Zenith El Primero Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
N° 16
ZENICH
El Primero
CAL
400
ZENICH
SERVICE
-
Tabla de materias
I. Principales cara::í" ;: :;;
II. Particularidades Técnicas ...
III. Instrucciones para el mante-
nimiento 25
IV. Desmontaje 27
V. Lubrificación 33
VI. Remontaje - Encaje 33
Vil. Controlfinal 42
VIII. Como descubrir rápidamente ^^
en un cronógrafo las causas
de mal funcionamiento de su
mecanismo? 48
IX. Lista de fornituras 53
Table des matiéres
Pages
I. Principales caractéristiques 4
II. Particularités techniques ... 6
III. Instructions d'entretien 24
IV. Démontage 26
V. Lubrification 32
VI. Remontage-Emboitage .... 32
Vil. Controle final (check-list) .. 42
VIII. Comment découvrir rapide-
ment et súrement les causes
d'un mauvaisfonctionnement
du mécanisme de chrono-
graphe 44
IX. Liste des fournitures 51
Table of contents
pages
I. Main features 5
II. Technical advantages 7
III. Instructions for servicing ... 25
IV. Dismantling 27
V. Lubrication 33
VI. Assembling - casing up 33
Vil. Final control (check-list) 42
VIII. How to detect quickly the
cause of a functional defect
of the chronograph mech-
anism 46
IX. List of spare parts 52
ZENITH
El primer cronógrafo
automático del mundo
El único cronógrafo del mundo que mide
el tiempo a la décima de segundo
Precisión de marcha garantizada
por la alta frecuencia
le premier chronographe
automatique du monde
l'unique chronographe du monde
mesurant le temps
au dixiéme de seconde
Precisión de marche garantie par la
haute fréquence
The first automatic
chronograph in the world
The only chronograph in the world
measuring time to one tenth of a
second
Precisión guaranteed by high
frequency
I. Principales
caractéristiques
- Calibre á remontage automatique
(rotor central sur roulement á billes)
- Mesure des temps courts au 7 de seconde
- Petite seconde
- Totalisateur de 30 minutes
- Totalisateur de 12 heures
- Quantiéme á changement de date instantané
et remise á la date ultra-rapide
- 31 rubis
- Diamétre 30,00 mm
- Hauteur 6,50 mm
- 36000 alternances/heure
- Angle de levée 52°
- Reserve de marche min. 50 heures
I. Principales características
- Calibre automático
(rotor central con rodamiento de bolas)
- Medida de los tiempos cortos a la 7n>
de segundo
- Segundero pequeño
- Contador de 30 minutos
- Contador de 12 horas
- Calendario con cambio de fecha instantánea
y corregidor de fecha ultra-rápida
- 31 rubies
- Diámetro 30,00 mm
- Altura 6,50 mm
- 36.000 Alternancias hora
- Ángulo de levantamiento del volante 52°
- Reserva de marcha mínima 50 horas
I. Main features
- Automatic winding caliber
(central ball bearing rotor)
- Shorttime intervals measured up
to Vio of a second.
- Small second hand
- 30 minutes recorder
- 12 hours recorder
- Instantaneous calendar change and quick
date setting
- 31 jewels
- Diameter 30 mm
- Height
- 36000 vibrations per hour
- Liftangle52°
- Mínimum power reserve 50 hours
II. Particularitéstechniques
1. Mouvement automatique-
calendrier
A) Organe moteur
L'organe moteur equipé d'un ressort inoxyda-
ble autolubrifié et d'un dispositif limitateur de
couple á encoches, assure une reserve de
marche mínimum de 50 heures.
L'arbre de barillet pivote dans deux coussinets
en bronze au béryilium, extrémement résistant
á l'usure.
B) Echappement
Un nouveau type d'échappement á haut ren-
dement, caractérisé par une roue d'ancre á
21 dents, entretient les oscillations du balancier
au rythme de 10 alternances á la seconde.
L'augmentation de la fréquence a nécessité
l'application d'un nouveau mode de lubrifica-
tion des fonctions (lubrification séche á base
de bisulfure de molybdéne).
En outre un pont d'ancre, á parois de limita-
tion indeformables, garantit la régularité des
fonctions de l'échappement.
C) Organe réglant
L'oscillateur balancier-spiral á vibrations rapi-
des (36 000 alternances/heure) procuré une
stabilité de marche remarquable au porter.
L'organe réglant est equipé d'un porte-piton
mobile et d'une raquette en deux piéces á
réglage fin.
Le balancier en glucydur est monté avec un
spiral autocompensateur amagnétique. Les
pivots de l'axe sont proteges contre les chocs
par un amortisseur.
D) Tige de remontoir á fixation automa-
tique
Extraction
La tige de remontoir étant en position de re-
montage, exercer une pression au moyen d'un
outil pointu sur l'axe de tirette.
Le déplacement de la tirette dégage son plot
de la gorge de la tige de remontoir, libérant
celle-ci qui peut alors étre extraite.
E) Couronne á 3 positions
D) Tija de remontoir con fijación
automática
Extracción
Con la tija de remontoir en posición de dar
cuerda, ejercer una presión con la punta de un
útil sobre el eje de tírete.
Al desplazar el tirete, su extremidad libera la
tija, y esta puede ser entonces retirada.
E) Corona con tres posiciones
D) Winding stem automatic fastening
Removal
The winding stem being in winding position
press with a sharp tool on the detent axle. The
motion of the detent disengages its pin from the
slot of the stem. This latter is freed and can be
removed.
E) 3 positions crown
E1. Remontage manuel
En actionnant la couronne manuellement le
remontage s'effectue de la maniere suivante:
Le plgnon de remontoir (410) solidaire de la tige
(401) par l'intermédiaire du pignon coulant (407),
entraine la roue de couronne (421) qui engréne
avec le rochet (416).
E2. Mise á l'heure
En tirant la couronne d'un eran, la tirette (443)
actionne la bascule (435) ainsl que le pignon
coulant (407). Celui-ci entraine la chaussée
(245) par l'intermédiaire du renvoi (450), du
pignon de liaison de la bascule du correcteur
de quantiéme (2765/1), du renvoi de minuterie
(451) et de la roue de minuterie (260).
E3. Mise á la date rapide
En tirant la couronne d'un second eran le posi-
tionnement de la bascule (435) ne change pas,
ainsi le pignon coulant (407) reste en prise avec
le renvoi (450).
Par contre le doigt de tirette (A) se déplace et
actionne la bascule de correcteur de quantiéme
(2765/1). L'engrénement avec le renvoi de minu-
terie (451) est alors liberé et la transmission
s'effectue au correcteur de quantiéme (2566/1)
par l'intermédiaire des pignons de liaison portes
par la bascule de correcteur (2765/1). Le correc-
teur (2566/1) peut ainsi opérer les déplacements
désirés de l'indicateur (2557).
La mise á la date rapide ne s'effectue que dans
un sens, vu que la transmission du pignon de
correcteur (2544/1) se fait par encliquetage.
E1. Carga manual
La carga manual se efectúa de la forma siguiente:
El piñón de remontoir (410) solidario de la tija
(401) por medio del piñón de ranura o corredizo
(407) arrastra la rueda de corona (421) y esta
engrana con el róchete (416).
E2. Puesta en hora
Tirando de la corona hasta la primera posición,
el ti rete (443) desplaza la báscula (435) así como
el piñón de ranura (407). Este hace girar el cañón
de minutos (245) por medio de la rueda de trans-
misión (450) del piñón de conexión de la báscula
del corregidor de fecha (2765/1), de la rueda de
transmisión de la minutería (451) y de la minute-
a (260).
E3. Corregidor de fecha
Tirando de la corona hasta la segunda posición,
la báscula (435) no se desplaza, así el piñón de
ranura continua engranando con la rueda de
transmisión (450).
Sin embargo el tírete (A) se desplaza y acciona
la báscula del corregidor de fecha (2765/1). El
engranaje con la rueda de transmisión de la
minutería (451) queda liberado, y el de la trans-
misión con el del corregidor de fecha (2766/1) se
efectúa por medio de los piñones de enlace colo-
cados en la báscula (2765/1). El corregidor (2566/1)
puede así colocar el calendario (2557) en la fecha
deseada.
La fecha se corrije en un sentido, dado que la
transmisión al piñón del corregidor se hace por
medio de un encliquetaje.
E1. Manual winding
When turning the crown clock-wise, the winding
takes place the following way:
The winding pinion (410)which rotates together
with the stem (401) through the clutch pinion
(407) drives the crown wheel (421) whích gears
with the ratchet wheel (416).
E2. Hand setting
When pulling the crown one notch, the detent
(443) acts on the clutch lever (435) also on the
clutch wheel (407). This wheel drives the cannon
pinion (245) through the setting wheel (450), the
connecting pinion of the calendar corrector lever
(2765/1), the setting wheel for minute wheel
(451) and the minute wheel (260).
E3. Quick date setting
When pulling the crown a second notch, the
position of the clutch lever (435) does not change.
Therefore the clutch pinion (407) remains in
gear with the setting wheel (450).
However the detent finger (A) moves and acts
on calendar corrector lever (2765/1). Its pinion
disengages then from the setting wheel for
minute wheel (451) and the transmission to the
calendar corrector (2566/1) takes place through
the connecting pinions carried by the calendar
corrector lever (2765/1). Thus the corrector
(2566/1) can opérate the desired changes of the
date indicator (2557).
The quick date setting is possible in only one
direction since the transmission of the corrector
pinion (2544/1) takes place through a click mech-
anism.
F) Mécanisme de quantiéme á saut
¡nstantané
Dans une montre équipée d'un mécanisme de
quantiéme traditionnel, le changement de date
s'eftectue généralement de 22 heures environ
á minuit. L'indicateur de quantiéme se décale
progressivement par rapport au guichet créant
une imprecisión de lecture fort désagréable.
Cet inconvénient est supprimé par notre dispo-
sitif á saut instantané. II est concu de tapona ce
que le changement de date s'eftectue instan-
tanément á minuit.
A cet effet une bascule (2632) coopérant avec le
doigt (2552) entramé par le rouage, arme pro-
gressivement le ressort (2633). A l'instant prévu,
le doigt libere la bascule qui lui communique en
une fraction de seconde, l'impulsion nécessaire
á la commande de l'indicateur de quantiéme
(2557) dont la position est constamment assu-
e par le sautoir (2576).
G) Mécanisme de remontage automatique
Le mécanisme de remontage automatique com-
prendí
- Une masse oscillante (rotor) se composant
d'un segment extérieur en carbure de tung-
sténe á haute densité, et d'une partie céntrale
élastique qui fonctionne comme amortisseur
en cas de choc violent. Un roulement á billes
lui assure une suspensión tres sensible
réagissant á la moindre sollicitation.
- Un mobile de réduction.
- Une roue-cliquet assurant la fonction de re-
montage quel que soit le sens de rotation de
la masse oscillante.
- Un renvoi d'inverseur.
- Un mobile entraineur de roue de couronne.
F) Mecanismo de cambio de fecha
instantánea
En un reloj provisto de un mecanismo de calen-
dario corriente, el cambio de fecha se efectúa
aproximadamente entre las 22 y 24 horas. La
fecha se va desplazando progresivamente, lo
que da lugar a una lectura desagradable de la
misma. Este inconveniente queda suprimido con
nuestro sistema de cambio instantáneo. Está
concebido de forma que la fecha cambia instan-
táneamente a media noche.
Para ello una báscula (2632) cooperando con el
dedo (2552), desplazado este por medio del
rodaje, arma progresivamente el muelle (2633).
En el momento previsto, el dedo libera la báscula
y en una fracción de segundo el calendario (2557)
recibe la impulsión necesaria para que el cam-
bio de fecha se efectué. La posición del calen-
dario es asegurada continuamente por el trin-
quete (2576).
G) Mecanismo automático
El mecanismo automático de carga comprende:
- Un rotor formado por un segmento de carburo
de tungsteno y una parte central elástica que
sirve de amortiguador en caso de grandes
choques. El rodamiento de bolas le asegura
una suspensión muy sensible que le permite
girar con el mínimo movimiento.
- Un móvil de reducción
- Una rueda-trinquete asegurando la carga en
cualquiera de la dos direcciones que gire el
rotor.
- Una rueda de transmisión inversora.
- Un móvil engranando con la rueda de corona.
F) Instantaneous jump calendar
mechanism
In a watch equipped with a traditional calendar
mechanism, the change of date generally takes
place from 10 p.m, around midnight. The date
indicator moves progressively in the calendar
window and creates an unpleasant inaccuracy
of reading. This inconvenience is eliminated by
our instantaneous jump calendar device. There-
fore the date will change instantaneously at
midnight.
A reléase lever of the date indicator (2632) co-
operating with the calendar finger (2552) driven
by the train, winds progressively the reléase lever
spring of the date indicator (2633). At midnight,
the reléase lever (2632) is freed by the finger.
This latter gets then the necessary impulse to
move the date indicator (2557) the position of
which is ensured by the date jumper (2576).
G) Automatic winding mechanism
The automatic winding mechanism consists of:
- An oscillating weight (rotor) constituted by
an outside segment made of tungsten car-
bide, which has a high density, and a central
elastic part functioning as an absorber in case
of a strong shock. A ball-bearing permits the
weight to rotate easily and freely with the
slightest motion of the wrist.
- A reduction gear.
- A pawl winding wheel which ensures the
winding in both directions of rotation of the
oscillating weight.
- A reverser connecting wheel,
- A driving gearfor crown wheel.
Le remontage automatique s'effectue de la
maniere suivante:
La masse oscillante (1143) tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre
transmet son mouvement au rochet (416) par
l'intermédiaire du mobile de réduction(1481), de
la roue-cliquet (1488), du mobile entraineur de
roue de couronne(1482) et de la roue de cou-
ronne (421).
Dans l'autre sens, la masse oscillante (1143)
actionne le rochet (416) par l'intermédiaire du
mobile de réduction (1481), de la roue-cliquet
(1488), du renvoi d'inverseur (1499), du mobile
entraineur de roue de couronne (1482) et de la
roue de couronne (421),
La carga automática se efectúa de la forma
siguiente:
Cuando el rotor (1143) gira en dirección contraria
a la de las agujas de un reloj, su movimiento es
transmitido al róchete (416) por medio del móvil
de reducción (1481), de la rueda-trinquete (1488)
del móvil que engrana con la rueda de corona
(1482) y de la rueda de corona (421).
Cuando el rotor (1143) gira en la otra dirección su
movimiento es transmitido al róchete (416) por
medio del móvil de reducción (1481), de la rueda-
trinquete (1488), de la rueda de transmisión in-
versora (1499), del móvil que engrana con la
rueda de corona (1482) y de la rueda de corona
(421).
The automatic winding takes place the follow-
ing way:
When the oscillating weight (1143) turns coun-
ter-clockwise it transmits its motion to the rat-
chet (416) through the reduction gear (1481), the
pawl winding wheel (1488), the driving gear for
crown wheel (1482) and the crown wheel (421).
If the oscillating weight (1143) turns clockwise,
it acts on the ratchet (416) through the reduction
gear (1481), the pawl winding wheel (1488), the
reverser connecting wheel (1499), the driving
gear for crown wheel (1482) and the crown wheel
(421).
2. Mécanisme de chronographe
De conception robuste et moderne, ¡I est du
type á double poussoir, done d'un fonctionne-
ment tres simple.
Une pression sur le poussoir situé á deux
heures provoque alternativement la mise en
marche et l'arrét de l'aiguille de chronographe.
Une pression sur le poussoir situé á quatre
heures provoque, lorsque l'aiguille de chrono-
graphe est en position d'arrét, son retour á zéro.
Ce mécanisme comprend également un totali-
sateur des minutes (30 minutes) ainsi qu'un
totalisateur des heures (12 heures).
II se distingue des chronographes usuels
par de nombreux perfectionnements dont:
2. Mecanisme del cronógrafo
De construcción segura y moderna, es un sis-
tema con dos plusadores, de donde un simple
funcionamiento
Una presión sobre el pulsador situado a dos
horas provoca alternativamente la puesta en
marcha y la parada de la aguja del cronógrafo.
Una presión sobre el pulsador situado a cuatro
horas, cuando la aguja del cronógrafo está para-
da, hace que ella vuelva a cero. Este mecanismo
comprende también un totalizador de minutos
(30 minutos) y otro de horas (12 horas).
Numerosos perfecionamientos le diferen-
cian de los cronógrafos corrientes, a saber:
2. Chronograph mechanism
Its conception is sturdy and modern. This type
of mechanism has two pushers and therefore
its functioning is very simple.
A pressure on the pusher situated at two o'clock
will provoke alternatively the set running or the
stop of the chronograph hand.
A pressure on the pusher opposite four o'clock,
when the chronograph hand is in stop position,
will produce its return to zero. This mechanism
includes also a minute recorder (30 minutes)
and an hour recorder (12 hours).
It is different from the usual chronograph
through many improvements:
A) La roue á colonnes
Afin de garantir des fonctions tres precises,
une attention particuliére a été portee á la roue
á colonnes, véritable poste de commande du
chronographe. Elle pivote autour d'un canon
riveté qui lui assure un positionnement parfait.
Les colonnes traditionnelles sont remplacées
par une couronne taillée, tres robuste.
B) Le baladeur
Le baladeur est chassé sur un axe, qui pivote
comme la roue de baladeur dans des coussinets
et contribue ainsi dans une large mesure au bon
fonctionnement de cet organe.
C) Le sautoir de compteur des minutes
Comme le baladeur, ce sautoir est également
chassé sur un axe pivotant dans des coussinets.
Un ressort de rappel indépendant permet de
régler sa fonction.
A) Rueda de columnas o pilares
Con el fin de garantizar diferentes trabajos muy
precisos, la rueda de columnas o pilares ha sido
objeto de numerosas atenciones ya que es el
verdadero puesto de mandos del cronógrafo.
Ella gira alrededor de un saliente del puente,
«perno» quien le asegura una posición perfecta.
Las columnas tradicionales han sido reemplaza-
das por una corona tallada de concepción muy
robusta.
B) Corredera
La corredera va fija en un eje y como la rueda de
corredera, gira sobre cojinetes, contribuyendo
de esta forma al buen funcionamiento de este
órgano.
C) Trinquete del contador de minutos
Este trinquete va igualmente fijo en un eje, giran-
do también sobre cojinetes. Un muelle indepen-
diente del trinquete permite de reglar su función.
A) The pillar wheel
In order to guarantee very precise functions, a
special care has been given to the pillar wheel,
operating center of the chronograph. This pillar
wheel pivots around a collet which ensures
a perfect positioning. The traditional pillars are
replaced by a very sturdy cut crown.
B) The sliding gear
The sliding gear is driven into the staff, which
pivots turn in bearings as the sliding gear wheel
and therefore contributes a great deal to the
good functioning of this organ.
C) The minute-recording jumper
This jumper, like the sliding gear, is also driven
into a staff pivoting in bearings. An independent
return spring permits to adjust its function.
D) Le marteau (réglable) de-chronographe
Lorsqu'on exerce une premiére pression sur
le poussoir situé á deux heures, la roue á colori-
nes (8070) souléve le marteau de chronographe
(8220). Celui-ci, au moyen de sa goupille (P)
vient alors se fixer dans une encoche du ressort
(8350). Les mobiles de chronographe (8000) et de
compteur de minutes (8020) sont ainsi liberes.
Lors de la remise á zéro, le marteau de chrono-
graphe (8220) se libere de l'encoche du ressort
(8350). Puis sous l'action de celui-ci, la derniére
phase de remise á zéro s'effectue automatique-
ment par le glissement de la goupille (P) le
long de la courbe (C).
Ce systéme a l'avantage de rendre les fonctions
des marteaux. de chronogvaphe et d'heures
totalement indépendantes Tune de l'autre.
D'autre part, un mécanisme fixé sur le marteau
de chronographe permet au moyen d'une vis,
de régler facilement la position des pannes du
marteau avec les cceurs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Zenith El Primero Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues