Dustbane Pro Series 355/405 Operations Manual

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Operations Manual
Operation & Parts Manual
Manuel d’opération et des pièces
Pro Series 355/405
vacuum
CODE : 28416 CODE : 28417
Serial #:_______________________ Date of Purchase:________________
More info : www.dustbane.ca
IMPORTANTES INDICATIONS DE SECURITE
Dans l’usage d’un appareil électrique, suivre toujours les précautions fondamentales, incluse la suivante:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE L’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incedie, de choc électrique ou de blessure
1 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est banché.
Débrancher lorsque L’appareil n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2 Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides
3 Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers
4 N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires reccommandés par le fabricant
5 Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne
fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommagé, oublié a l’extérieur ou immergé.
6 Ne pas tirer soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans
l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon.
Garder le cordonà l’écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8 Ne pas toucher la fiche ni l’appareil lorsque vos mains sont humides.
9 N’insérer aucun objet dans les ouverturesNe pas utiliser l’appareil lorsqu ?une ouverture est bloquée.
S’assurer que de la poussiére, de la peluche, des cheveux ou d’antres matières ne réduisent pas le débit d’air.
10 Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
11 Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de brancher ou de débrancher la brosseà moteur.
12 User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
13 Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des
endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
14 Ne brancher qu’à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions visant la mise à la terre.
15 Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
16 Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le filtre n’est pas en place.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le moteur aspirant est muni d’un dispositif de réglage thermique automatique qui intervient pour protéger le moteur contre la
surchauffe excessive. Celui-ci intervient en cas de surcharge, si le sachet est plein ou si les filtres ou les conduits d’aspiration
sont bouchés. En cas d’intervention du dispositif le moteur d’aspiration s’éteint et il sera nécessaire attendre environ 10-15
minutes pour le refroidissement. Celui-ci repartira par lui-même si en attendant l’appareil n’a pas été éteint ou débranché de
l’alimentation.
Après toute utilisation veuillez remettre l’appareil en position verticale et enrouler le câble d’alimentation dans l’enrouleur
correspondant.
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de
moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et
d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien
d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la riche fournie avec
l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croquis A.
S’assurer que l’appareil est branché ò une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne
devrait être utilisé avec cet appareil.
PRISE AVEC MISE À
LA TERRE
PÔLE DE MISE À
LA TERRE
A
AVERTISSEMENT!!
Pour réduire les risques de choc életrique,
ne pas utiliserà l’extérieur et ne pas aspirer de matiéres humides
AVERTISSEMENT!!
Pour éviter les risques de choc électrique,
débrancher avant le nettoyage ou l’entretien
CONNECTING THE HOSE
Insert the rotating sleeve into the
bag-holding sleeve, insert the second
rotating sleeve into the telescoping element,
and hook the hose to the handle.
BRANCHEMENT DU TUYAU FLEXIBLE
Vous devez emboîter le manchon pivotant
dans le manchon porte sachet, puis
introduire le second manchon pivotant dans
la rallonge télescopique et enfin accrocher le
tuyau flexible au manchon.
1 Ergonomic handle
2 Power cord
3 Hose
4 Telescoping extension
5 Switch
6 Carrying handle
7 Cord winding device
8 Cover
9 Vent grid
10 Container
11 Engine housing
12 Electric brush
13 Base
14 Hi/Low vac motor switch
15 Unhook pedal
1 Poignée ergonomique
2 Câble d’alimentation
3 Tuyau flexible
4 Rallonge télescopique
5 Interrupteur
6 Poignée pour le transport
7 Enrouleur de câble
8 Petite porte
9 Grille de ventilation
10 Petite caisse
11 Boîtier conteneur du moteur
12 Brosse électrique
13 Base
14 Interrupteur min./max. moteur d'aspiration
15 Pédale de décroche
OPERATING THE TELESCOPING
EXTENSION
Extend the telescoping extension by
pulling it; block it by turning the
dedicated ring nut counter-clockwise.
FONCTIONNEMENT DE LA RALLONGE
TELESCOPIQUE
Tirez la rallonge et bloquez-la en vissant
l’embout correspondant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
SYSTEM START-UP MODE D’EMPLOI
1
2
6
10
9
11
12
13
8
14
4
15
5
3
7
7
STARTING THE BRUSH
Push with the foot the pedal (A) and tilt the
vacuum-cleaner body.
A
MISE EN MARCHE DU BALAI
Appuyez sur la touche PUSH avec vos pieds
et inclinez le corps qui aspire.
FILTER FULL
INDICATOR
If the “bag full” turns red, please verify:
a) whether the dust bag is full, or
b) whether the brush is clogged, or
c) whether the vacuuming hose is clogged;
in these cases, remove the obstruction
d) whether the Hepa filter is fully clogged.
It is normal that during vacuuming the “bag
full” gauge partially turns red, because the
hose is closed.
INDICATEUR DE NIVEAU MAXIMAL DE
REMPLISSAGE DU FILTRE
Si la petite soupape qui indique que le sachet
est plein devient rouge veuillez vérifier:
a) si le sachet ramasse-poussières est plein
b) si le balai est bouché
c) si le tuyau qui aspire est bouché et dans ce cas
vous devez éliminer l’obstruction
d) si le filtre Hepa est complètement bouché
Il est tout à fait normal que, pendant
l’aspiration, la petite soupape qui indique que
le sachet est plein devienne en partie rouge
étant donné que le tuyau est presque comp-
lètement bouché.
CHECKING THE BRUSH
The brush-checking device continuously
monitors the operation of the brush:
Green light: the brush is working correctly
Red light: the brush is either blocked or it is
undergoing excessive stress.
Turn the machine off, detach the plug from
the mains, and look for the cause of the blo-
cking.
CONTROLE DU BALAI
Le dispositif de contrôle du balai règle de façon
constante le fonctionnement de celui-ci :
- Lumière verte : le balai fonctionne
correctement
- Lumière rouge : le balai est bloqué ou bien
il est soumis à des contraintes excessives.
Eteignez l’appareil, décrochez la fiche et con-
trôlez la cause de l’arrêt.
REPLACING THE FILTER BAG
Remove the cover.
Place the dust bag into the container, by
inserting the bag-holding sleeve into the dust
bag hole and by pushing the safety ring all
the way in.
If the filter bag is not placed correctly,
closing the cover will be impossible.
REMPLACEMENT DU SACHET FILTRE
Enlevez d’abord la petite porte. Ensuite vous
devez placer le sachet en papier dans le
boîtier approprié en emboîtant le manchon
porte sachet dans le trou du sachet en papier
et en poussant la bague de sécurité jusqu’à
ce qu’elle soit en fin de course.
Si le sachet filtre n’est pas placé de façon
correcte il vous sera impossible de fermer la
petite porte.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
REMOVING CLOGGING DEBRIS FROM
THE OUTER DUCT
Any material clogging the duct can be
removed by extracting the telescoping exten-
sion from its seat, operating the
vacuuming function, and intermittently
opening and closing the vacuuming by hand.
Do not insert objects into the duct in order to
remove any clogging.
ELIMINATION DES OBSTRUCTIONS DU
CONDUIT EXTERNE
Les obstructions éventuelles du conduit
s’éliminent en défilant la rallonge
télescopique de son logement, en mettant en
fonction l’aspiration, en bloquant
l’aspiration à l’aide de la main à intermittence.
Evitez d’introduire des objets pour éliminer
l’obstruction du tuyau.
REPLACING THE FILTER
Pull out the filter holder and replace the
filter, or clean it by tapping it lightly
(replace it approximately every 20 bags).
Do not start the device without the filter
placed below the dust bag; the suction of
foreign bodies might damage the engine.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Faites glisser le support du filtre et rempla-
cez-le ou bien nettoyez-le en le secouant
légèrement (veuillez pourvoir à le remplacer
environ tous les 20 sachets).
Veuillez ne pas démarrer l’appareil sans le fil-
tre au-dessous du sachet
ramasse-poussières, pour prévenir tout
dommage au moteur par l’aspiration
d’objets.
REPLACING THE HEPA FILTER;
REPLACING OR CLEANING
THE PRE-FILTER
Pull latch “A” in order to unhook the vent
grid; at the same time, slide it
(in the direction shown by the arrow) so that
it comes free. The pre-filter is housed in the
air exhaust under the Hepa filter. Replace the
pre-filter or clean it, by washing it with
water; dry it and carefully replace it in its
housing. Assemble the Hepa filter and the
vent grid again, by sliding it all the way in
until you hear the latch snapping into place.
REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA ;
REMPLACEMENT OU NETTOYAGE
DU PREFILTRE
Activez le curseur « A » afin de décrocher la
grille de ventilation et faites-la glisser
simultanément (en suivant le sens de la
flèche) en la libérant.
Le préfiltre est placé dans la boîte de sortie
d’air sous le filtre Hepa. Veuillez remplacer et
nettoyer le préfiltre en le lavant avec de
l’eau, en l’essuyant et en le plaçant à
nouveau avec soin dans la boîte.
Montez à nouveau le filtre Hepa et la grille de
ventilation en la faisant glisser jusqu’à enten-
dre le déclic du curseur accroché.
REMOVING CLOGGING DEBRIS FROM
THE INNER DUCT
Lay the vacuuming body down horizontally,
flush with the electric brush. Unscrew the
base screws, remove the base.
Remove any clogging material from the duct
by using a flexible cleaning rod.
ELIMINATION DES OBSTRUCTIONS DU
CONDUIT INTERNE
Amenez le groupe qui aspire dans la
position horizontale, aligné avec la brosse
électrique. Enlevez les vis de la base, retirez
la base. Enlevez les éléments qui bouchent le
conduit par l’intermédiaire d’une petite bros-
se flexible.
Afin de détacher le boîtier conteneur du
moteur enlevez la petite porte du sachet en
papier, détachez la grille de ventilation et
enlevez les quatre vis de la coquille.
A
SPARE PARTS
1 - Hepa filter
2 - Air freshener
3 - Filter bag
4 - Filter
5 - Pre-filter
PIECES DE RECHANGE
1- Filtre Hepa
2- Parfumeur
3- Sachet filtre
4- Filtre
5- Préfiltre
ACCESSORIES PROVIDED
1 - Small brush
2 - Crevice tool
3 - Curved sleeve
4 - Hose
5 - Telescoping extension
ACCESSOIRES COMPRIS
1- Pinceau
2- Lance
3- Manchon courbe
4- Tuyau flexible
5- Rallonge extensible
1
2
3
5
4
1
2
3
45
ELECTRIC DIAGRAM
Caution!
Any job involving the electric plant
must be carried out only by qualified
personnel.
SCHEMA ELECTRIQUE
Attention, les interventions sur
l’installation électrique doivent être
effectuées par le personnel expert en la
matière.
SPECIFICATION / DONNEES TECHNIQUES
Vacuum motor power / Puissance du moteur d’aspiration
Brush motor power / Puissance du moteur de traction
Dust bag capacity / Capacité du sachet en papier
Working surface / Largeur de la surface nettoyante
Weight / Poids
Noisiness level (at operator ear) / Niveau de la bruyance
Voltage / Voltage
Electronic card, motor blocking / Fiche électronique, bloc du moteur
14”
1150 W
150 W
6,5 l
350 mm
6,94 Kg
Provided / Incluse
16”
1150 W
150 W
6,5 l
400 mm
7,04 Kg
Provided / Incluse
The manufacturer reserves the right to make any modification without prior notice. Specifications subject to change without notice.
La société constructrice se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans préavis.
IPC-EAGLE - ph. 1-800-486-2775
120 Volt / 60 Hz
min 67,25 dBA / max 69,75 dBA
Parts Section
Section des pièces
FRANÇAIS
L’observation des conseils mentionnés ci-dessous garantit un rendement optimal de l’appareil, une durée maximale et une sécu-
rité élevée.
s 6EUILLEZNEPASUTILISERDESOLVANTSPOURNETTOYERLAPPAREILCARLECORPSETLESACCESSOIRESSONTENMATIÒRESPLASTIQUES
et ils risquent donc de s’endommager.
s 6EUILLEZNEPASPLONGERLAPPAREILDANSLEAU
s 6EUILLEZNEPASLAISSERLAPPAREILSANSSURVEILLANCEPENDANTQUILESTENFONCTION
s 6EUILLEZNEPASPLACERLAPPAREILPRÒSDESSOURCESDECHALEUR
s 6EUILLEZDÏCROCHERLAFICHEDALIMENTATIONDELAPRISEDECOURANTAPRÒSTOUTEUTILISATIONDELAPPAREIL
s 3ILECÊBLEDALIMENTATIONETLAPRISEDECOURANTSEMBLENTENDOMMAGÏSVEUILLEZAGIRDEFAONÌCEQUILSSOIENTREMPLACÏS
auprès d’un centre d’assistance autorisé.
s 6EUILLEZNEPASUTILISERLAPPAREILPOURLASPIRATIONDESLIQUIDES
s !VANTTOUTEOPÏRATIONDEMAINTENANCEOUDEREMPLACEMENTVEUILLEZDÏCROCHERLAFICHEDELAPPAREILDELAPRISEDALIMENTA-
tion.
s 6EUILLEZNEPASASPIRERDEMÏGOTSQUINESONTPASCOMPLÒTEMENTÏTEINTSOUDEMATIÒRESINFLAMMABLES
s 6EUILLEZDÏCROCHERLAFICHEENAGISSANTSEULEMENTSURLECORPSETNONPASSURLECÊBLE
s 6EUILLEZUTILISERDESSACHETSETDESFILTRESSEULEMENTSIORIGINAUX
Le moteur aspirant est muni d’un dispositif de réglage thermique automatique qui intervient pour protéger le moteur contre la
surchauffe excessive. Celui-ci intervient en cas de surcharge, si le sachet est plein ou si les filtres ou les conduits d’aspiration
sont bouchés. En cas d’intervention du dispositif le moteur d’aspiration s’éteint et il sera nécessaire attendre environ 10-15
minutes pour le refroidissement. Celui-ci repartira par lui-même si en attendant l’appareil n’a pas été éteint ou débranché de
l’alimentation.
N.B. La société constructrice se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans préavis.
ATTENTION !!
Avant d’effectuer toute opération de maintenance et d’entretien, veuillez toujours décrocher la fiche d’alimentation.
Adressez-vous toujours, pour toute opération de maintenance et d’entretien, aux centres d’assistance autorisés.
SECTION DE L’OPÉRATION
MISE EN MARCHE
1 Poignée ergonomique
2 Câble d’alimentation
3 Tuyau flexible
4 Rallonge télescopique
5 Interrupteur
6 Poignée pour le transport
7 Enrouleur de câble
8 Petite porte
9 Grille de ventilation
10 Petite caisse
11 Boîtier conteneur du moteur
12 Brosse électrique
13 Base
14 Interrupteur min./max.moteur d’aspiration
BRANCHEMENT DU TUYAU FLEXIBLE
Vous devez emboîter le manchon pivotant dans le manchon porte sachet, puis introduire le second manchon pivotant dans
la rallonge télescopique et enfin accrocher le tuyau flexible au manchon.
FONCTIONNEMENT DE LA RALLONGE TELESCOPIQUE
Tirez la rallonge et bloquez-la en vissant l’embout correspondant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
MISE EN MARCHE DU BALAI
Presser vers le bas le pédale de décroche et incliner le corps aspirant.
CONTROLE DU BALAI
Le dispositif de contrôle du balai règle de façon constante le fonctionnement de celui-ci:
- Lumière verte : le balai fonctionne correctement
- Lumière rouge : le balai est bloqué ou bien il est soumis à des contraintes excessives. Eteignez l’appareil, décrochez la fiche
et contrôlez la cause de l’arrêt.
INDICATEUR DE NIVEAU MAXIMAL DE REMPLISSAGE DU FILTRE
Si la petite soupape qui indique que le sachet est plein devient rouge veuillez vérifier :
a) si le sachet ramasse-poussières est plein
b) si le balai est bouché
c) si le tuyau qui aspire est bouché et dans ce cas vous devez éliminer l’obstruction
d) si le filtre Hepa est complètement bouché
Il est tout à fait normal que, pendant l’aspiration, la petite soupape qui indique que le sachet est plein devienne en partie rouge
étant donné que le tuyau est presque complètement bouché.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU SACHET FILTRE
Enlevez d’abord la petite porte.Ensuite vous devez placer le sachet en papier dans le boîtier approprié en emboîtant le manchon
porte sachet dans le trou du sachet en papier et en poussant la bague de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit en fin de course.Si le
sachet filtre n’est pas placé de façon correcte il vous sera impossible de fermer la petite porte.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Faites glisser le support du filtre et remplacez-le ou bien nettoyez-le en le secouant légèrement (veuillez pourvoir à le remplacer
environ tous les 20 sachets). Veuillez ne pas démarrer l’appareil sans le filtre au-dessous du sachet ramasse-poussières, pour
prévenir tout dommage au moteur par l’aspiration d’objets.
REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA ; REMPLACEMENT OU
NETTOYAGE DU PREFILTRE
Activez le curseur « A » afin de décrocher la grille de ventilation et faites-la glisser simultanément (en suivant le sens de la
flèche) en la libérant. Le préfiltre est placé dans la boîte de sortie d’air sous le filtre Hepa. Veuillez remplacer et nettoyer le préfil-
tre en le lavant avec de l’eau, en l’essuyant et en le plaçant à nouveau avec soin dans la boîte. Montez à nouveau le filtre Hepa
et la grille de ventilation en la faisant glisser jusqu’à entendre le déclic du curseur accroché.
ELIMINATION DES OBSTRUCTIONS DU CONDUIT EXTERNE
Les obstructions éventuelles du conduit s’éliminent en défilant la rallonge télescopique de son l ogement, en mettant en fonction
l’aspiration, en bloquant l’aspiration à l’aide de la main à intermittence. Evitez d’introduire des objets pour éliminer l’obstruction
du tuyau.
ELIMINATION DES OBSTRUCTIONS DU CONDUIT INTERNE
Amenez le groupe qui aspire dans la position horizontale, aligné avec la brosse électrique. Enlevez les vis de la base, retirez la
base. Enlevez les éléments qui bouchent le conduit par l’intermédiaire d’une petite brosse flexible.
Afin de détacher le boîtier conteneur du moteur enlevez la petite porte du sachet en papier, détachez la grille de ventilation et
enlevez les quatre vis de la coquille.
INSTALLATION DU MOTEUR
Placez l’élément en caoutchouc du support du moteur sur le support correspondant orienté, ensuite posez-le sur le moteur et fai-
tes-le tourner jusqu’à ce que l’emboîture dans le logement soit correcte. Montez le premier joint sur le moteur, puis l’élément
séparateur et par la suite le deuxième joint.
REMPLACEMENT DU ROULEAU
Veuillez retirer les vis de la base, enlever la base et enfin le rouleau en retirant les supports. Introduisez le rouleau en faisant
attention à placer correctement soit les supports du rouleau dans les logements adéquats soit la courroie en la tenant avant sur
la poulie du moteur et puis sur la poulie du rouleau. Montez à nouveau la base.
ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE LA BROSSE ELECTRIQUE
Dévissez les vis du fond en enlevant le couvercle.
REMPLACEMENT DE LA FICHE ELECTRONIQUE
Retirez la fiche des guides et décrochez le connecteur. Décrochez de la borne les deux fils d’alimentation et remplacez la fiche.
DEMONTAGE DE LA ROTULE
Enlevez les vis de la boîte (carter). Soulevez le couvercle et libérez la rotule. Enlevez les vis de l’élément qui bloque le câble du
groupe qui aspire. Faites glisser la rotule. Enlevez les vis de l’élément qui bloque le câble de la brosse électrique et libérez les fils
de la fiche. Faites glisser la rotule du câble.
ATTENTION
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de maintenance, veuillez toujours décrocher la fiche d’alimentation.
Adressez-vous toujours, pour toute opération de maintenance, aux centres d’assistance autorisés.
ACCESSOIRES COMPRIS
1- Pinceau
2- Lance
3- Manchon courbe
4- Tuyau flexible
5- Rallonge extensible
PIECES DE RECHANGE
1- Filtre Hepa
2- Parfumeur
3- Sachet filtre
4- Filtre
5- Préfiltre
SCHEMA ELECTRIQUE
Attention, les interventions sur l’installation électrique doivent être effectuées par le personnel expert en la matière.
DONNEES TECHNIQUES 14” 16”
Puissance du moteur d’aspiration 1150W 1150W
Puissance du moteur de traction 150W 150W
Capacité du sachet en papier 6,5 l 6,5 l
Largeur de la surface nettoyante 350 mm 400 mm
Poids 6,94 Kg 7,04 Kg
Niveau de la bruyance 68,2 dB(A) 68,2 dB(A)
Voltage 120 Volt / 50-60 Hz
Fiche électronique, bloc du moteur Incluse Incluse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dustbane Pro Series 355/405 Operations Manual

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Operations Manual

dans d''autres langues