Ingersoll-Rand 121/Q-EU Information produit

Taper
Information produit

Ce manuel convient également à

Podaci o proizvodu
HR
03525763
Edition 12
May 2014
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
产品信息
Технические характеристики изделия
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
Air Percussive Hammer
772
2 03525763_ed12
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
10
8h
24h
8
(Dwg.16576175)
1
3
2
5
6
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
C28121-800 C01-C2-T29 5/16 (8) 1/4 10 10 3
03525763_ed12 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Percussive Hammers are designed for hammering, punching, cutting, chipping and
scraping material through repetitive application of linear impacts of a tool steel that is retained
and driven by the Hammer.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04581450.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Prior to Use
Do not lubricate tools with ammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet
fuel. Use only recommended lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only cleaning solvents which meet
current safety and health standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
Tools are coated inside and out with rust-resisting oil before leaving the factory. Before using the
tool, remove this oil by dipping the tool in a suitable cleaning solution to wash the oil from the
exterior. Pour about 6 cm
3
of a clean, suitable, cleaning solution into the air inlet and operate the
tool for about 15 seconds. Dry the tool immediately after cleaning, pour 3 cm
3
of Ingersoll Rand
No. 10 Oil into the air inlet and again operate the tool for 5 seconds to lubricate all working parts.
Product Specications
Model
Type of
Handle
Blows per
Minute
Stroke
Length
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration Level
m/s
2
(ISO28927)
Inch (mm) † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
772 Pistol Grip 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
*K = Vibration measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
EN-2 03525763_ed12
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16576175 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - before starting, into air inlet
Note: Before storing the tool or leaving idle exceeding 24 hours:
- Pour 3 cm
3
of IR # 10 oil into air inlet and run tool for 5 seconds.
Note: If the action of the tool becomes sluggish:
- Pour 3 cm
3
of cleaning solution into air inlet and run tool for 30 seconds.
- Immediately after ushing the tool, pour 3 cm
3
of oil into air inlet and run tool for 30 seconds.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, de-
greased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
03525763_ed12 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estos martillos neumáticos se han diseñado para martillear, perforar, cortar, romper y desmontar
materiales mediante la aplicación repetitiva de impactos lineales de una pieza de acero retenida
e impulsada por el martillo.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de
información de seguridad del producto de las herramientas de percusión neumática.
Los manuales pueden descargarse de ingersollrandproducts.com
Antes de la utilizar el producto
ADVERTENCIA
No lubrique las herramientas con líquidos inamables o volátiles tales como queroseno,
gasoil o combustible para motores a reacción. Use sólo los lubricantes recomendados.
Utilice sólo los disolventes adecuados para la limpieza de los componentes. Utilice sólo
disolventes que cumplan con las normativas de seguridad y sanidad vigentes. Utilice los
disolventes en zonas con buena ventilación.
Las herramientas vienen suministradas de fábrica con una capa interior y exterior de un aceite
protector frente al óxido. Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que se elimina dicha
capa de aceite protector. Para ello, sumerja la herramienta en una solución limpiadora para, de
este modo, eliminar la capa de aceite exterior. Vierta unos 6 cm
3
de una solución limpiadora,
adecuada y limpia, a través de la entrada de aire de la herramienta y póngala en funcionamiento
durante unos 15 segundos. Seque la herramienta inmediatamente después de la limpieza, vierta
unos 3 cm
3
de aceite Ingersoll Rand n.º 10 por el oricio de entrada de aire de la herramienta y
póngala en funcionamiento durante 5 segundos con el n de lubricar todos sus componentes.
Especicaciones del producto
Modelo
Tipo de
empuñadura
Percu-
siones
por
minuto
Tamaño del
impacto
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel de vibración
m/s
2
(ISO28927)
Pulgadas
(mm)
† Presión
(L
p
)
‡ Potencia
(L
w
)
Nivel *K
772
Puño de
pistola
3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para
pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en
una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la
mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación
especíca.
ES-2 03525763_ed12
ES
Instalación y lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos
de las tuberías, ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera
ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagado interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se
desconecte el acoplamiento. Consulte la ilustración 16576175 y la tabla de la página 2. La
frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de echas circulares y se dene como
h = horas, d = días y m = meses. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricante 8. Válvula de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Aceite, antes de empezar a utilizar la
herramienta, en el oricio de entrada de aire
Nota: Antes de almacenar la herramienta o dejarla en reposo por periodos superiores a
24 horas:
- Vierta 3 cm
3
de aceite IR n.º 10 en el oricio de entrada de aire y deje la herramienta en
funcionamiento durante 5 segundos.
Nota: En caso de que se ralentice el funcionamiento de la herramienta:
- Vierta 3 cm
3
de solución limpiadora en el oricio de entrada de aire y deje la herramienta en
funcionamiento durante 30 segundos.
-
Inmediatamente después de lavar la herramienta, vierta 3 cm
3
de aceite en el oricio de
entrada de aire y deje la herramienta en funcionamiento durante 30 segundos.
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
03525763_ed12 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces marteaux pneumatiques à percussion ont été conçus pour marteler, perforer, couper,
fragmenter et racler les matériaux en appliquant de manière répétitive les impacts linéaires d’un
acier d’outillage retenu et dirigé par le marteau.
Pour de plus amples informations, utilisez le formulaire 04581450 du manuel
d’information de sécurité de l’Outil pneumatique à percussion.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Avant toute utilisation
AVERTISSEMENT
Ne lubriez pas les outils avec des liquides inammables ou volatiles, tels que le
kérosène, le gasoil ou du carburant pour moteur à réaction. Utilisez exclusivement les
lubriants recommandés.
Utilisez uniquement des solvants appropriés pour nettoyer les pièces. Utilisez
uniquement des solvants de nettoyage répondant aux normes applicables de sécurité
et de santé. Utilisez les solvants de nettoyage dans une zone bien ventilée.
À l’intérieur comme en surface, les outils ont été traités à l’huile antirouille en usine. Avant
toute utilisation, retirez l’huile déposée à la surface de l’outil en trempant ce dernier dans une
solution nettoyante adaptée. Versez environ 6 cm
3
de solution nettoyante propre et adaptée
dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant une quinzaine de secondes. Séchez l’outil
immédiatement après nettoyage, versez 3 cm
3
d’huile Ingersoll Rand n° 10 dans l’entrée d’air
et faites à nouveau fonctionner l’outil pendant 5 secondes an de lubrier toutes les pièces
mobiles.
Spécications du produit
Modèle
Type de
poignée
Échappe-
ments
par minute
Course
Niveau sonore dB (A)
(ISO15744)
Niveau de
vibration m/s
2
(ISO28927)
Pouces
(mm)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
772
Poignée
pistolet
3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
FR-2 03525763_ed12
FR
Installation et lubrication
Réglez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale
(PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes
situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez
un raccordement de sûreté pneumatique de taille appropriée en amont du tuyau et utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans coupure interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-
vous au schéma 16576175 et au tableau de la page 2. Les fréquences de maintenance sont
indiquées sous la forme de èches circulaires et exprimées en heures (h), jours (j) et mois (m). Les
éléments sont identiés comme suit :
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Huile : versez l’huile dans la conduite d’air
avant de démarrer
Remarque : si vous rangez l’outil ou si vous l’arrêtez pendant plus de 24 heures,
- versez 3 cm
3
d’huile IR n° 10 dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant
5 secondes.
Remarque : en cas de fonctionnement ralenti de l’outil, procédez comme suit :
- versez 3 cm
3
de solution de nettoyage dans l’entrée d’air et faites fonctionner l’outil pendant
30 secondes.
-
Immédiatement après avoir rincé l’outil, versez 3 cm
3
d’huile dans l’entrée d’air et faites
fonctionner l’outil pendant 30 secondes.
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
03525763_ed12 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Questi martelli pneumatici a percussione sono progettati per operazioni di martellatura,
punzonatura, taglio, scheggiatura e scrostatura di materiali. L’azione avviene tramite
l’applicazione ripetuta di impulsi lineari da parte di un utensile in acciaio inserito nel martello e
da esso azionato.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581450 del Manuale di informazioni
sulla sicurezza prodotto dell’utensile pneumatico a percussione.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Prima dell’uso
AVVERTIMENTO
Non lubricare gli utensili con liquidi inammabili o volatili come kerosene, gasolio o
combustibile per aviogetti. Usare soltanto i lubricanti consigliati.
Usare solo solventi del tipo raccomandato per la pulizia dei componenti e che
soddisno gli attuali standard in materia di sicurezza e salute. Utilizzare i solventi in
locali ben areati.
L’utensile esce dalla fabbrica coperto internamente ed esternamente con dell’olio antiruggine.
Prima di utilizzare l’utensile, ripulire quest’olio immergendo l’utensile in una soluzione
detergente idonea a eliminare l’olio dalla parti esterne. Versare circa 6 cm
3
di una soluzione
detergente nuova e adatta nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per circa 15 secondi. Dopo
l’operazione di pulizia asciugare subito l’utensile, versare 3 cm
3
di olio Ingersoll Rand n° 10 nel
foro di ingresso aria e azionare nuovamente l’utensile per 5 secondi per lubricare tutte le parti
operative.
Speciche del prodotto
Modello
Tipo
d’impugnatura
Colpi al
minuto
Lunghezza
della corsa
Livello di rumorosità dB
(A) (ISO15744)
Livello vi-
brazioni m/s
2
(ISO28927)
Pollici (mm)
† Pressione
(L
p
)
‡ Potenza
(L
w
)
Livello *K
772
guangetta a
pistola
3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica
applicazione.
IT-2 03525763_ed12
IT
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16576175 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione
è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile 10. Prima dell’avviamento oliare l’ingresso aria
Nota: prima di riporre l’utensile o di lasciarlo inutilizzato per oltre 24 ore eettuare le
operazioni riportate di seguito.
- Versare circa 3 cm
3
di olio IR nº 10 nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per 5 secondi.
Nota: se l’utensile funziona troppo lentamente procedere come indicato di seguito.
- Versare circa 3 cm
3
di soluzione detergente nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile per
30 secondi.
-
Sciacquare subito l’utensile e versare 3 cm
3
di olio nell’ingresso dell’aria e azionare l’utensile
per 30 secondi.
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i
pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di
assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
03525763_ed12 DE-1
DE
Produktsicherheitsinformation
Vorgesehene Verwendung:
Diese druckluftbetriebenen Schlaghämmer wurden für das Hämmern, Ankörnen, Schneiden,
Meißeln und Schaben von Materialien konzipiert. Dies geschieht durch wiederholte Anwendung
von linearen Schlägen durch ein Stahlwerkzeug, das vom Hammer gehalten und angetrieben
wird.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04581450 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen, Luftdruck-Schlagwerkzeuge.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Vor dem Gebrauch
WARNUNG
Schmieren Sie keine Werkzeuge mit entammbaren oder üchtigen Flüssigkeiten,
wie etwa Kerosin, Diesel oder Turbinentreibsto. Verwenden Sie nur empfohlene
Schmiermittel.
Zum Reinigen von Teilen nur die korrekten Reinigungs-Lösungsmittel verwenden.
Verwenden Sie nur Reinigungs-Lösungsmittel, die den aktuellen Sicherheits- und
Gesundheitsstandards entsprechen. Verwenden Sie die Reinigungs-Lösungsmittel nur
in gut belüfteten Bereichen.
Die Werkzeuge werden vor dem Verlassen der Fabrik innen und außen mit antikorrosivem
Öl beschichtet. Vor Gebrauch des Werkzeugs das Öl durch Eintauchen in eine geeignete
Reinigungslösung außen entfernen. Etwa 6 cm
3
saubere, geeignete Reinigungslösung
in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug ca. 15 Sekunden lang betätigen. Das
Werkzeug sofort nach dem Reinigen trocknen und 3 cm
3
Ingersoll Rand-Öl Nr. 10 in den
Druckluftanschluss füllen und für 5 Sekunden betätigen, damit alle beweglichen Teile
geschmiert werden.
Technische Daten
Modell Griart
Schläge
pro
Minute
Hublänge
Geräuschpegel dB (A)
(ISO15744)
Vibrationslevel
m/s2
(ISO28927)
Zoll (mm) † Druck (L
p
) ‡ Leistung (L
w
) Spegel *K
772 Pistolengri 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3 dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3 dB Messunsicherheit
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
DE-2 03525763_ed12
DE
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten
Punkten der Leitungen, dem Luftlter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Eine
Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Siehe die Zeichnung 16576175 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenzen werden
kreisförmig gezeigt und erklären sich als h=hours (Stunden), d=days (Tage) und m=months
(Monate). Die Punkte bedeuten:
1. Luftlter 6. Gewindemaß
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmiereinrichtung 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Not-Absperrventil 9. Öl
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl – vor Beginn, in den Druckluftanschluss
Hinweis: Vor dem Einlagern des Werkzeuges oder einer längeren Arbeitspause
(über 24 Std.):
- 3 cm
3
Öl IR Nr. 10 in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug für 5 Sekunden
betreiben.
Hinweis: Wenn sich das Werkzeug schwergängig verhält:
- 3 cm
3
Reinigungslösung in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug für 30 Sekunden
betreiben.
-
Unmittelbar nach Spülung des Werkzeuges 3 cm
3
Öl in den Druckluftanschluss füllen und das
Werkzeug für 30 Sekunden betreiben.
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
03525763_ed12 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische hakhamers zijn bedoeld voor het hameren, ponsen, snijden, bikken
en schrapen van materialen door een voortdurende inwerking van lineaire inslagen van
gereedschapsstaal dat wordt vastgehouden en aangedreven door de hamer.
Zie formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische klop-
gereedschap voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Voorafgaand aan het gebruik
WAARSCHUWING
Smeer geen gereedschap met ontvlambare of vluchtige vloeistoen zoals kerosine,
diesel of vliegtuigbrandstof. Gebruik uitsluitend aanbevolen smeermiddelen.
Gebruik uitsluitend de juiste reinigingsmiddelen om onderdelen schoon te maken.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die voldoen aan de huidige veiligheids- en
gezondheidsnormen. Gebruik reinigingsmiddelen in een goed geventileerde ruimte.
Voordat het gereedschap de fabriek verlaat, wordt het zowel van binnen als van buiten
voorzien van een laagje roestwerende olie. Verwijder deze olie alvorens het gereedschap te
gebruiken door het onder te dompelen in een geschikte reinigingsoplossing en zo de olie van
de buitenkant te wassen. Giet ca. 6 cm
3
geschikte schone reinigingsoplossing in de luchtinlaat
en laat het gereedschap ongeveer 15 seconden werken. Droog het gereedschap na de
reinigingsbeurt onmiddellijk af, giet 3 cm
3
Ingersoll Rand No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het
gereedschap nog eens 5 seconden werken om alle werkende delen te smeren.
Productspecicaties
Model
Soort
Hendel
Slagen
per
minuut
Slaglengte
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings (m/s2)
(ISO28927)
Inch (mm) † Druk (L
p
) ‡ Kracht (L
w
) Niveau *K
772 pistoolgreep 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3 dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3 dB
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
NL-2 03525763_ed12
NL
Installatie en smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap
bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk,
luchtlter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder
interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt of
bij slangbreuk. Zie tekening 16576175 en tabel op pagina 2. De frequenties voor onderhoud
staan aangegeven in de ronde pijlen en zijn gedenieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden.
Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Schroefdraadmaat
2. Reduceerventiel 7. Nippel
3. Smeerinrichting 8. Debiet-afslagklep
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Olie - vóór het starten in de luchtinlaat
Opmerking: Voordat u het gereedschap opbergt of het meer dan 24 uur niet gebruikt:
- Giet 3 cm
3
IR No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het gereedschap 5 seconden werken.
Opmerking: Als de werking van het gereedschap trager is geworden:
- Giet 3 cm
3
reinigingsoplossing in de luchtinlaat en laat het gereedschap 30 seconden
werken.
- Giet onmiddellijk nadat het gereedschap is doorgespoeld 3 cm
3
olie in de luchtinlaat en laat
het gereedschap 30 seconden werken.
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
03525763_ed12 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse tryklufthamre er udformet til hamring, punsling, skæring, hugning og afskrabning
af materialer vha. gentagne, lineære slag med et værktøjsstål, som holdes fast og drives af
hammeren.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04581450 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation til trykluftslagværktøj.
Vejledninger kan downloades fra ingersollrandproducts.com
Inden brug
ADVARSEL
Smør ikke værktøj med brændbare eller ygtige væsker såsom petroleum, diesel eller
jetbrændstof. Brug kun anbefalede smøremidler.
Anvend kun egnede rengøringsmidler til rengøring af dele. Anvend kun
rengøringsmidler, som overholder de aktuelle sikkerheds- og sundhedsstandarder.
Anvend rengøringsmidlerne i et godt ventileret område.
Værktøjet smøres indvendigt og udvendigt med en rustresistent olie, inden det forlader
fabrikken. Inden ibrugtagning af værktøjet skal olien tages af. Dyp værktøjet i en egnet
rengøringsopløsning således at olien vaskes af ydersiden. Hæld cirka 6 cm
3
af en ren, egnet
rengøringsopløsning ind i luftindgangen og lad værktøjet køre i cirka 15 sekunder. Tør
værktøjet umiddelbart efter rengøringen og hæld 3 cm
3
olie af typen Ingersoll Rand nr. 10 ind i
luftindgangen og lad værktøjet køre igen i 5 sekunder for at smøre alle arbejdsdelene.
Produktspecikationer
Model Håndtagstype
Stød
pr.
minut
Slaglængde
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
(m/s2)
(ISO28927)
Tommer (mm) † Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niveau *K
772 pistolgreb 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
ADVARSEL
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
DA-2 03525763_ed12
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over evt. slangekoblinger uden
intern aukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter, eller koblingen
frakobles. Se tegning 16576175 og tabellen på side 2. Vedligeholdelsesfrekvenserne vises i
cirkulære pile og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identiceret
som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Olie - inden start, i luftindgangen
Bemærk: Inden værktøjet opbevares eller efterlades ude af drift i mere end 24 timer:
- Hæld 3 cm
3
olie af typen IR nr. 10 ind i luftindgangen og lad værktøjet køre i 5 sekunder.
Bemærk: Hvis værktøjsdriften er sløv:
- Hæld 3 cm
3
rengøringsopløsning ind i luftindgangen og lad værktøjet køre i 30 sekunder.
- Hæld umiddelbart efter gennemskylning af værktøjet 3 cm
3
olie ind i luftindgangen og lad
værktøjet køre i 30 sekunder.
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og aedtes, og at
dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale
vejledning.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør.
03525763_ed12 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående hammare är designade för att hamra, stansa, kapa, mejsla och skrapa
material genom upprepade linjära slag av ett mejselstål som hålls fast och drivs av hammaren.
För mer information, se Luftdrivna slående verktygs produktsäkerhetsinformation Form
04581450.
Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Före användning
VARNING
Smörj inte verktyg med brandfarliga eller yktiga vätskor såsom fotogen, diesel eller
jetbränsle. Använd bara rekommenderade smörjmedel.
Använd bara lämpliga rengöringsmedel för att rengöra delar. Använd bara
rengöringsmedel som uppfyller gällande säkerhets- och hälsoregler. Använd
rengöringsmedel på en väl ventilerad plats.
Verktygen är belagda med rostskyddande olja på in- och utsidan innan de levereras från
fabriken. Innan verktyget används ska denna olja tas bort genom att verktyget sänks ner i
lämpligt rengöringsmedel för att på så sätt ta bort oljan från dess utsida. Häll i cirka 6 cm
3
rent och lämpligt rengöringsmedel i luftinloppet och kör verktyget i cirka 15 sekunder. Torka
verktyget direkt efter rengöringen. Häll i 3 cm
3
Ingersoll Rand olja nr. 10 i luftinloppet och kör
verktyget på nytt i 5 sekunder för att smörja in alla arbetande delar.
Produktspecikationer
Modell
Typ av
handtag
Slag per
minut
Slaglängd
Ljudnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s2)
(ISO28927)
tum (mm) Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
772 pistolgrepp 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
SV-2 03525763_ed12
SV
Installation och smörjning
Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximalt driftstryck
(PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid
ledningens lägsta punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig
storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som
saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller
koppling lossar. Se illustrationen 16576175 och tabellen på sidan 2. Underhållsfrekvenser visas i
cirkelpilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängstorlek
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Olja – före start, i luftinloppet
Notera: Innan verktyget förvaras eller lämnas oanvänt i mer än 24 timmar:
- Håll i 3 cm
3
IR olja nr. 10 i luftinloppet och kör verktyget i 5 sekunder.
Notera: Om verktygets funktion börjar bli försämrad:
- Håll i 3 cm
3
rengöringsmedel i luftinloppet och kör verktyget i 30 sekunder.
- Direkt efter rengöringen av verktyget häller du i 3 cm
3
olja i luftinloppet och kör verktyget i
30 sekunder.
Delar och underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas
och delarna separeras enligt material så att allt kan återvinnas.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av
originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
03525763_ed12 NO-1
NO
Sikkerhetsinformasjon for produktet
Tiltenkt bruk:
Disse trykkluftsdrevne hammere er designet til å slå, punsje, kutte og skrape av materiale med
gjentatte lineære slag med et stålverktøy som fastholdes og drives av hammeren.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i den
trykkluftsdrevne slaghammerens håndboksskjema 04581450.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com
Før bruk
ADVARSEL
Ikke smør verktøy med brannfarlige eller yktige væsker som paran, diesel eller
jetdrivsto. Bruk bare anbefalte smøremidler.
Bruk bare anbefalte rengjøringsmidler til å rengjøre deler. Bruk bare rengjøringsmidler
som overholder någjeldende sikkerhets- og helsestandarder. Bruk rengjøringsmidler i
et område med god ventilering.
Verktøy smøres med rustavvisende olje på inn- og utsiden før de forlater fabrikken. Fjern denne
oljen fra utsiden før bruk ved å dyppe verktøyet i et egnet rensemiddel. Hell ca. 6 cm
3
ren,
egnet rensemiddel inn i luftinntaket og kjør verktøyet i 15 sekunder. Tørk straks verktøyet etter
rengjøring og hell 3 cm
3
Ingersoll Rand nr. 10 olje inn i luftinntaket. Kjør deretter verktøyet på
nytt i 5 sekunder for å smøre alle arbeidsdeler.
Produktspesikasjoner
Modell
Type
håndtak
Støt per
minutt
Slaglengde
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s
2
)
(ISO28927)
Tommer (mm) † Trykk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
772 Pistolhåndtak 3,000 2-1/4 (57) 95.3 106.3 19.9 4.6
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet * K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
ADVARSEL
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente
teststandarder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet
kan variere fra disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre
farenivået i det bestemte bruksområdet.
NO-2 03525763_ed12
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og
kompressortank. Monter en sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en anti-
piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre at slangen pisker
i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16576175 og tabellen på side 2.
Vedlikeholdsfrekvensene vises med sirkelpiler og er denert som h=hours (timer), d=days
(dager) og m=months (måneder). Komponenter identiseres som:
1. Luftlter 6. Gjengestørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhetsluftsikring
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter 10. Olje – før start, inn i luftinntaket
Merk: Før verktøyet settes bort til oppbevaring eller etterlates uten bruk i 24 timer:
- Hell 3 cm
3
IR nr. 10 olje i luftinntaket og kjør verktøyet i 5 sekunder.
Merk: Dersom verkøyet arbeider tregt:
- Hell 3 cm
3
rensemiddel i luftinntaket og kjør verktøyet i 30 sekunder.
- Straks etter rensing av verktøyet, hell 3 cm
3
olje inn i luftinntaket og kjør verktøyet i
30 sekunder.
Reservedeler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt
utskille deler etter materiale for gjenvinning.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale
instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Alle henvendelser henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ingersoll-Rand 121/Q-EU Information produit

Taper
Information produit
Ce manuel convient également à