Sony CVX-V3P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

A
B
English
3-864-961-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
1
2
Before operating the unit, please read this
instruction thoroughly and retain it for future
reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
For the customers in the United States
and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion
batteries to your nearest Sony Service Center or
Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash
may be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800-
222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you
call 416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking
lithium ion battery.
For the customers in the United States
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment
and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Features
Precision CCD with 410,000 pixels for CVX-V3
and 470,000 pixels for CVX-V3P.
Compact design, and splash-proof camera
3x zoom function.
Macro function 10 cm close-up shooting ability
Built-in stereo microphone.
The supplied adaptor allows connection of the
DSR-V10/V10P VCR.
Video/audio and S-Video outputs allow
connections of other video equipment.
Although the camera is splash-proof, the main
unit cannot be used under or in water.
A Identifying the parts
Main unit
1 PROGRAM AE dial
2 RELEASE button
3 Battery pack/adaptor mounting surface
4 Connector cover
5 BACK LIGHT switch and lamp
6 MIC MODE switch (for the built-in
microphone)
7 POWER switch and lamp
8 Camera mounting surface
9 PLUGIN POWER jack (for an external
microphone with stereo miniplug)
S-VIDEO OUTPUT jack
VIDEO/AUDIO OUTPUT jacks
Camera
!™ Zoom dial
Lens
Built-in stereo microphone
Adaptor
!∞ RELEASE button
Connector
Color Video Camera
CVX-V3/V3P
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
Connections
The DSR-V10/V10P VCR can be connected to this
unit. The VCR supplies power to this unit.
When using this unit as a single video camera,
connect this unit to a TV or VCR using the A/V
connecting cable (not supplied). Refer to the
operating instructions supplied with the
equipment to be connected.
B When connecting this unit
to the VCR
1 Open the LCD screen on the VCR and
remove the connector cover.
2 Remove the connector cover on this unit.
3 Attach the supplied adaptor to the VCR.
4 Attach this unit to the supplied adaptor.
When removing this unit from the
adaptor
Slide the RELEASE button on this unit in the
direction of the arrow.
When removing the adaptor from the
VCR
Slide the RELEASE button on the adaptor in the
direction of the arrow.
Notes
When this unit is not connected to the VCR, be
sure to attach the jack cover on the VCR for jack
protection. The procedure for attaching the jack
cover is same as the procedure for attaching the
adaptor.
When not using this unit, be sure to attach the
connector cover to protect the connector.
C When using this unit as a
single video camera
1 Remove the connector cover on this unit.
2 Attach a charged battery pack (not
supplied) to this unit.
The AC-V700 power adaptor can be used to
supply power from an AC power source.
3 Connect other video equipment using the
A/V connecting cable (not supplied).
Use an appropriate audio/video connecting
cable to connect this unit to other video
equipment. If the other video equipment has an
S VIDEO jack, connect the S VIDEO jack
instead of the yellow (video) jack. A clearer
picture can then be obtained.
Notes
When not using this unit, be sure to attach the
cover to protect the connector.
When the volume level of the connected
equipment is too high, howling may be heard
from the speakers. In this case, lower the volume
level or place this unit away from the speakers.
Refer to the operating instructions supplied with
the video equipment to be connected.
D Recording
Pictures shot with this unit can be recorded onto a
VCR, etc. Refer to the operating instructions
supplied with the video equipment to be
connected.
When recording on a VCR
1 Turn on the power of the VCR.
The POWER lamp on the VCR lights up.
2 Turn on the power of this unit.
The POWER lamp on this unit lights up.
3 Insert a cassette into the VCR and start
recording.
Note on recording
Contents of the recording cannot be compensated
if recording is not made due to a malfunction of
this unit, video tape, etc.
When using this unit connected to the DSR-V10/
V10P
When playback, fastforward, rewind or picture
search is performed on the VCR, we recommend
turning off the power of this unit.
Recording time with the battery pack
When using with the DSR-V10/V10P
Battery pack Possible usage time (min.)
NP-F750 85 (75)
NP-F950 135 (120)
When using a fully charged battery pack (Full
charge), the numbers indicate the remaining
recording time . When using a normally charged
battery pack (Normal charge), the numbers in
parentheses indicate the remaining recording time.
Notes on the battery pack
When the power of the battery pack attached to
this unit runs low while using this unit
connected to other video equipment, the POWER
lamp on this unit flashes. When the battery is
nearly empty, the POWER lamp flashes rapidly.
The POWER lamp then goes off and the power is
turned off after a few seconds.
When the power of the battery pack attached to
the video equipment which is connected to this
unit runs low, the POWER lamp on this unit goes
off and then the power turns off automatically.
When the NP-F330, NP-F530 or NP-F550 is used,
the recording time may be shorter, or recording
may not be performed. We recommend using a
battery pack with a longer battery life.
Using the zoom feature
Turn the ZOOM dial towards “T” or “W”.
Towards “T”: for telephoto (subject appears closer)
Towards “W”: for wide-angle (subject appears
farther away)
Close-up shooting
Turn the ZOOM dial towards “MACRO” and
focus the subject within the MACRO range by
turning the ZOOM dial.
You can shoot a subject that is at least about 10 cm
away from the lens surface.
E Using various
features
1 Shooting with a backlight
When shooting a subject with the light source
behind the subject, use the BACK LIGHT
function to compensate for the additional
brightness.
Set the switch to ON
The BACK LIGHT lamp lights up and the
brightness of the subject is compensated.
Set the switch to OFF.
The BACK LIGHT function is canceled.
2 Shooting in strong wind
When shooting in strong wind, use the MIC
MODE function to reduce any wind noise.
Set this switch to WIND
This function reduces any wind noise picked
up with the built-in microphone. With this
setting, the sound changes slightly. When
shooing in a normal environment, set this
switch to NORMAL.
3 Adapting to your shooting situation –
PROGRAM AE
The PROGRAM AE function properly adjusts
the settings according to the subject and
shooting environment.
Turn the PROGRAM AE dial to select the
desired PROGRAM AE mode
The PROGRAM AE function works in the
selected mode.
Turn the PROGRAM AE dial to the r
position
The PROGRAM AE function is canceled.
Spotlight mode
For shooting subjects in a spotlight, such as at
the theater or other formal event. This function
prevents the subjects from appearing white
under a strong light.
Soft Portrait mode
Creates a soft background for subjects such as
people or flowers, and faithfully reproduces
skin color.
Sorts Lesson mode
For shooting fast-moving subjects such as in
tennis or golf games.
Beach & Ski mode
For shooting people or faces in strong light or
reflected light, such as at a beach in
midsummer or on a ski slope. This function
prevents the subjects from appearing dark.
Sunset & Moon mode
For shooting subjects in dark environments
such as sunsets, fireworks, neon signs, or
general night views.
Landscape mode
For shooting distant subjects such as
mountains.
Note
Flickering or changes in color may occur in the
following modes if shooting is carried out
under a discharge tube such as a fluorescent
lamp, sodium lamp or mercury lamp. If this
happens, turn off PROGRAM AE.
– Soft Portrait mode
– Sports Lesson mode
Using an external microphone
Connect an external microphone to the MIC
(PLUGIN POWER) jack.
The MIC (PLUGIN POWER) jack can also be
connected to the plug-in-power microphone.
When an external microphone is connected, the
built-in microphone of this unit does not function.
Precautions
On the jacks and cords
Be sure that nothing metallic comes into contact
with the metal part of the jacks. If this happens, a
short may occur and the unit may be damaged.
Always clean the jacks.
Do not forcibly pull or tug on the cord.
On usage and storage
Never leave the unit exposed to high
temperatures, such as near a heater, in a car
parked in the sun or under direct sunlight. This
may cause the casing to deform, and the unit to
malfunction.
Do not get sand or dust into the unit. When you
use the unit on a sandy beach or in a dusty place,
protect it from the sand or dust. Sand or dust
may cause the unit to malfunction, and
sometimes this malfunction cannot be repaired.
Keep the unit away from strong magnetic fields.
Recording may not perform normally.
Do not operate the unit for long periods of time
tightly confined, such as wrapped in a bag.
Doing so may cause heat to build up and result
in malfunction of the unit.
On shooting
If you aim the lens towards a strong light source,
such as the sun, a shadow or “ghost” may appear
in the picture.
Usage life of the rubber casings
Rubber casings are used on 11 parts inside of the
camera for splash-proof protection. The usage life
of these rubber casings vary depending on usage.
We recommend replacing these rubber casings
once a year to maintain the splash-proof
protection.
You are liable for the cost of the rubber casings
replacement.
On the splash-proof system
This unit is rated a splash-proof II type structure*
by JIS standards. When using this unit, be sure to
observe the following.
Although the camera is splash-proof, the entire
unit is not an underwater video camera. Never
use this unit under water. It may cause the unit
to malfunction.
The main unit is not splash-proof. Do not let the
main unit get wet.
Drops of water or debris on the lens cover effects
the recording picture. Before using this unit, be
sure to wipe the lens clean.
* Splash-proof II type structure:
No damaging effects will occur from a splash
with a 15º range of a vertical angle.
Care of this unit when splashed
If this unit is splashed by water or other liquid,
wipe it completely with a dry soft cloth. Although
the camera is splash-proof, leaving the unit wet
may cause it to malfunction.
If the unit is brought directly from a cold place to a
warm place, moisture may condense on the lens
cover or camera (moisture condensation). In this
case also, wipe it completely dry.
Care of this unit
Clean the unit body with a cloth lightly moistened
with water, and then wipe the moisture with a dry
soft cloth. Do not wash the unit in running water.
Water may seep inside of the unit due to the water
pressure, and it may damage the unit.
Specifications
System
Video signal CVX-V3: NTSC color
CVX-V3P: PAL color
Image device 1/4 inch color CCD,
CVX-V3:
410000 pixels (total)
CVX-V3P:
470000 pixels (total)
Lens 3x manual zoom lens, f=3.4-
10.2 mm, F2.8-4.0
Minimum illumination 6 lux
Illumination range 6 to 100,000 lux
Recommended illumination
more than 100 lux
Exposure control AUTO exposure
Power requirement 7.2 V
Power consumption approx. 1.8 W
Operating temperature 0ºC to 40ºC (32ºF to 104ºF)
Storage temperature –20ºC to +60ºC (–4ºF to
140ºF)
Dimensions (w x h x d) Camera:
approx. 36 x 40 x 70 mm (1.4
x 1.6 x 2.8 in.)
Main unit:
approx. 60 x 37 x 110 mm
(2.4 x 1.5 x 4.3 in.)
Cord length approx. 2 m
Mass Camera:
approx. 75 g (2.7 oz)
Main unit:
approx. 135 g (4.8 oz)
Built-in microphone Electrostatic condenser
microphone
MIC input jack Stereo minijack 0.388 mV
Low impedance with DC 2.5
to 3.5 V, output impedance
6.8 kilohms
Output jacks
Video output Phono jack (1)
Luminance signal: 1 Vp-p,
75 ohms, unbalanced
Audio output Phono jacks (2: stereo L and
R)
327 mV (at output
impedance 47 kilohms),
impedance less than 2.2
kilohms)
S video output 4-pin mini DIN (1)
Luminance signal: 1 Vp-p,
75 ohms, unbalanced
Chrominance signal:
CVX-V3: 0.286 Vp-p, 75
ohms, unbalanced
CVX-V3P: 0.3 Vp-p, 75
ohms, unbalanced
Supplied accessories
Adaptor (1)
Connector cover (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
D
2
C
3
3
4
1
E
6
5
7
8
9
1
2
3
4
!∞
!™
3
1
: Signal flow
Other video
equipment
To the S
VIDEO
input jack
To the video/
audio input jacks
L/R AUDIO OUTPUT jacks
VIDEO OUTPUT jack
S VIDEO OUTPUT jack
S VIDEO connecting
cable (not supplied)
A/V connecting
cable (not supplied)
Removing
this unit
Microphone
MIC (PLUGIN POWER) jack
External microphone (not supplied)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. CVX-V3
Serial No.
2
Zoom
ZOOM dial
1
3
2
A
Français
1
2
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces explications et les conserver
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter un incendie ou une électrocution,
n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les utilisateurs au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
MISE AU REBUT DES BATTERIES AU LITHIUM-
ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un centre de Service Sony ou dans un point
de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au lithium-ion avec
les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499-SONY
(Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont
endommagées ou qui fuient.
Caractéristiques
CCD de précision à 410.000 pixels pour la CVX-
V3 et 470.000 pixels pour la CVX-V3P.
Caméra à design compact et protégé contre
projections d’eau.
Fonction de zoom x3.
Prise de vue en gros-plan possible à 10 cm par
fonction macro.
Microphone stéréo incorporé
Adaptateur fourni perm 2ettant le branchement
du magnétoscope DSR-V10/V10P.
Sorties vidéo/audio et S-Vidéo permettant le
branchement d’autres équipements vidéo.
Bien que la caméra soit protégée contre les
projections d’eau, l’unité principale ne peut pas
être utilisée dans l’eau ou sous l’eau.
A Identification des
organes
Unité principale
1 Bague d’exposition automatique
programmée (PROGRAM AE)
2 Bouton de libération (RELEASE)
3 Surface de montage de batterie/
adaptateur
4 Cache de connecteur
5 Interrupteur et voyant de contre-jour
(BACK LIGHT)
6 Interrupteur de mode microphone (MIC
MODE) (pour le microphone incorporé)
7 Interrupteur et voyant d’alimentation
(POWER)
8 Surface de montage de caméra
9 Prise PLUGIN POWER (pour un
microphone externe à minijack stéréo)
Prise de sortie S-vidéo (S-VIDEO OUTPUT)
Prises de sortie vidéo/audio (VIDEO/
AUDIO OUTPUT)
Caméra
!™ Bague de zoom
Objectif
Microphone stéréo incorporé
Adaptateur
!∞ Bouton de libération (RELEASE)
Connecteur
Les branchements
Le magnétoscope DSR-V10/V10P peut être
raccordé à cet appareil et il alimente alors ce
dernier.
Pour utiliser cet appareil comme caméra vidéo
simple, raccordez-le sur un téléviseur ou un
magnétoscope à l’aide d’un câble de branchement
A/V (non fourni). Reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec l’appareil à raccorder.
B Lors du branchement de cet
appareil à un magnétoscope
1 Ouvrez l’écran LCD sur le magnétoscope
et déposez le cache de connecteur.
2 Déposez le cache de connecteur de cet
appareil.
3 Fixez l’adaptateur fourni sur le
magnétoscope.
4 Fixez cet appareil sur l’adaptateur fourni.
Pour séparer cet appareil et
l’adaptateur
Glissez le bouton RELEASE de cet appareil dans le
sens de la flèche.
Pour séparer l’adaptateur et le
magnétoscope
Glissez le bouton RELEASE de l’adaptateur dans le
sens de la flèche.
Remarques
Quand cet appareil n’est pas raccordé au
magnétoscope, prenez soin de placer le cache de
jack du magnétoscope pour protéger la prise. La
méthode de fixation du cache de jack est la même
que pour l’adaptateur.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, prenez soin de
placer le cache de connecteur pour le protéger.
C A l’emploi de l’appareil
comme caméra vidéo simple
1 Déposez le cache de connecteur de cet
appareil.
2 Fixez une batterie (non fournie)
rechargée sur cet appareil.
L’adaptateur secteur AC-V700 peut servir pour
alimenter l’appareil à partir d’une prise
secteur.
3 Branchez l’autre équipement vidéo à
l’aide d’un câble de branchement A/V
(non fourni).
Servez-vous d’un câble de branchement audio/
vidéo approprié pour raccorder cet appareil à
l’autre équipement vidéo. Si ce dernier possède
une prise S VIDEO, utilisez la prise S VIDEO
au lieu du jack jaune (vidéo), car vous
obtiendrez une image plus claire.
Remarques
Quand l’appareil n’est pas utilisé, prenez soin de
placer le cache de connecteur pour le protéger.
Si le niveau du volume de l’équipement raccordé
est trop élevé, un hurlement peut se produire au
niveau des haut-parleurs. Dans ce cas, réduisez
le niveau du volume ou éloignez cet appareil par
rapport aux haut-parleurs.
Reportez-vous au mode d’emploi de
l’équipement vidéo à raccorder.
D Enregistrement
Les images filmées par cet appareil peuvent être
enregistrées sur un magnétoscope, etc. Reportez-
vous au mode d’emploi de l’équipement vidéo à
raccorder.
Enregistrement sur un
magnétoscope
1 Mettez le magnétoscope sous tension.
Le voyant POWER du magnétoscope s’allume.
2 Mettez cet appareil sous tension.
Le voyant POWER de cet appareil s’allume.
3 Placez une cassette dans le magnétoscope
et commencez l’enregistrement.
Remarque sur l’enregistrement
Nous n’assumons pas de responsabilité pour la
perte d’un enregistrement si celui-ci n’est pas
réussi par suite d’une défaillance de cet appareil,
de la bande vidéo, etc.
Quand cet appareil est raccordé au DSR-V10/
V10P
Lorsque vous effectuz la lecture, l’avance rapide, le
rebobinage ou la recherche d’image sur le
magnétoscope, nous conseillons de mettre cet
appareil hors tension.
Durée d’enregistrement avec la
batterie
A l’emploi du DSR-V10/VC10P
Batterie Durée d’utilisation possible (min.)
NP-F750 85 (75)
NP-F950 135 (120)
Ces chiffres indiquent la durée restante
d’enregistrement à l’emploi d’une batterie
parfaitement rechargée (Pleine charge). Ceux entre
parenthèses correspondent à la durée restante
d’enregistrement à l’emploi d’une batterie
normalement rechargée (Charge normale).
Remarques sur la batterie
Lorsque le courant de la batterie fournie attachée
à cet appareil faiblit pendant que ce dernier est
raccordé à un autre équipement vidéo, le voyant
POWER de cet appareil clignote. Lorsque la
batterie est presque épuisée, le voyant POWER
clignote rapidement. Ensuite, ce même voyant
s’éteint et le courant est coupé après quelques
secondes.
Lorsque faiblit le courant de la batterie attachée à
un équipement vidéo qui est raccordé à cet
appareil, le voyant POWER de cet appareil
s’éteint et le courant est coupé automatiquement.
A l’emploi de la batterie NP-F330, NP-F530 ou
NP-F550, il se peut que la durée d’enregistrement
soit plus courte ou que l’enregistrement ne soit
pas réalisé. Nous conseillons donc d’utiliser une
batterie ayant une autonomie plus longue.
Utilisation du zoom
Tournez la bague ZOOM vers “T” ou “W”.
Rotation vers “T”: pour téléphoto (le sujet semble
plus près)
Rotation vers “W”: pour grand angle (le sujet
semble plus loin)
Prise de vue en gros plan
Tournez la bague ZOOM vers “MACRO” et faites
la mise au point sur le sujet dans la plage MACRO
en tournant la bague ZOOM.
Il est possible de filmer un sujet qui est à environ
10 cm au moins de la surface de l’objectif.
E Emploi des
différentes fonctions
1 Prise de vue à contre-jour
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par
l’arrière, utilisez la fonction BACK LIGHT de
manière à apporter une compensation à la
luminosité.
Réglez l’interrupteur sur ON
La lampe BACK LIGHT s’allume et la
luminosité du sujet est compensée.
En ramenant l’interrupteur sur OFF, la fonction
BACK LIGHT est annulée.
2 Prise de vue par vent fort
Lors d’une prise de vue par vent fort, utilisez la
fonction MIC MODE pour réduire le bruit du
vent.
Réglez l’interrupteur sur WIND
Cette fonction atténue le bruit du vent, capté
par le microphone incorporé. L’emploi de cette
fonction change légèrement le son. Pour une
prise de vue dans un milieu normal, laissez
l’interrupteur sur NORMAL.
3 Adaptez-vous à la situation de la prise de
vue – PROGRAM AE
La fonction PROGRAM AE se charge d’ajuster
les réglages de façon adéquate en fonction du
sujet et des conditions de la prise de vue.
Tournez la baque PROGRAM AE pour
sélectionner mode PROGRAM AE
Le fonction PROGRAM AE agit selon le mode
sélectionné.
Tournez la bague PROGRAM AE à la position
r
La fonction PROGRAM AE est annulée.
Mode Spotlight
Pour la prise de sujets sous un spot d’éclairage,
comme sur scène ou lors de manifestations
officielles. Cette fonction évite que les sujets
n’apparaissent blancs sous un fort éclairage.
Mode Portrait Adouci
Il crée un arrière-plan doux pour des sujets
comme des personnes ou des fleurs et
reproduit fidèlement les couleurs de la peau.
Mode Leçon de Sport
Pour la prise de sujets en mouvement rapide,
comme des joueurs de tennis ou de golf.
Mode Plage et Ski
Pour la prise de personnes ou de visages
fortement éclairés ou sous une lumière
réfléchie, comme sur la plage en été ou sur une
pente de ski. Cette fonction évite que le sujet ne
paraisse trop foncé.
Mode Crépuscule et Lune
Pour la prise de sujets dans un environnement
sombre, comme un coucher de soleil, feu
d’artifice, enseignes au néon, ou autres vues
nocturnes.
Mode Paysage
Pour la prise de vue de sujets éloignés, tels que
des montagnes.
Remarque
Un papillotement ou un changement des
couleurs peuvent survenir à l’emploi des
modes suivants si la prise de vue est faite sous
une lampe fluorescente, une lampe au sodium
ou une lampe au mercure. Dans cette
éventualité, mettez le mode PROGRAM AE
hors service.
– Mode Portrait Adouci
– Mode Leçon de Sport
Emploi d’un microphone
externe
Branchez un microphone externe sur le jack MIC
(PLUGIN POWER).
Le jack MIC (PLUGIN POWER) peut également
être raccordé au microphone enfichable.
Le fait de brancher un microphone externe met
hors service le microphone incorporé à cet
appareil.
Précautions
A propos des jacks et cordons
Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en
contact avec la partie métallique des jacks car ceci
pourrait provoquer un court-circuit et
endommager l’appareil.
Maintenez la propreté des jacks.
Ne tirez pas avec force sur le cordon.
A propos de l’emploi et du rangement
Ne soumettez jamais l’appareil à une forte
température, comme à côté d’un chauffage, en
plein soleil ou dans une voiture stationnée au
soleil, car ceci pourrait déformer le boîtier et
causer une défaillance de l’appareil.
Ne laissez pas pénétrer de sable ou de poussière
dans l’appareil. Quand vous l’utilisez sur une
plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-
le. Une infiltration de sable ou de poussière peut
provoquer une défaillance, parfois irréparable.
Tenez l’appareil à l’écart des champs
magnétiques puissants, car les enregistrements
ne seraient pas réalisés correctement.
Ne faites pas fonctionner longtemps l’appareil
dans un endroit sans ventilation, comme
enveloppé dans un sac, car un échauffement
pourrait y provoquer une défaillance.
A propos de la prise de vue
Si vous dirigez l’objectif vers une source de forte
lumière, comme le soleil, une ombre, appelée
“fantôme”, peut apparaître sur les images.
Durée de vie des gaines caoutchoutées
Des gaines caoutchoutées sont prévues en 11
endroits dans l’appareil pour le protéger contre les
projections d’eau. La durée de vie de ces gaines
varie selon l’utilisation de l’appareil. Pour assurer
la protection contre l’eau, nous conseillons de faire
remplacer les gaines caoutchoutées une fois par an,
une intervention qui sera facturée.
A propos du système anti-projections d’eau
Cet appareil est classé comme structure anti-
projections de Type II* selon les normes JIS.
Respectez les points suivants pendant son emploi:
Si l’appareil est étanche aux projections d’eau, il
n’est pas caméra vidéo sous-marine. Ne l’utilisez
jamais sous l’eau car elle pourrait en être
endommagée.
L’unité principale n’est pas étanche aux
projections d’eau. Veillez à ce qu’elle ne soit pas
mouillée.
Des gouttes d’eau sur le capuchon d’objectif
peuvent affecter l’image enregistrée. Prenez soin
de les essuyer avant d’utiliser l’appareil.
* Structure anti-projections de Type II:
Aucun dégât ne résultera d’une projection d’eau
dans une plage de 15° d’un angle vertical.
Soin pour un appareil éclaboussé
Si l’appareil a été éclaboussé d’eau ou d’un autre
liquide, frottez-le convenablement avec un linge
doux et sec. Bien que l’appareil résiste aux
projections, une défaillance pourrait se produire
s’il est laissé mouillé.
Si l’appareil est apporté directement d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de l’humidité peut se
condenser sur le capuchon d’objectif ou la caméra
(condensation d’humidité). Dans ce cas, éliminez
convenablement cette humidité.
Entretien de l’appareil
Nettoyez le corps de l’appareil avec un linge
légèrement mouillé, puis essuyez l’humidité avec
un linge doux et sec. Ne lavez pas l’appareil sous
de l’eau courante car des gouttes pourraient s’y
infiltrer du fait de la pression d’eau et
endommager l’intérieur.
Fiche technique
Système
Signal vidéo CVX-V3: Signal couleur
NTSC
CVX-V3P: Signal couleur
PAL
Dispositif d’image CCD couleur de 1/4 pouce
CVX-V3: 410.000 pixels
(total)
CVX-V3P: 470.000 pixels
(total)
Objectif Zoom manuel 3 x, f = 3,4 -
10,2 mm, F = 2,8 - 4,0
Eclairage minimum 6 lux
Plage d’éclairage De 6 à 100.000 lux
Eclairage recommandé Plus de 100 lux
Contrôle d’exposition Exposition Automatique
Alimentation 7,2 V
Consommation Env. 1,8 W
Température d’utilisation
De 0 à 40°C (de 32 à 104°F)
Température d’entreposage
De -20 à +60°C (de -4 à
140°F)
Dimensions (L x H x P) Caméra: Env. 36 x 40 x 70
mm (1,4 x 1,6 x 2,8 pouces)
Unité principale: Env. 60 x
37 x 110 mm (2,4 x 1,5 x 4,3
pouces)
Longueur de cordon Env. 2 m
Poids Caméra: Env. 75 g (2,7
onces)
Unité principale: Env. 135 g
(4,8 onces)
Microphone incorporé Microphone électrostatique
à électret
Jack d’entrée MIC Minijack stéréo, 0,388 mV
Faible impédance avec CC
de 2,5 à 3,5 V, impédance de
sortie de 6,8 kilohms
Jacks de sortie
Sortie vidéo Jack phono (1)
Signal de luminance: 1 Vc-c,
75 ohms, asymétrique
Sortie audio Jacks phono (2; stéréo G et
D)
327 mV (à impédance de
sortie de 47 kilohms)
impédance inférieure à 2,2
kilohms
Sortie S vidéo Mini-DIN à 4 broches (1)
Signal de luminance: 1 Vc-c
75 ohms, asymétrique Signal
de chrominance:
CVX-V3: 0,286 Vc-c, 75
ohms, asymétrique
CVX-V3P: 0,3 Vc-c, 75 ohms,
asymétrique
Accessoires fournis
Adaptateur (1)
Couvercle de connecteur (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
des modifications sans préavis.
2
C
3
3
4
1
E
6
5
7
8
9
1
2
3
4
!∞
!™
3
1
: Parcours du signal
Autre équipement
vidéo
Aux prises
d’entrée
vidéo/audio
Prises de sortie audio G/D
Prise de sortie vidéo
Prise de sortie S-vidéo
Câble de
branchement S
VIDEO (non fourni)
Câble de branchement A/V
(non fourni)
Retrait de
l’appareil
Microphone
Prise de microphone MIC (PLUGIN POWER)
Microphone extérieur (non fourni)
2
Zoom
Bague de zoom (ZOOM)
1
3
2
D
B
A la prise
d’entrée
S VIDEO
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CVX-V3P Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues