Milwaukee 2237-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
11
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager la
pince et l’équipement mis à l’essai.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité
et de fonctionnement pour la pince af cheur de courant MILWAUKEE. Avant d’employer
l’instrument, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant
sur la pince af cheur de courant.
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure à 600 V c.a. Utiliser
uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 600 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz in ammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Les extrémités de type « mâchoires » du transformateur sont conçues pour empêcher les
courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement mis à l’essai comporte des pièces conductri-
ces à découvert, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentaires pour minimiser
la possibilité d’un court-circuit.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer des essais uniquement sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Véri er d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con-
rmé qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les applications et les conditions pour
lesquelles il a été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de l’instrument failliront et des
dommages à l’outil ainsi que des blessures graves peuvent en découler.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modi er sous aucun prétexte.
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, con er l’outil à un bureau d’entretien
en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans la pince
af cheur de courant MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou
avec un autre type d’alimentation.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque, mais de types différents).
Se débarrasser convenablement des piles usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
ATTENTION
Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à mesurer.
Insérer fermement les ls d’essai.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour obtenir la mesure réelle.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Fonctions
* Ces instruments mesurent les valeurs ef caces. Toutes les lectures de tension et de courant constitu-
ent des valeurs ef caces.
Position du cadran Plage Résolution Précision
Tension c.c. 60/600 V 0,01 V/0,1 V ±1,0 % rdg ±3 dgt
Tension c.a.
0,05 à
60/600 V
0,01 V/0,1 V
±1,5 % rdg ±4 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 à 400 Hz)
Courant c.a.
0,5 à 600,0 A
Crête 1 500 A
FC = 2,5 à 600 A
FC = 3,0 à 500 A
0,1 A
±2,0 % rdg ±5 dgt (50/60 Hz)
±3,5 % rdg ±5 dgt (40 à 500 Hz)
±5,5 % rdg ±5 dgt (500 à 1 kHz)
*Additionner 2 % avec FC > 2
*< 5 A, additionner 3 dgt
Courant c.c.
(2237-20)
0 à 600,0 A 0,1 A ±1,5 % rdg ±5 dgt
Résistance 600 /6 k 0,1 /0,001 k ±1,0 % rdg ±5 dgt
Capacité
0,01 nF – 4 000 F
Réglage automatique
de la plage
0,01 nF/0,1 nF/
0,001 F/0,01 F/
0,1 F/1 F
0,01 nF – 39,99 nF ±2,5 % ±2 nF
40,00 nF – 1 000 F ±2,5 % ±20 dgt
1 000 F > ±5 % ±20 dgt
Continuité
Avertisseur de conti-
nuité 0 à 600,0
L’avertisseur retentit à 30 ou moins
Courant A
Courant c.c. A
(2236-20)
0 à 600,0 A 0,1 A ±1,5 % rdg ±5 dgt
Température
(2236-20)
–40 °C – 400 °C
–40 °F – 32,0 °F
32,1 °F – 752 °F
0,1 °C
0,1 °F
±1 % ±2,0 °C
±1,5 % ±2,0 °F
Standard
Hz
Hz
Hertz (2237-20)
A c.a. : 40 à 400 Hz,
V c.a. : 1 Hz à 10 kHz
0,001/0,01/0,1/
0,001 k/0,01 k
A c.a.:40 à 400 Hz ±0,5 % rdg ±5 dgt
V c.a.:1 Hz – 10 kHz ±0,5 % rdg ±5 dgt
*Les valeurs minimales mesurables
sont les suivantes : 40 volts
ef caces pour V c.a.; ou 50 A
ef caces pour A c.a.
12
13
ASSEMBLAGE
Charge et changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité
des piles s’af che.
1. Tourner le cadran à la
position « OFF » (Arrêt)
et débrancher les ls
d’essai.
2. Dévisser et retirer la
porte du compartiment
des piles.
3. Insérer deux (2) piles
AA en respectant la
polarité indiquée dans le compartiment des
piles.
4. Fermer la porte du compartiment des piles et
serrer solidement la vis.
AVERTISSEMENT
Pour éviter un risque de décharge électrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les ls d’essai avant de
remplacer les piles.
Symbologie
Lire le manuel d’utilisation
Double isolation
Risque de décharge électrique
Indique que cet instrument peut se xer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à la
catégorie de mesure applicable, qui est
indiquée à côté de ce symbole.
Prise de terre
Danger, avertissement ou attention
Compartiment des piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Cat III
Classi cation des surtensions transi-
toires en fonction de la tension nomi-
nale de secteur par rapport à la terre
Description fonctionnelleSpéci cations générales
N° de cat.
2237-20
N° de cat.
2236-20
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonction-
nement de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une
humidité relative de 0 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les prises
de terre .... 600 V
Ouverture des mâchoires (taille maximale du
conducteur) .... Environ 33 mm (1,3")
Température .... Fonctionnement : –10 °C à 50 °C
(14 °F à 122 °F)
Entreposage : –40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F)
Coef cient de température .... 0,1 × (précision
spéci ée)/°C (< 18 °C ou > 28 °C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Épreuve de chute .... 1 mètre
Piles .... 2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Autonomie des piles .... Environ 30 heures lor-
sque tous les voyants sont allumés
Conformité à la sécurité .... EN61010-1,
UL 61010-1, EN61010-031 (sondes portables),
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces),
2
e
édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie
de mesure IV 600 V, catégorie III 1 000 V,
niveau de pollution 2, EMC EN61326-1
Attestations .... cULus, CE
1. Mâchoires
ampèremétriques
2. Indicateur de pouvoir
calori que inférieur
sur sec (PCIS)
3. Gâchette d’ouverture
des mâchoires
4. Cadran rotatif
5. Af cheur
1
3
10
8
11
5
9
7
6
4
4
2
6. Bouton Zéro
7. Bouton « °F/°C » (2236-20)
Bouton « Hz » (2237-20)
8. Bornes d’entrée
9. Bouton « Min/Max »
10. Lampe de travail DÉL
11. Bouton « Hold » (Retenue)
UTILISATION
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Les extrémités de la pince sont conçues
pour ne pas court circuiter l’équipement mis
à l’essai. Toutefois, si cet équipement com-
porte des pièces conductrices exposées, il
importe de prendre des précautions supplé-
mentaires a n de minimiser les possibilités
de court-circuit.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument
pour mesurer le courant.
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Af cheur ACL avec rétroéclairage
L’af cheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après
trois minutes d’inactivité. Appuyer sur n’importe
quel bouton ou tourner le cadran rotatif pour al-
lumer l’af cheur.
Prendre une mesure
Courant c.a.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des fils d’essai
MILWAUKEE avec les pinces af cheur de
courant MILWAUKEE.
Examiner les ls d’essai avant chaque utili-
sation. Utiliser la pince pour procéder à une
véri cation de continuité.
1. Régler le cadran rotatif à la position Le sym-
bole « AC » (c.a.) s’af che.
2. Appuyer sur la gâchette
d’ouverture des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires et les xer
sur le conducteur mis à l’essai.
La lecture s’af che.
N˚ de cat. 2237-20 seulement :
Le fait d’appuyer sur la touche «
Hz » fait basculer la lecture de
la valeur du courant c.a. à celle
de la fréquence (Hz).
NOTE : La fonction « Hz » nécessite 50 A ou
plus.
NOTE : Ne pas pincer deux ls ou plus à la
fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
ATTENTION
La taille maximale du conducteur est
d’environ 33 mm (1,3") de diamètre. Au
moment de prendre la mesure, garder les
mâchoires complètement fermées pour plus
de précision.
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
1. Régler le cadran rotatif à la posi-
tion
Le symbole « DC » (c.c.)
s’af che.
2. En gardant les mâchoires fer-
mées et sans les fixer autour
d’un conducteur, appuyer sur
la touche ZÉRO pour remettre
l’af cheur à zéro.
3. Appuyer sur la gâchette
d’ouverture des mâchoires pour
ouvrir les mâchoires et les xer
sur le conducteur mis à l’essai.
La lecture s’af che.
NOTE : Ne pas pincer deux ls ou plus à la
fois. L’utilisateur risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
4. Régler le cadran rotatif à la position appropriée
pour le courant mesuré.
5. Appuyer de nouveau sur la touche ZÉRO pour
quitter la fonction ZÉRO.
ATTENTION
Lorsque le courant circule du côté de l’écran
vers le dessous de la pince, la polarité est
positive; lorsque le courant circule du des-
sous de la pince vers le côté de l’écran, la
polarité est négative.
Courant c.c.
(N˚ de cat. 2237-20 seulement)
14
15
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Garder les doigts éloignés des mâchoires
lors de la prise de mesure.
Tension c.a.
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder le l d’essai rouge
à la borne V et le l d’essai
noir à la borne COM.
3. Raccorder les ls d’essai au
circuit mis à l’essai. La lecture
s’af che.
N˚ de cat. 2237-20 seule-
ment : Le fait d’appuyer sur
la touche « Hz » fait basculer
la lecture de la valeur de la
tension c.a. à la celle de la
fréquence (Hz). NOTE : La
fonction « Hz » nécessite 40 V ou plus.
ATTENTION
Les lectures peuvent varier dans des envi-
ronnements bruyants ou être in uencées
par ceux-ci.
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne V et le l
d’essai noir à la
borne COM.
3. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne positive (+)
et le l d’essai noir
à la borne négative
(–) du circuit mis à
l’essai. La lecture
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.c.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Garder ses doigts à l’écart des mâchoires au
moment de prendre les mesures.
Tension c.c.
AC
DANGER
Pour réduire le risque de décharge électrique
attribuable aux mesures de la résistance, la
continuité et la capacité, ne jamais utiliser la
pince sur un circuit sous tension. S’assurer
que le condensateur est complètement
déchargé avant d’y toucher ou de tenter de
prendre une mesure.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne V et
le l d’essai noir à la borne COM.
S’assurer que
l’indication « OL »
s’af che sur l’écran,
puis court-circuiter
le bout des fils
d’essais pour obtenir
l’indication « zéro ».
3. Raccorder les ls aux
deux extrémités de
la résistance mise à
l’essai.
4. La lecture s’af che.
ATTENTION
Après avoir court-circuité les ls d’essai, il
est possible que la valeur af chée ne soit
pas zéro en raison de la résistance des ls
d’essai.
Continuité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne V et le l
d’essai noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication «
OL » s’af che sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des ls d’essais pour
obtenir l’indication « zéro ».
L’avertisseur retentira.
3. Raccorder les ls d’essai
aux deux extrémités du
conducteur mis à l’essai. Si
la résistance mise à l’essai
est de 30 ou moins, l’avertisseur retentira.
s’af che. Une connexion inversée fera s’af cher
une valeur négative.
Mesure de la résistance, de la continuité et de
la capacité
Capacité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne V et
le l d’essai noir à la borne COM.
3. Décharger le condensateur.
4. Raccorder les ls d’essai aux deux extrémités
du condensateur mis à l’essai.
5. La lecture s’af che.
Courant c.c. (N˚ de cat. 2236-20 seul.)
DANGER
Pour éviter une décharge électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension est supérieure à 600 V c.a.
Ne pas utiliser l’instrument si le couvercle
des piles a été retiré.
1. Régler le cadran à la position .
Le symbole
« DC » (c.c.) s’af che
.
2. Raccorder le l d’essai
rouge à la borne A et
le l d’essai noir à la
borne COM. Raccord-
er le l d’essai rouge à
la sonde du détecteur
de flammes et le fil
d’essai noir au module
de commande.
3. Mettre en marche
l’appareil de chauff-
age. La lecture s’af che.
Température (N˚ de cat. 2236-20 seulement)
Flame
sensor
probe
Control
Module
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder la sonde ther-
mique de type K à la borne
d’entrée. La borne positive
(+) de la sonde doit être
raccordée à V.
3. Placer le capteur de la
sonde à l’empla-cement
désiré.
4. La lecture s’af che.
ATTENTION
Les données retenues cessent de l’être lor-
sque la pince passe en mode « veille ».
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de la
lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur
le bouton
.
Touche « HOLD » (RETENUE)
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur af chée à l’écran. Appuyer sur le bouton
« HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-
tions subséquentes dans les entrées. L’indication
« HOLD » s’af che avec la lecture. Pour quitter le
mode « Data Hold » (Retenue des données), ap-
puyer de nouveau sur le bouton « HOLD ».
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder une sonde thermique à
un circuit sous tension.
ATTENTION
Lorsque le cadran est réglé à la position , la
température ambiante s’af che. Si une autre
donnée s’af che, le testeur ne fonctionne
pas correctement. Cesser immédiatement
son utilisation.
Mode veille
La pince s’éteint automatiquement environ 20
minutes après que le cadran rotatif ou les boutons
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour
réinitialiser l’instrument, tourner le cadran rotatif à
la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est toujours
vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran rotatif
est sélectionné, remplacer les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
La pince utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la po-
sition « OFF » (Arrêt) a n de conserver l’énergie
des piles.
16
17
DANGER
Il est possible que la DÉL ne puisse s’af cher en
raison des conditions d’installation du cir-
cuit électrique ou de l’équipement. Ne jamais
toucher le circuit mis à l’essai a n d’éviter
tout danger, et ce, même si la DÉL d’af chage
du pouvoir calori que inférieur (PCIS) n’est
pas allumée.
Véri er le bon fonctionnement de la DÉL
sur une source d’alimentation bien connue
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modi ées
par la tension externe ainsi que par la façon
dont l’utilisateur tient ou place la pince.
Fonction de pouvoir calori que
inférieur sur sec (PCIS)
ATTENTION
Pincer les mâchoires autour du conducteur
mis à l’essai et appuyer sur le bouton « MIN/
MAX » après avoir choisi la plage appropriée
à l’aide de la fonction de réglage automa-
tique de la plage. Les touches « ZÉRO » et «
Hz » sont désactivées lorsque la fonction «
MIN/MAX » est activée.
ATTENTION
Les fonctions de réglage automatique de
la plage et « MIN/MAX » sont désactivées
lorsque la fonction « ZÉRO » est utilisée.
Cette dernière fonction ne peut être activée
que pour les mesures de courant c.a
, de
courant c.c.
et de capacité
.
Fonction « ZERO » (ZÉRO)
Courant c.a. /courant c.c. : Si l’af cheur
ACL n’af che pas ZÉRO lorsque les mâchoires
sont fermées, appuyer sur le bouton « ZÉRO »
pour mettre l’af chage à ZÉRO avant de prendre
une mesure. Dans ce cas, le symbole « ZÉRO »
apparaît sur l’af cheur ACL a n d’indiquer que
la fonction « ZÉRO » est
activée.
Capacité
: Efficace
seulement à une plage
de 40 nF. Appuyer sur le
bouton « ZÉRO » en lais-
sant les ls d’essai ouverts
avant de mesurer la capac-
ité a n de mettre l’af chage
à « ZÉRO » avant de pren-
dre une mesure.
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX
» pour basculer entre l’af chage
des valeurs minimales et maxi-
males. Le courant minimal ou
maximal s’af che et l’af chage
est maintenu jusqu’à ce que la
fonction « MIN/MAX » soit éteinte.
Pour cela, appuyer sur le bouton
et le tenir enfoncé pendant deux
secondes ou changer la position
du cadran rotatif.
Lorsque la pince est actionnée,
peu importe à quelle fonction
elle est réglée, le détecteur de
tension sans contact indiquera
au moyen d’une DÉL rouge qui
apparaît à l’écran la présence
d’un champ électrique de plus
de 90 V. Placer le rebord de
la mâchoire identi ée « Dé-
tecteur de tension » près du
champ électrique.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’af chent.
Fonction « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour réduire le ris-
que de blessures ou de dommages matériels,
ne jamais plonger l’outil dans un liquide ou
laisser un liquide s’in ltrer dedans.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant de procéder à son entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour TOUTE répara-
tion, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
Nettoyage
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant
donné que certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser
aucun solvant in ammable ou combustible autour
des outils.
Réparations
Pour toute réparation, con er l’outil au centre de
réparations le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-
mandé de con er l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance, et ce, même si les piles sont
complètement chargées, nettoyer les contacts
sur la porte du compartiment des piles. Si l’outil
ne fonctionne toujours pas de façon appro-
priée, con er l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux ns de réparations.
ACCESSOIRES
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
MILWAUKEE ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut
s’avérer dangereuse.
Pour mesurer le courant c.a. ou c.c. minimal ou
maximal, régler le cadran à la position
(courant
c.a.) ou
(courant c.c.). Pincer les mâchoires
autour du conducteur, puis appuyer sur le bouton
« MIN/MAX » pour saisir la lecture maximale. Ap-
puyer de nouveau sur le bouton « MIN/MAX » pour
saisir la lecture minimale.
18
19
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a una corr. alt. de 600
V. Use únicamente conductores con clasi cación de 600 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases in amables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Las puntas de mordazas del transformador están diseñadas para no cortar el circuito que se está
probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas,
se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la super cie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con super cies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
El instrumento debe utilizarse únicamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue
diseñado. De lo contrario, las funciones de seguridad que están incluidas en el instrumento no
funcionan, y podrían provocar daños al instrumento o lesiones personales graves.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones, puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se
está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Medidores de pinza MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea
este manual del operador y todas las etiquetas de los Medidores de pinza.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Veri que el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modi caciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o
a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la super cie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le char-
geur, mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affectée d’un vice du matériau ou
de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de
mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE
(société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai
et de mesure béné cie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la
garantie d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la
date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOM-
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU
CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ
DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE
ET TOUT AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
28
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2221d1 5/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 2237-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues