AC or DC voltage, Tempera-
ture (2236-20 only), uA DC (2236-20
only), and Resistance. The MIN/MAX
function does not work in the Capaci-
tance or Continuity measurements.
To measure the minimum or maximum
of the function, set the dial to the ap-
propriate dial position and then press
the MIN/MAX button to capture the
maximum reading. Press the MIN/
MAX button again to capture the
minimum reading.
Press the MIN/MAX button to toggle
between minimum or maximum. The
minimum or maximum reading is
displayed and held until the MIN/MAX is turned o
by holding in the MIN/MAX button for 2 seconds or
changing the Rotary Dial position.
CAUTION
Auto-Ranging and MIN/MAX button
are disabled when ZERO function
is in use. ZERO function operates only in AC
Current , DC Current and Capacitance .
ZERO Function
AC Current / DC Current : When the LCD
doesn’t read ZERO while the
Jaws are closed, press the
ZERO Button to indicate
ZERO before starting a
measurement. In this case,
the “ZERO” mark appears
on the LCD to indicate the
ZERO Function is activated.
Capacitance : Eective
at 40nF Range only. Press
the ZERO Button with the
Test leads opened before
measuring capacitances to
indicate ZERO before start-
ing a measurement.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never disas-
semble the tool. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recom-
mended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power with
fully charged batteries, clean the contacts on the bat-
tery door. If the tool still does not work properly, return
the tool to a MILWAUKEE service facility for repair.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
7
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool,
M12™ battery pack(s) and battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this product which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period
of ve (5) years* after the date of purchase. Return of the Test &
Measurement tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corpora-
tion - factory Service Center, freight prepaid and insured is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* See separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED
WARRANTY statement for the warranty period of the LITHIUM-ION
battery pack that ships with Test & Measurement Product. *Alkaline
battery that ships with Test & Measurement Product is separately
warranted by the alkaline battery manufacturer.
*The warranty period for a Voltage Detector with Work Light 2201
20, Voltage Detector with LED 2202-20 or M12™ 2-Beam Plumb
Laser – 2230 20 is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A
CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT
IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO
THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
RÈGLES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves, en plus
d’endommager le testeur et l’équipement testé.
Conserver ces instructions Ce manuel contient
des instructions importantes de sécurité et de
fonctionnement pour la pince acheur de cou-
rant MILWAUKEE. Avant d’employer l’instrument,
lire le présent manuel d’utilisation ainsi que
toutes les étiquettes se trouvant sur la pince
acheur de courant.
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a. Utiliser
uniquement des ls qui résistent à une tension
d’au moins 600 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence
de gaz inammables. L’utilisation de l’instrument
peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner
une explosion.
Les extrémités de type « mâchoires » du trans-
formateur sont conçues pour empêcher les
courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement
mis à l’essai comporte des pièces conductrices
à découvert, il est nécessaire de prendre des
précautions supplémentaires pour minimiser la
possibilité d’un court-circuit.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa sur-
face est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise
de toute plage de mesure.
Eectuer des essais uniquement sur des circuits
hors tension, à moins qu’il soit absolument néces-
saire de procéder autrement.
Vérier d’abord le fonctionnement de l’outil sur
un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis que
l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont
sous tension jusqu’à ce qu’il soit conrmé qu’ils
sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de
prendre une mesure. Éviter tout contact avec des
surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment
de prendre une mesure.
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les
applications et les conditions pour lesquelles il a
été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de
l’instrument failliront et des dommages à l’outil ain-
si que des blessures graves peuvent en découler.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une
décharge ou de l’explosion d’un arc électrique,
porter de l’équipement de protection individuel au
moment de travailler dans un endroit renfermant
des conducteurs sous tension et non protégés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des
conditions anormales par exemple, si le boîtier de
l’instrument est cassé et que des pièces métal-
liques sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai
sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument
sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il
indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur
l’instrument et ne le modier sous aucun pré-
texte. Pour procéder à une réparation ou à un
étalonnage, coner l’outil à un bureau d’entretien
en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste
d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface
de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons et les câbles de
l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles
pour procéder à leur remplacement.
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doi-
vent être installées correctement dans la pince
acheur de courant MILWAUKEE. Ne pas tenter
d’utiliser le produit à une autre tension ou avec
un autre type d’alimentation.
Installer les piles en respectant la polarité (+ et
–) indiquée.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas
mélanger des piles de marques diérentes (ou des
piles de même marque, mais de types diérents).
Se débarrasser convenablement des piles usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui
s’échappe de la pile peut causer des démangeai-
sons ou des brûlures.
ATTENTION
Régler le cadran à une position appropriée avant
de commencer à mesurer.
Insérer fermement les ls d’essai.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour
obtenir la mesure réelle.
Ne pas exposer directement l’instrument au so-
leil, à des températures élevées, à l’humidité ou
à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins.
Convient pour des températures de -10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de
poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après
l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé
pendant une longue période, l’entreposer après
avoir retiré les piles.
Utiliser un chion trempé dans l’eau ou du -
tergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
N° de cat.
2237-20
N° de cat.
2236-20
1. Mâchoires
ampèremétriques
2. Indicateur de pouvoir
calorique inférieur sur
sec (PCIS)
3. Gâchette d’ouverture
des mâchoires
4. Cadran rotatif
5. Acheur
6. Bouton Zéro
1
3
10
8
11
5
9
7
6
4
4
2
7. Bouton « °F/°C »
(2236-20)
Bouton « Hz »
(2237-20)
8. Bornes d’entrée
9. Bouton
« Min/Max »
10.Lampe de travail
DÉL
11.Bouton « Hold »
(Retenue)
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d’utilisation
Double isolation
Risque de décharge électrique
Indique que cet instrument peut se xer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à
la catégorie de mesure applicable, qui
est indiquée à côté de ce symbole.
Prise de terre
Danger, avertissement ou attention-
Consulter le manuel d’utilisation an
de prendre connaissance des
renseignements de sécurité
supplémentaires.
Compartiment des piles
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Cat III
Classication des surtensions
transitoires en fonction de la tension
nominale de secteur par rapport à la terre.
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
FONCTIONS
Position du cadran Plage Résolution Précision
Tension c.c. 60/600 V 0,01 V/0,1 V ±1,0 % rdg ±3 dgt
Tension c.a. 0,0 à 600,0 V 0,1 V
±1,5 % rdg ±4 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 à 400 Hz)
Courant c.a.
0 à 600,0 A
Crête 1 500 A
FC = 2,5 à 600 A
FC = 3,0 à 500 A
0,1 A
±2,0 % rdg ±5 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 ~ 400 Hz)
*Additionner 2 % avec FC > 2
*< 5 A, additionner 3 dgt
Courant c.c.
(2237-20)
0 à 600,0 A 0,1 A ±1,5 % rdg ±5 dgt
Résistance 600 Ω/6 kΩ 0,1 Ω/0,001 kΩ ±1,0 % rdg ±5 dgt
Capacité
0,01 nF – 4 000 μF
Réglage automatique
de la plage
0,01 nF/0,1 nF/
0,001 μF/0,01 μF/
0,1 μF/1 μF
0,01 nF – 39,99 nF ±2,5 % ±2 nF
40,00 nF – 1 000 μF ±2,5 % ±20 dgt
1 000 μF > ±5 % ±20 dgt
Continuité
Avertisseur de
continuité 0 à 600,0 Ω
L’avertisseur retentit à 35 Ω ±10 Ω ou
25 Ω ou moins
Courant μA
Courant c.c. μA (2236-20)
0 à 600,0 μA 0,1 μA ±1,5 % rdg ±5 dgt
Température
(2236-20)
–40 °C – 400 °C
–40 °F – 32,0 °F
32,1 °F – 752 °F
0,1 °C
0,1 °F
±1,0%C ±2.0 °C
-40,0 °F à 20,0 °F; ±1,5%F ±4 °F
20,1 °F à 752 °F; ±1,5%F ±2 °F
Hz
Hertz (2237-20)
A c.a. : 40 à 400 Hz,
V c.a. : 1 Hz à 10 kHz
0,001/0,01/0,1Hz
0,001/0,01kHz
A c.a.:40 à 400 Hz ±0,5 % rdg ±5 dgt
V c.a.:1 Hz – 10 kHz ±0,5 % rdg ±5 dgt
*Les valeurs minimales mesurables
sont les suivantes : 70 volts
ecaces pour V c.a.; ou 50 A
ecaces pour A c.a.
* Ces instruments mesurent les valeurs ecaces. Toutes les lectures de tension et de courant constituent des valeurs ecaces.
10
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
No de Cat. .................................. 2236-20, 2237-20
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonctionnement
de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une humidité
relative de 0 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes
et les prises de terre ................................. 600 V
Ouverture des mâchoires ...Environ 33 mm (1,3")
(taille maximale du conducteur)
Température
Fonctionnement ...-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F)
Entreposage .........-40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F)
Coecient de température .......................... 0,1 ×
(précision spéciée)/
°C (< 18 °C ou > 28 °C)
Altitude d’exploitation ......................2 000 mètres
Épreuve de chute...................................... 1 mètre
Piles ....................2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Autonomie des piles .............. Environ 30 heures
lorsque tous les voyants sont allumés
Conformité
à la sécurité .........UL/CSA 61010-1 3ème Édition
UL/CSA 61010-2-033 1ère Édition (mètres)
UL/CSA/IEC/EN 61010-031 1ère Édition + A1 (sondes)
UL/CSA 61010-2-032 1ère Édition (colliers)
Catégorie de mesure III, 600 V
Degré de pollution 2, EMC EN61326-1
Attestations ................................................. cULus
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter un risque de
décharge électrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les ls d’essai avant de
remplacer les piles.
Charge et changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité
des piles s’ache.
1. Tourner le cadran à la position
« OFF » (Arrêt) et -
brancher les ls d’essai.
2. Dévisser et retirer la porte
du compartiment des piles.
3. Insérer deux (2) piles AA
en respectant la polarité
indiquée dans le comparti-
ment des piles.
4. Fermer la porte du compartiment des piles et
serrer solidement la vis.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des
ls d’essai MILWAUKEE
avec les pinces acheur de courant MILWAUKEE.
Examiner les ls d’essai avant chaque utilisation.
Utiliser la pince pour procéder à une vérication
de continuité.
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue des
données est désactivée. Autrement, il sera impos-
sible de prendre la mesure désirée.
Acheur ACL avec rétroéclairage
L’acheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après
trois minutes d’inactivité. Appuyer sur n’importe
quel bouton ou tourner le cadran rotatif pour allumer
l’acheur.
Prendre une mesure
Courant c.a.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur
un circuit dont la tension est supérieure à 600 V
c.a. Les extrémités de la pince sont conçues pour
ne pas court circuiter l’équipement mis à l’essai.
Toutefois, si cet équipement comporte des pièces
conductrices exposées, il importe de prendre des
précautions supplémentaires an de minimiser
les possibilités de court-circuit.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour
mesurer le courant.
1. Régler le cadran rotatif à la position
Le symbole « AC » (c.a.) s’ache.
2. Appuyer sur la gâchette d’ouverture
des mâchoires pour ouvrir les
mâchoires et les xer sur le con-
ducteur mis à l’essai. La lecture
s’ache.
de cat. 2237-20 seulement :
Le fait d’appuyer sur la touche «
Hz » fait basculer la lecture de la
valeur du courant c.a. à celle de la
fréquence (Hz).
REMARQUE : La fonction « Hz » nécessite 50 A
ou plus.
REMARQUE : Ne pas pincer deux ls ou plus à
la fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
ATTENTION
La taille maximale du conducteur
est d’environ 33 mm (1,3") de
diamètre. Au moment de prendre la mesure,
garder les mâchoires complètement fermées
pour plus de précision.
Courant c.c.
(N˚ de cat. 2237-20 seulement)
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure à
600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
1. Régler le cadran rotatif à la position
Le symbole « DC » (c.c.) s’ache.
2. En gardant les mâchoires fermées
et sans les xer autour d’un con-
ducteur, appuyer sur la touche
ZÉRO pour remettre l’acheur à
zéro.
3. Appuyer sur la gâchette d’ouverture
des mâchoires pour ouvrir les
mâchoires et les xer sur le con-
ducteur mis à l’essai. La lecture
s’ache.
11
REMARQUE: Ne pas pincer deux ls ou plus à
la fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
4. Régler le cadran rotatif à la position appropriée
pour le courant mesuré.
5. Appuyer de nouveau sur la touche ZÉRO pour
quitter la fonction ZÉRO.
ATTENTION
Lorsque le courant circule du
côté de l’écran vers le dessous
de la pince, la polarité est positive; lorsque le
courant circule du dessous de la pince vers le
côté de l’écran, la polarité est négative.
Tension c.a.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure à
600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Garder les doigts éloignés des mâchoires lors
de la prise de mesure.
1. Régler le cadran à la position .
AC
2. Raccorder le l d’essai rouge
à la borne VΩ et le l d’essai
noir à la borne COM.
3. Raccorder les ls d’essai au
circuit mis à l’essai. La lecture
s’ache.
de cat. 2237-20 seulement :
Le fait d’appuyer sur la touche
« Hz » fait basculer la lecture
de la valeur de la tension c.a.
à la celle de la fréquence (Hz).
REMARQUE : La fonction «
Hz » nécessite 70 V ou plus.
ATTENTION
Les lectures peuvent varier dans
des environnements bruyants
ou être inuencées par ceux-ci.
Tension c.c.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure à
600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Garder les doigts éloignés des mâchoires lors
de la prise de mesure.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne VΩ
et le l d’essai noir à
la borne COM.
3. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne positive (+)
et le l d’essai noir
à la borne négative
(–) du circuit mis à
l’essai. La lecture
s’ache. Une con-
nexion inversée fera
s’acher une valeur
négative.
Mesure de la résistance, de la continuité
et de la capacité
DANGER
Pour réduire le risque de décharge
électrique attribuable aux mesures
de la résistance, la continuité et la capacité, ne
jamais utiliser la pince sur un circuit sous ten-
sion. S’assurer que le condensateur est com-
plètement déchargé avant d’y toucher ou de
tenter de prendre une mesure.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne VΩ et
le l d’essai noir à la
borne COM.
S’assurer que
l’indication « OL »
s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le
bout des fils d’essais
pour obtenir l’indication
« zéro ».
3. Raccorder les ls aux
deux extrémités de
la résistance mise à
l’essai.
4. La lecture s’ache.
ATTENTION
Après avoir court-circuité les ls
d’essai, il est possible que la
valeur achée ne soit pas zéro en raison de la
résistance des ls d’essai.
Continuité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à
la borne VΩ et le l d’essai noir
à la borne COM.
S’assurer que l’indication «
OL » s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des fils d’essais pour ob-
tenir l’indication « zéro ».
L’avertisseur retentira.
3. Raccorder les ls d’essai aux
deux extrémités du conducteur
mis à l’essai. Si la résistance
mise à l’essai est de 35Ω ±10Ω
ou 25Ω ou moins, l’avertisseur
retentira.
Capacité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne VΩ et le
l d’essai noir à la borne COM.
3. Décharger le condensateur.
4. Raccorder les ls d’essai aux deux extrémités du
condensateur mis à l’essai.
5. La lecture s’ache.
12
Courant c.c. (N˚ de cat. 2236-20 seul.)
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure à
600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle des
piles a été retiré.
1. Régler le cadran à la
Flame
sensor
probe
Control
Module
position .
Le sym-
bole « DC » (c.c.)
s’ache
.
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne A et
le l d’essai noir à la
borne COM. Raccorder
le l d’essai rouge à la
sonde du détecteur de
ammes et le l d’essai
noir au module de com-
mande.
3. Mettre en marche l’appareil de chauage. La
lecture s’ache.
Température (N˚ de cat. 2236-20 seulement)
AVERTISSEMENT
Ne jam-
ais
raccorder une sonde ther-
mique à un circuit sous ten-
sion.
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder la sonde ther-
mique de type K à la borne
d’entrée. La borne positive
(+) de la sonde doit être rac-
cordée à VΩ.
3. Placer le capteur de la sonde
à l’empla-cement désiré.
4. La lecture s’ache.
ATTENTION
Lorsque le cadran est réglé à la
position , la température ambi-
ante s’ache. Si une autre donnée s’ache, le
testeur ne fonctionne pas correctement. Cesser
immédiatement son utilisation.
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de
la lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur le
bouton
.
Touche « HOLD » (RETENUE)
Fonction de retenue des données Bloque la valeur
achée à l’écran. Appuyer sur le bouton « HOLD »
(RETENUE) pour bloquer la lecture. La lecture sera
maintenue sans tenir compte de variations sub-
séquentes dans les entrées. L’indication « HOLD »
s’ache avec la lecture. Pour quitter le mode « Data
Hold » (Retenue des données), appuyer de nouveau
sur le bouton « HOLD ».
ATTENTION
Les données retenues cessent
de l’être lorsque la pince passe
en mode « veille ».
Mode veille
La pince s’éteint automatiquement environ 20 min-
utes après que le cadran rotatif ou les boutons aient
été actionnés pour la dernière fois. Pour réinitialiser
l’instrument, tourner le cadran rotatif à la position «
OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours vide lorsqu’un
nouveau réglage du cadran rotatif est sélectionné,
remplacer les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la fonc-
tion « MIN/MAX ».
La pince utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la position
« OFF » (Arrêt) an de conserver l’énergie des piles.
Fonction de pouvoir calorique
inférieur sur sec (PCIS)
DANGER
Il est possible que la DÉL ne puisse
s’acher en raison des conditions
d’installation du circuit électrique ou de
l’équipement. Ne jamais toucher le circuit mis à
l’essai an d’éviter tout danger, et ce, même si
la DÉL d’achage du pouvoir calorique inférieur
(PCIS) n’est pas allumée.
Vérier le bon fonctionnement de la DÉL sur
une source d’alimentation bien connue avant
de procéder aux mesures. Si la DÉL ne s’allume
pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modiées
par la tension externe ainsi que
par la façon dont l’utilisateur
tient ou place la pince.
Lorsque la pince est actionnée,
peu importe à quelle fonction
elle est réglée, le détecteur de
tension sans contact indiquera
au moyen d’une DÉL rouge qui
apparaît à l’écran la présence
d’un champ électrique de plus
de 90 V. Placer le rebord de la
mâchoire identiée « Détecteur
de tension » près du champ
électrique.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’achent.
ATTENTION
Pincer les mâchoires autour du
conducteur mis à l’essai et ap-
puyer sur le bouton « MIN/MAX » après avoir
choisi la plage appropriée à l’aide de la fonction
de réglage automatique de la plage. Les touches
« ZÉRO » et « Hz » sont désactivées lorsque la
fonction « MIN/MAX » est activée.
13
Fonction « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
La fonction « MIN/MAX » (Minimum/
maximum) peut être utilisée pendant
la mesure du courant c.a. et c.c., de
la tension c.a. et c.c., de la tempéra-
ture (2236-20 seulement), du courant
c.c. (en microampère [μA]) (2236-20
seulement), et de la résistance. La
fonction « MIN/MAX » ne peut être
utilisée pour les mesures de la ca-
pacité ou de la continuité.
Pour mesurer la valeur minimale ou
maximale de la fonction, régler le
cadran à la position appropriée et ap-
puyer sur le bouton « MIN/MAX » pour
saisir la lecture maximale. Appuyer de
nouveau sur le bouton « MIN/MAX »
pour saisir la lecture minimale.
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
pour passer de la valeur minimale à la valeur maxi-
male et vice versa. La valeur minimale ou maximale
est achée et maintenue jusqu’à ce que le bouton «
MIN/MAX » soit désactivé en maintenant le bouton «
MIN/MAX » enfoncé pendant deux secondes ou en
changeant la position du cadran rotatif.
ATTENTION
Les fonctions de réglage automa-
tique de la plage et « MIN/MAX »
sont désactivées lorsque la fonction « ZÉRO »
est utilisée. Cette dernière fonction ne peut être
activée que pour les mesures de courant c.a ,
de courant c.c. et de capacité .
Fonction « ZERO » (ZÉRO)
Courant c.a. /courant c.c. : Si l’acheur ACL
n’ache pas ZÉRO lorsque les mâchoires sont fer-
mées, appuyer sur le bouton
« ZÉRO » pour mettre
l’achage à ZÉRO avant de
prendre une mesure. Dans
ce cas, le symbole « ZÉRO
» apparaît sur l’afficheur
ACL an d’indiquer que la
fonction « ZÉRO » est ac-
tivée.
Capacité
: Efficace
seulement à une plage de
40 nF. Appuyer sur le bouton
« ZÉRO » en laissant les
fils d’essai ouverts avant
de mesurer la capacité an
de mettre l’achage à « ZÉRO » avant de prendre
une mesure.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
les piles de l’outil avant de procéder à son en-
tretien. Ne jamais démonter l’outil. Pour TOUTE
réparation, communiquer avec un centre de
service MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y compris les
produits sans l, les blocs-piles M12™ et les chargeurs de batterie)
est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et
de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice du matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil de test et de mesure au centre de réparations
en usine Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche, en port
prépayé et assuré, est requis. Une copie de la preuve d’achat doit
être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-
PILES SANS FIL pour connaître la période de garantie du bloc-pile
au LITHIUM-ION envoyé avec le produit de test et de mesure. * La
pile alcaline envoyée avec le produit de test et de mesure est garantie
séparément par le fabricant de la pile alcaline.
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la lampe
2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20 ou du laser vertical
à deux faisceaux M12™– 2230 20 est de un (1) an à compter de la
date d’achat.
14
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instruc-
ciones puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves, así como daños
al instrumento y/o daños al equipo que se está
probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del
operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Medidores
de pinza MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea este
manual del operador y todas las etiquetas de los
Medidores de pinza.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que
tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600
V. Use únicamente conductores con clasicación
de 600 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya
gases inamables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar
una explosión.
Las puntas de mordazas del transformador están
diseñadas para no cortar el circuito que se está
probando. Sin embargo, si el equipo que se está
probando tiene piezas conductoras expuestas, se
debe tener precaución adicional para minimizar la
posibilidad de hacer cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la supercie
de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de
ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos
no energizados, a menos que sea absolutamente
necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta
en un circuito conocido. Nunca suponga que la
herramienta está funcionando. Suponga que los
circuitos están activos hasta que pueda compro-
bar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a
tierra. Evite el contacto corporal con supercies
con puesta a masa o conexión a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una
medición.
El instrumento debe utilizarse únicamente en las
aplicaciones o condiciones para las que fue dis-
eñado. De lo contrario, las funciones de seguridad
que están incluidas en el instrumento no funcio-
nan, y podrían provocar daños al instrumento o
lesiones personales graves.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por
una descarga y ráfagas de arco, use equipo de
protección personal donde haya conductores con
corriente expuestos.
15
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se en-
cuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el
instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en
el que los conductores de prueba se estén co-
nectando.
Verique el funcionamiento adecuado en una
fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indi-
cación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modica-
ciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal
de soporte de servicio/ventas de fábrica o a un
centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la supercie
del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del
objeto que se está probando y apague el instru-
mento antes de abrir la tapa de las baterías para
reemplazar las baterías.
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar
con 2 baterías AA introducidas correctamente en
los Medidores de pinza MILWAUKEE. No intente us-
arla con ningún otro voltaje o suministro de energía.
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas
de polaridad (+ y –).
No deje las baterías al alcance de los niños.
No mezcle las baterías nuevas con las usadas.
No mezcle baterías de diferentes marcas (ni dife-
rentes tipos de baterías de una misma marca).
Deseche correctamente las baterías usadas.
No incinere ni desarme las baterías.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, además busque ayuda médica. El líquido
que sale expulsado de la batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
PRECAUCIÓN
Congure el selector giratorio en una posición
adecuada antes de iniciar la medición.
Introduzca rmemente los conductores de prueba.
Desconecte los conductores de prueba del in-
strumento para obtener la medición de corriente.
No exponga el instrumento a la luz solar directa,
altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos.
La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Este instrumento no es a prueba de polvo ni agua.
Manténgalo lejos del polvo y el agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de
usarlo. Si no se usará el instrumento durante un
tiempo prolongado, retire las baterías antes de
guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con deter-
gente neutro para limpiar el instrumento. No use
abrasivos ni solventes.
ESPECIFICACIONES GENERALES
Cat. No.. ..................................... 2236-20, 2237-20
La precisión está especicada para 1 año después
de la calibración, a temperaturas de funcionamiento
entre 18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una
humedad relativa entre 0% y 85%.
Voltaje máximo entre cualquier
terminal y la conexión a tierra ................ 600 V
Abertura de mordazas ..........aprox. 33 mm (1,3")
(tamaño máximo de conductor)
Temperatura
Funcionamiento: .................. entre -10 °C y 50 °C
(entre 14 °F y 122 °F)
Almacenamiento: ................. entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Coeciente de temperatura ..........................0,1 x
(precisión especicada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento ...............2 000 metros
Prueba de caída ....................................... 1 metro
Batería ........................ 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Vida útil de la batería ........... Aprox. 30 horas con
todas las luces encendidas
Normas de
cumplimiento.... ........UL/CSA 61010-1 3º Edición
UL/CSA 61010-2-033 1º Edición (metros)
UL/CSA/IEC/EN 61010-031 1º Ed + A1 (sondas)
UL/CSA 61010-2-032 1º Edición
(ensamblaje de abrazaderas)
Categoría de medición III, 600 V
Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1
Certicaciones ........................................... cULus
SIMBOLOGÍA
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
Riesgo de descarga eléctrica
Indica que este instrumento puede
jarse en conductores desnudos
cuando se mide un voltaje
correspondiente a la categoría de
medición aplicable que está marcada
junto a este símbolo.
Tierra
Peligro, advertencia o precaución -
Consulte el manual del operador si
necesita más información de
seguridad.
Compartimiento de las batería
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Cat III
Clasicación de sobrevoltajes
transitorios, basada en el voltaje
nominal de línea a tierra.
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasicar.
16
ARMADO
ADVERTENCIA
Para evitar peligro eléctrico,
gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y desconecte los con-
ductores de prueba antes de reemplazar las
baterías.Carga/Cambio de las baterías
Reemplace las baterías cuando se muestre el in-
dicador de batería baja .
1. Gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y
desconecte los conductores
de prueba.
2. Desatornille y retire la puerta
de las baterías.
3. Introduzca dos (2) baterías
AA, de acuerdo a la polaridad
marcada en el compartimiento de las baterías.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete rme-
mente el tornillo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Use únicamente conductores
de prueba MILWAUKEE con
los Medidores de Pinza MILWAUKEE.
Inspeccione los conductores de prueba antes de
cada uso. Use el medidor de pinza para realizar
una prueba de continuidad.
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté
configurado en la posición correcta, que el
instrumento esté congurado en el modo correcto de
medición y que la función de retención de datos esté
desactivada. De lo contrario, no puede efectuarse la
medición deseada.
FUNCIONES
Posición del selector Rango Resolución Precisión
Voltaje corr. cont. 60/600 V 0,01 V/0,1 V ±1,0%rdg±3dgt
Voltaje corr. alt. 0,0 a 600,0 V 0,1 V
±1,5% rdg±4dgt (50/60 Hz)
±3,5% rdg±5dgt (40~400 Hz)
Corriente alterna
0 a 600,0 A
Pico 1 500 A
CF=2,5@600 A
CF=3,0@500 A
0,1 A
±2,0%rdg±5dgt (50/60 Hz)
±3,5%rdg±5dgt (40 ~ 400 Hz)
* Agregue 2% a CF>2
* < 5 A, agregue 3dgt
Corriente continua
(2237-20)
0-600,0 A 0,1 A ±1,5%rdg±5dgt
Resistencia 600 Ω/6 kΩ 0,1 Ω/0,001 kΩ ±1,0%rdg±5dgt
Capacitancia
0,01 nF - 4 000 μF
Rango automático
0,01 nF/0,1 nF/
0,001 μF/0,01 μF/
0,1 μF/1 μF
0,01 nF-39,99 nF ±2,5%±2 nF
40,00 nF-1 000 uF ±2,5%±20dgt
1 000 uF> ±5%±20dgt
Continuidad
Zumbador de cont.
0-600,0 Ω
El zumbador suena a 35 Ω ±10Ω o
25 Ω o menos
uA Corr.
cont. uA (2236-20)
0-600,0 uA 0,1 uA ±1,5%rdg±5dgt
Temperatura
(2236-20)
-40 °C - 400 °C
-40 °F - 32,0 °F
32,1 °F - 752 °F
0,1 °C
0,1 °F
±1,0%C ±2,0 °C
-40,0 °F a 20,0 °F; ±1,5%F ±4 °F
20,1 °F a 752 °F; ±1,5%F ±2 °F
Hz
Hertzios
(2237-20)
ACA: 40-400 Hz,
ACV: 1 Hz-10 kHz
0,001/0,01/0,1Hz
0,001/0,01kHz
ACA: 40-400 Hz ±0,5%rdg±5dgt
ACV: 1 Hz-10 kHz ±0,5%rdg±5dgt
* Entradas de mediciones mínimas:
70 Vrms para VAC o 50 Arms para ACA
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mordazas
sensoras de
corriente
2. Indicador NCVD
3. Gatillo de abertura
de mordazas
4. Selector giratorio
5. Pantalla
6. Botón Zero (cero)
1
3
10
8
11
5
9
7
6
4
4
2
Cat. No.
2237-20
Cat. No.
2236-20
7. Botón °F/°C (2236-20)
Botón Hz (2237-20)
8. Entradas de terminales
9. Botón MIN/MAX
(mínimo/máximo)
10.Lámpara de trabajo
LED
11.Botón Hold (retención)
*Estos instrumentos miden el valor cuadrático medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas
de voltaje y corriente son valores cuadráticos medios.
17
Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se
apaga después de, aproximadamente, 3 minutos de
inactividad. Pulse cualquier botón o gire el selector
giratorio para encender la luz de fondo.
Cómo efectuar una medición
Corr. alt.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en
un circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V. Las puntas de la pinza están
diseñadas para no cortar el circuito que se está
probando. Sin embargo, si el equipo que se está
probando tiene piezas conductoras expuestas,
se debe tener precaución adicional para minimi-
zar la posibilidad de hacer cortocircuito.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
Desconecte los conductores de prueba del in-
strumento para obtener la medición de corriente.
1. Congure el selector giratorio en la
posición . La marca AC (corr. alt.)
se muestra en la pantalla.
2. Presione el gatillo de abertura de
mordazas para abrir las mordazas
y sujete con ellas el conductor que
se está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Cat. No. 2237-20, únicamente:
Presionar la tecla “Hz” conmuta la
lectura entre corr. alt. y Hz.
NOTA: La función Hz requiere 50 A
o más.
NOTA: No sujete 2 o más cables al mismo tiempo.
Se arrojarán resultados irregulares.
PRECAUCIÓN
El tamaño máximo del conduc-
tor es de, aproximadamente,
33 mm (1,3") de diámetro. Durante la medición,
mantenga las mordazas completamente cerradas
para asegurar la obtención de mediciones
precisas.
Corr. cont. (Cat. No. 2237-20, únicamente)
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en
un circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
1. Congure el selector giratorio en la
posición
. La marca DC (corr.
cont.) se muestra en la pantalla.
2. Con las mordazas cerradas y sin
sujetarlas al conductor, presione la
tecla ZERO (cero) para ajustar la
pantalla.
3. Presione el gatillo de abertura de
mordazas para abrir las mordazas
y sujete con ellas el conductor que
se está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
NOTA: No sujete 2 o más cables al
mismo tiempo. Se arrojarán resultados irregulares.
4. Congure el selector giratorio en la posición cor-
respondiente de acuerdo a la corriente que se está
probando.
5. Presione la tecla ZERO (cero) nuevamente para
liberar la función ZERO (cero).
PRECAUCIÓN
Cuando la corriente fluye
desde el lado de la pantalla
hacia la parte inferior del medidor, la polaridad
es positiva; cuando uye desde la parte inferior
hacia el lado de la pantalla, la polaridad es nega-
tiva.
Voltaje corr. alt.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en
un circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
Mantenga los dedos lejos de las mordazas, cu-
ando efectúe una medición.
1. Congure el selector giratorio en
AC
la posición
.
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
3. Conecte los conductores
de prueba al circuito que se
está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Cat. No. 2237-20, única-
mente: Presionar la tecla
Hz conmuta la lectura entre
voltaje de corr. alt. y Hz.
NOTA: La función Hz requiere 70 V o más.
PRECAUCIÓN
Las lecturas de frecuencia
pueden uctuar en un ambi-
ente ruidoso o verse alteradas por este.
Voltaje corr. cont.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un
circuito que tenga un voltaje supe-
rior a una corr. cont. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
Mantenga los dedos lejos de las mordazas, cu-
ando efectúe una medición.
1. Congure el selector
giratorio en la
posición
.
2. Conecte el conduc-
tor de prueba rojo
al terminal VΩ y el
conductor de prue-
ba negro al terminal
COM.
3. Conecte el conduc-
tor de prueba rojo
al lado positivo (+)
y los conductores
de prueba negros al
lado negativo (-) del circuito que se está probando.
La lectura se muestra en la pantalla. Una conexión
invertida se indica con un valor negativo.
18
Mediciones de resistencia/continuidad/
capacitancia
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica al efectuar mediciones de
resistencia, continuidad y capacitancia, nunca
use el medidor en un circuito energizado. Antes
de tocar un capacitor o intentar efectuar una
medición, asegúrese de que esté totalmente
descargado.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
Resistencia
1. Congure el selector giratorio en la posición .
2. Conecte el conductor
de prueba rojo al termi-
nal VΩ y el conductor
de prueba negro al
terminal COM.
Asegúrese de que se
indique “OL” en la pan-
talla y, luego, cortocir-
cuite las puntas de los
conductores de prueba
para que la indicación
quede en cero.
3. Conecte los conducto-
res de prueba a ambos
extremos del resistor que se está probando.
4. La lectura se muestra en la pantalla.
PRECAUCIÓN
Después de cortocircuitar los
conductores de prueba, es
posible que el valor que se muestra en la pan-
talla no sea cero, debido a la resistencia propia
de los conductores de prueba.
Continuidad
1. Congure el selector giratorio en
la posición .
2. Conecte el conductor de prue-
ba rojo al terminal VΩ y el
conductor de prueba negro al
terminal COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de los
conductores de prueba para
que la indicación quede en
cero. Se escuchará un zum-
bido.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos del conductor que se
está probando. Si la resistencia que se está pro-
bando es de 35 ±10Ω o 25Ω o menos, el zumbador
sonará.
Capacitancia
1. Congure el selector giratorio en la posición .
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
3. Descargue el capacitor.
4. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del capacitor que se está probando.
5. La lectura se muestra en la pantalla.
Corr. cont.
(Cat. No. 2236-20, únicamente)
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Nunca efectúe una medición en
un circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías fuera
de su lugar.
1.
Congure el selector giratorio en la posición .
La marca DC (corr. cont.)
Flame
sensor
probe
Control
Module
se muestra en la pan-
talla.
2. Conecte el conductor
de prueba rojo al ter-
minal VΩ y el conduc-
tor de prueba negro al
terminal COM. Conecte
el conductor de prueba
rojo a la sonda del sen-
sor de llama, y el con-
ductor de prueba negro
al módulo de control.
3. Encienda la unidad de
calefacción. La lectura se muestra en la pantalla.
Temperatura (Cat. No. 2236-20, únicamente)
ADVERTENCIA
Nunca
conecte
la sonda de temperatura a un
circuito energizado.
1.
Congure el selector giratorio
en la posición .
2. Conecte la sonda de tem-
peratura tipo K al terminal
de entrada. El lado positivo
(+) de la sonda debe estar
conectado al terminal VΩ.
3. Coloque el sensor de la son-
da en la ubicación deseada.
4. La lectura se muestra en la
pantalla.
PRECAUCIÓN
Cuando el selector giratorio
está congurado en , la tem-
peratura ambiente debe mostrarse en la pantalla.
Si se muestra en la pantalla algún otro dato, es
posible que haya problemas en el medidor. Deje
de usar el medidor de inmediato.
Encendido/apagado de la lámpara
de trabajo LED
Para encender y apagar la luz, presione el botón
.
Tecla HOLD (RETENCIÓN)
Función de retención de datos: congela el valor que
se muestra en la pantalla. Presione el botón “HOLD”
(retención) para congelar la lectura. La lectura
permanecerá retenida independientemente de que
haya una posterior variación en la entrada. HOLD
(retención) se muestra en la pantalla junto con la
lectura. Para salir del modo de retención de datos,
presione nuevamente el botón HOLD (retención).
PRECAUCIÓN
Las lecturas de la función de
retención de datos se borran
cuando el medidor ingresa en el modo de espera.
19
Modo de espera
El medidor de pinza se apaga en forma automática,
aproximadamente, 20 minutos después de usar por
última vez el selector giratorio o algún botón. Para
reiniciar, gire el selector giratorio a la posición OFF
(apagado). Si la pantalla sigue en blanco al selec-
cionar una nueva conguración del selector giratorio,
reemplace las baterías.
El modo de espera se desactiva cuando se selec-
ciona la función MIN/MAX.
El medidor de pinza consume la energía de las bat-
erías cuando está en modo de espera. Asegúrese
de apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
Función NCVD
PELIGRO
Es posible que la luz LED no se
muestre, debido a la condición de
la instalación del circuito eléctrico o del equipo.
Nunca toque un circuito que se está probando
para evitar posibles peligros, aunque no se
muestre la luz LED de NCVD.
Pruebe la funcionalidad de la luz LED en un
suministro de energía conocido antes de efectuar
la medición. Si la luz LED no se enciende, no
efectúe la medición.
La indicación de NCVD se ve afectada por el
voltaje externo y por la manera
en que se sujeta o coloca el
medidor.
Cuando el medidor está encen-
dido en cualquier función, el
detector de voltaje sin contacto
indicará con una luz LED roja
en la pantalla cuando se detecte
un campo eléctrico que exceda
los 90 V. Coloque el borde de
la mordaza que tiene la etiqueta
“Voltage Detector” (Detector de
voltaje) cerca del campo eléctrico.
Indicación de sobrerrango
Siempre que la entrada exceda el rango de medición,
se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
Función MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)
PRECAUCIÓN
Sujete con las mordazas el
conductor que se está pro-
bando y presione el botón MIN/MAX después de
seleccionar el rango correspondiente con la
función de rango automático. Las teclas ZERO
(cero) y Hz están desactivadas cuando la función
MIN/MAX se encuentra activa.
La función MIN/MAX (Mín./Máx.) puede
utilizarse durante las mediciones de
corriente alterna (CA) o corriente con-
tinua (CC), voltaje de CA o CC, tem-
peratura (sólo 2236-20), uA (microam-
perios) de CC (sólo 2236-20) y resis-
tencia. La función MIN/MAX no se
utiliza en las mediciones de capacitan-
cia ni de continuidad.
Para medir la lectura mínima o máxima
de la función, coloque el indicador en
la posición adecuada y luego presione
el botón MIN/MAX para registrar la
lectura máxima. Presione el botón
MIN/MAX de nuevo para registrar la
lectura mínima.
Presione el botón MIN/MAX para alternar entre la lec-
tura mínima o máxima. Se muestra la lectura mínima
o máxima y permanece a la vista hasta que se apaga
la función MIN/MAX. Para apagarla, debe mantener
presionado el botón MIN/MAX durante 2 segundos o
cambiar la posición del indicador giratorio.
PRECAUCIÓN
Los botones Auto-Ranging
(rango automático) y MIN/MAX
se desactivan mientras se está usando la función
ZERO (cero). La función ZERO (cero) funciona
únicamente con corr. alt. , corr. cont. y ca-
pacitancia .
Función ZERO (cero)
Corr. alt. /corr. cont. : Si la pantalla de cristal
líquido no muestra ZERO (cero) cuando las morda-
zas están cerradas, presione
el botón ZERO (cero) para
que la pantalla indique
ZERO (cero) antes de iniciar
una medición. En este caso,
aparece la marca “ZERO”
(cero) en la pantalla de
cristal líquido para indicar
que la función ZERO (cero)
se encuentra activada.
Capacitancia :
Efec-
tivo en un rango de 40 nF
únicamente. Presione el
botón ZERO (cero) con los
conductores de prueba abiertos antes de medir
capacitancias para que la pantalla indique ZERO
(cero) antes de iniciar una medición.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, retire siempre las
baterías de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Comuníquese con una instalación de servicio
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
58142221d5
07/18 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
El producto de medición y prueba de MILWAUKEE (incluida la
herramienta sola, la(s) batería(s) M12™ y el cargador de la batería)
está garantizado para el comprador original como libre de defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de este producto que, tras
una revisión, MILWAUKEE determine que es defectuoso en material
o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de
la fecha de compra. Regrese la herramienta de medición y prueba al
Centro de Servicio de fábrica de Milwaukee Electric Tool Corporation
más cercano. Se requiere ete prepagado y seguro. Debe incluirse
una copia del comprobante de compra con el producto a devolver. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine que
son originados por reparaciones realizadas o intentadas por personas
que no sean personal autorizado de MILWAUKEE, mal uso, alteración,
maltrato, uso y desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* Consulte la declaración de GARANTÍA LIMITADA DE LA BATERÍA
INALÁMBRICA, la cual es independiente de esta garantía, donde
encontrará el período de garantía de la batería de IONES DE LITIO
que se incluye con el producto de medición y prueba. *La batería
alcalina que se incluye con el producto de medición y prueba tiene una
garantía por separado del fabricante de baterías alcalinas.
*El período de garantía de un detector de voltaje con la luz de trabajo
2201-20, detector de voltaje con LED - 2202-20 o plomada láser de
2 haces M12™ - 2230-20 es un (1) año a partir de la fecha de compra.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utiliza para determinar el período de garantía si no
se proporciona comprobante de compra al momento de solicitar el
servicio por garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DE
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO
ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE CADA
PRODUCTO MILWAUKEE. SI USTED NO ESTÁ DE ACUERDO
CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O
PUNITIVO, NI POR LOS COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE PRESUNTAMENTE SEAN
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO DE
CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES,
CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA DE UTILIDADES.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES; POR LO TANTO, LA ANTERIOR LIMITACIÓN
O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA EXPRESA, ORAL O ESCRITA. EN LA MEDIDA QUE
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE DESLINDA DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN USO O PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA
EN QUE DICHA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD NO SEA
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPLÍCITA
APLICABLE DESCRITA ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO; ESTA GARANTÍA
LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PUEDE TENER ADEMÁS OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía se aplica a productos vendidos en los EE.UU. y Canadá
únicamente.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2237-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues