Graco 1761279 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
2
Highchair
Asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño
(asiento para bebé sujetado a la silla)
Chaise haute
Silla alta
Infant/Toddler Feeding Booster Seat
(Infant seat attached to chair)
Siège rehausseur pour les repas d’un
bébé/bambin (siège de bébé fixé à la chaise)
This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto se puede usar en los siguientes modos:
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer des blessures
graves ou même la mort.
s02)¶2%$%#/.3%26%2#%-!.5%,$54),)3!4)/.
POUR ÉVENTUELLEMENT S’Y RÉFÉRER.
s0/52,!3³#52)4³$%,%.&!.4lire les étiquettes et
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
s$/)4´42%!33%-",³0!25.!$5,4%
s.%*!-!)3,!)33%25.%.&!.43!.3
SURVEILLANCE. Toujours garder l’enfant à portée de vue.
s!&).$³6)4%215%,%.&!.4.%3%",%33%
GRAVEMENT OU PERDE LA VIE EN TOMBANT OU EN
GLISSANT. Toujours se servir de la ceinture de sécurité.
L’enfant doit toujours être attaché en tout temps avec le
système de retenue fourni, en position inclinée ou
verticale. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans ce produit. Il est conseillé d’utiliser ce produit en
position verticale uniquement lorsque l’enfant peut se tenir
assis sans aide.
s#%02/$5)4%34#/.£5#/--% une chaise haute
pour enfant jusqu’à 3 ans ou comme siège rehausseur pour
bébé jusqu’à l’âge de 6 ans ou jusqu’à 27,22 kg (60 lb).
s.%0!3&/2#%2,%0,!4%!5 contre le corps de
l’enfant. Utiliser seulement les trois positions de réglage.
S’assurer que les deux tiges d’ajustement sont dans les
fentes de l’accoudoir.
s$!.'%2$%342!.'5,!4)/.Ne pas placer ce
produit près d’un endroit où se trouvent des cordons,
comme les cordons de stores, rideaux, appareils
téléphoniques, etc.
s35)62%,%3$)2%#4)6%3$%-/.4!'%!6%#3/).
En cas de problème, communiquer avec notre service à la
clientèle.
s0/5202³6%.)2,%3",%3352%3'2!6%3/5
MORTELLES. Ne pas utiliser dans un véhicule à moteur.
sNE PAS AJUSTER la hauteur ou incliner ce produit alors
que l’enfant s’y trouve.
s TOUJOURS UTILISER les courroies du siège rehausseur
pour repas d’un bébé ou bambin pour le fixer à une
chaise. Toujours s’assurer que les courroies sont bien tirées.
sS’IL EST IMPOSSIBLE DE FIXER SOLIDEMENT LE
3)¶'%2%(!533%52pour repas d’un bébé ou bambin à
une chaise d’adulte, ne pas l’utiliser avec cette chaise.
s#%3)¶'%2%(!533%520/522%0!3$5."³"³/5
BAMBIN est destiné aux enfants pesant jusqu’à 27,3 kg
(60 lb).
sUTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute
DuoDinerMC avec ce produit.
sTANT QUE L’ENFANT N’EST PAS CAPABLE d’entrer et
de sortir sans assistance du siège rehausseur pour les repas
de bébé (à l’âge d’environ 2 1/2 ans), il doit y être
attaché en tout temps au siège rehausseur pour bébé ou
bambin à l’aide du système de retenue. Le plateau n’est
pas conçu pour retenir l’enfant dans le siège.
4
!,,-/$%,3s4/53,%3-/$¶,%3s4/$/3,/3-/$%,/3
This model may not include some
features shown below. Check that you
have all the parts for this model
BEFORE assembling your product. If
any parts are missing, call Customer
Service.
Este modelo podría no incluir algunas
de las características que se indican a
continuación. Verifique que tiene
todas las piezas de este modelo ANTES
de armar su producto. Si falta alguna
pieza, llame a Servicio al Cliente.
Ce modèle peut ne pas comprendre
certaines des caractéristiques décrites
ci-dessous. S’assurer d’avoir toutes
les pièces correspondant à ce modèle
AVANT d’assembler ce produit. Si des
pièces sont manquantes,
communiquer avec notre service à la
clientèle.
0ARTSLIST s ,ISTEDESPIÒCESs ,ISTADEPIEZAS
No tools required.
Aucun outil nécessaire.
No requiere herramientas.
6
2X
1
Pour l’installation, appuyer sur les boutons situés sur les
côtés de la chaise haute et avancer les pattes avant, tel
qu’illustré.
Para armarla, apriete los botones en cualquiera de los
costados de las patas de la silla alta y empuje las patas
delanteras hacia adelante, como se indica.
To set up, squeeze buttons on either side of highchair
legs and push front legs forward as shown.
Assembling Highchair
s-ONTAGEDELACHAISEHAUTE
s#ØMOARMARLASILLAALTA
7
2
Fixer l’appui-jambe en l’enclenchant sur la barre
centrale, tel qu’illustré.
Sujete el apoyapie trabándolo en la barra del centro
como se indica.
Attach legrest by snapping it onto center bar as
shown.
3
Faire pivoter l’appui-jambe vers le bas pour le fixer.
S’assurer de fixer solidement la barre à l’appui-jambe,
tel qu’illustré.
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.
Asegúrese de que la barra esté asegurada
apretadamente al apoyapie como se indica.
Rotate legrest down to secure.
Be sure the bar is securely attached into the legrest as
shown.
4
6
5
8
Insérer le repose-pied dans les fentes, tel qu’illustré.
Ponga el apoyapie en las ranuras como se indica.
Insert footrest into slots as shown.
Faire pivoter le repose-pied vers le bas pour le fixer.
Il peut être nécessaire d’ajuster la position du
repose-pied une fois l’enfant installé dans la chaise.
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.
Podría necesitar ajustar la posición del apoyapie una
vez que el niño esté sentado en la silla.
Rotate footrest down to secure.
You may need to adjust position of footrest once your
child is seated in chair.
1
3
2
Tout en tirant vers le haut la poignée située à l’arrière
du dossier, insérer le dossier dans les fentes de la base
du siège, tel qu’illustré.
Mientras tira hacia arriba de la manija en el respaldo
del asiento, ponga el respaldo del asiento en las
ranuras de la base del asiento como se indica.
While pulling up on handle on seat back, insert
seat back, into the slots on the seat base as shown.
Libérer la poignée à l’arrière et laisser les tiges situées
sur les côtés du dossier s’insérer dans l’une des séries
de trous de la base du siège.
Les tiges doivent être bien insérées dans les fentes
correspondantes de chaque côté du siège.
Libere la manija del respaldo y permita que las varas en
el costado del respaldo del asiento se inserten en uno
de los juegos de agujeros de la base.
Las varas deben insertarse en las mismas ranuras en
cada costado del asiento.
Release handle on back and allow rods on side of seat
back to insert into one of the sets of holes in the seat
base.
Rods should be inserted into same slots on each side of
the seat.
Retourner le siège à l’envers.
Insérer les tiges dans la base et le dossier et le siège, tel
qu’illustré.
De vuelta el asiento.
Inserte las clavijas en la base del asiento y el respaldo
como se indica.
Flip seat over.
Insert pins into seat base and seat back as shown.
9
2X
Infant/Toddler Feeding Booster Seat Assembly
s-ONTAGEDUSIÒGEREHAUSSEURPOURLESREPASDUNBÏBÏBAMBIN
s!RMADODELASIENTOPARADARDECOMERALBEBÏNI×OPEQUE×O
2
3
Fixer le coussin au siège rehausseur pour les repas
d’un bébé/bambin, tel qu’illustré. Tirer les courroies
abdominales à travers les ouvertures du coussin.
Sujete la almohadilla del asiento al asiento para dar de
comer al bebé/niño pequeño como se indica. Pase las
correas de la cintura por las aberturas en la
almohadilla del asiento.
Attach seat pad to infant/toddler feeding booster seat
as shown. Pull waist straps through openings in seat
pad.
Tirer les courroies diagonales et de fourche à travers
les ouvertures du coussin.
Pase la correa de la entrepierna y de los hombros por
las aberturas en la almohadilla del asiento.
Pull shoulder straps and crotch strap through
openings in seat pad.
Seat Pad
s#OUSSINDESIÒGE
s!LMOHADILLADELASIENTO
10
1
Entourer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/
bambin de son coussin, tel qu’illustré.
Envuelva la almohadilla del asiento por encima del
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño.
Wrap seat pad over the top of the infant/toddler
feeding booster seat.
Fixer les attaches à pression, tel qu’illustré.
Trabe las presillas como se indica.
Fasten snaps as shown.
4
5
S’assurer que la poignée d’inclinaison ressorte bien de
l’ouverture correspondante du coussin.
Asegúrese de que la manija de reclinación sale por el
agujero de la almohadilla del asiento.
Make sure recline handle is sticking out the hole in the
seat pad.
11
7
6
Fixer le coussin à l’aide des crochets situés à l’avant du
siège, tel qu’illustré.
Fixer le coussin à l’aide des crochets tel qu’illustré.
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos al
frente del asiento como se indica.
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos
como se indica.
Secure seat pad with hooks at the front of seat as
shown.
Secure seat pad with hooks as shown.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
3
2
Placer le support corporel sur le coussin de siège.
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla
del asiento.
Place body support on top of the seat pad.
Tirer les courroies abdominales à travers les ouvertures
du support corporel.
Pase las correas de la cintura por las aberturas en el
soporte del cuerpo.
Pull waist straps through openings in body support.
Body Support
s3UPPORTCORPOREL
s3OPORTEDELCUERPO
12
Tirer les courroies d’épaule à travers les ouvertures du
support corporel.
Pase las correas del hombro por las aberturas en el
soporte del cuerpo.
Pull shoulder straps through openings in body
support.
1
3
2
Placer le siège rehausseur pour les repas d’un
bébé/bambin sur la chaise haute.
REMARQUE : S’assurer que les languettes de guidage
situées des deux côtés du siège rehausseur pour
bébé/bambin s’insèrent bien dans les sillons prévus à cet
effet sur les bras de la chaise haute, tel qu’illustré.
S’assurer que le compartiment transparent qui contient les
courroies sous le siège est fermé avant de fixer le siège au
cadre de la chaise haute.
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño en la silla alta.
NOTA: Tenga la seguridad de que las guías en el costado
del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño entran
en los canales en los brazos de la silla alta como se indica.
Asegúrese de que el compartimiento transparente que tiene
las correas debajo del asiento esté cerrado antes de instalar
el asiento en el armazón de la silla alta.
Place infant/toddler feeding booster seat on highchair.
NOTE: Be sure that guides on sides of infant/toddler feeding
booster seat go into channels on highchair arms as shown.
Make sure the clear compartment holding the straps under
the seat is closed before attaching seat to highchair frame.
S’assurer que le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin
est bien verrouillé en place en tirant dessus.
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño esté
trabado en su lugar tirando hacia arriba.
Check infant/toddler feeding booster seat is latched into place by pulling up on it.
Pour retirer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin,
enfoncer les boutons situés sur les côtés du siège et le soulever.
Para sacar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño,
empuje los botones en el costado del asiento y tire hacia arriba.
To remove infant/toddler feeding booster seat,
push in buttons on side of seat and pull up.
13
Attaching Infant/Toddler Feeding Booster Seat to Highchair
s)NSTALLATIONDUSIÒGEREHAUSSEURPOURLESREPASDUN
bébé/bambin à la chaise haute
s#ØMOSUJETARELASIENTOPARADARDECOMERAL
BEBÏNI×OPEQUE×OALASILLAALTA
WARNING: DO NOT remove infant/toddler feeding booster seat
with the child in it.
MISE EN GARDE : NE PAS retirer le siège rehausseur pour
bébé/bambin lorsqu’un enfant s’y trouve.
ADVERTENCIA: NO saque el asiento para dar de comer al
bebé/niño pequeño con el niño sentado.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
Pour fixer le plateau, appuyer sur les deux poignées
latérales situées sous le plateau et placer sur la chaise
haute ou appuyer sur le bouton et glisser le plateau.
Para instalar la bandeja, apriete las dos manijas de los
costados en la parte de abajo de la bandeja y póngala
en la silla alta o apriete el botón y deslícela.
To attach tray, squeeze both side handles on bottom
of tray and place on highchair or squeeze button and
slide on.
14
Tray
s0LATEAU
s"ANDEJA
Pour retirer le plateau, appuyer sur les deux poignées
latérales situées sous le plateau et soulever la chaise
haute ou appuyer sur le bouton et tirer sur le plateau.
Para sacar la bandeja, apriete las dos manijas de los
costados en la parte de abajo de la bandeja y levántela
o apriete el botón y deslícela.
To remove tray, squeeze both side handles on bottom
of tray and lift up or squeeze button and slide off.
2
OR
OU
O
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
2
Fixer le couvre-plateau en l’abaissant sur le plateau.
Instale la tapa de la bandeja empujándola hacia abajo
sobre la bandeja.
Attach tray cover by pushing it down on the tray.
Pour retirer, relever l’arrière du plateau.
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la
bandeja.
To remove pull up on the back of the tray.
15
Tray Cover
s#OUVREPLATEAU
s4APADELABANDEJA
Se lave au lave-vaisselle.
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
4
6
5
Appuyer pour ouvrir le harnais.
Oprima para abrir el arnés.
Press to open harness.
Réglage du harnais.
Cómo ajustar el arnés.
To adjust harness.
Au moment de changer les fentes du passage de la
courroie, S’ASSURER que la courroie du harnais passe à
travers la même fente dans le coussin et le dossier du
siège.
Les courroies du harnais doivent être passées dans les
fentes situées ou au niveau des épaules ou légèrement
au-dessus. Éviter de tordre les courroies.
Cuando cambia las ranuras de la correa del arnés,
ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las
mismas ranuras en la almohadilla y en el respaldo del
asiento.
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la
altura o apenas por encima de los hombros. Evite
doblar las correas.
When changing harness strap slots, MAKE SURE
harness straps are going through same slots in seat
pad and seat back.
The harness straps must go into slot that is even with
or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps.
17
1
2
Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons situés à
l’arrière des deux pattes et abaisser ou relever le siège.
Para ajustar la altura, apriete los botones en la parte
de atrás de ambas patas y baje o suba el asiento.
To adjust height, squeeze buttons on the back of both
legs and lower or raise seat.
Il y a 5 hauteurs différentes.
Hay 5 posiciones para la altura.
There are 5 height positions.
WARNING: DO NOT adjust the height of
the product with the child in it.
18
!DJUSTING(EIGHT
s2ÏGLAGEDELAHAUTEUR
s!JUSTEDELAALTURA
MISE EN GARDE : NE PAS ajuster la
hauteur de ce produit alors que l’enfant s’y
trouve.
ADVERTENCIA: NO ajuste la altura del
producto cuando el niño está sentado.
1
2
Appuyer sur la poignée située derrière le siège et
abaisser ou soulever pour régler.
Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia
abajo o tire hacia arriba para ajustarla.
Squeeze handle on back of seat and push down or
pull up to adjust.
Il y a 3 positions d’inclinaison.
Hay 3 posiciones de reclinación.
There are 3 recline positions.
WARNING: DO NOT adjust the seat
recline with the child in it.
19
Recline
s0OSITIONINCLINÏE
s2ECLINACIØN
MISE EN GARDE : NE PAS ajuster
l’inclinaison du siège lorsque l’enfant s’y
trouve.
ADVERTENCIA: NO ajuste la
reclinación del asiento cuando el niño está
sentado.
1
2
20
Attaching infant/toddler feeding booster seat to chair
s)NSTALLATIONDUSIÒGEREHAUSSEURPOURLESREPASDUN
bébé/bambin à la chaise
s#ØMOSUJETARELASIENTOPARADARDECOMERALBEBÏNI×OPEQUE×O
a la silla
Retourner le siège rehausseur pour les repas d’un
bébé/bambin.
Ouvrir le compartiment transparent situé sous le siège
rehausseur pour bébé/bambin
De vuelta el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño.
Abra el compartimiento transparente de abajo del
asiento para dar de comer al bebé.
Turn infant/toddler feeding booster seat over.
Open clear compartment on bottom of infant feeding
booster seat.
Tirer les courroies hors du compartiment, tel
qu’illustré.
Saque las correas del compartimiento como se indica.
Pull straps out of compartment as shown.
Insérer deux courroies arrière dans les fentes du siège
rehausseur pour bébé/bambin, tel qu’illustré.
Sujete las dos correas traseras en las ranuras del
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño
como se indica.
Insert two rear straps into slots in infant/toddler
feeding booster seat as shown.
3
21
Placer le siège rehausseur pour bébé/bambin sur une
chaise sans accoudoirs avec dossier, s’assurant que les
courroies pendent librement.
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur
pour bébé/bambin.
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño sobre una silla sin apoyabrazos que tenga
respaldo, asegurándose de que las correas cuelgan
libremente.
Asegúrese de que no haya almohadones o
almohadillas del asiento adicionales sobre la silla que
usa con el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño.
Place infant/toddler feeding booster seat on a chair
with no armrests and that has a back, ensuring that
the straps are hanging freely.
Make sure that there are no extra seatpads or
cushions on the chair that you are using with the
infant/toddler feeding booster seat.
Enrouler les courroies supérieures autour du dossier de
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie de réglage.
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo
de la silla y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando
de la correa de ajuste.
Wrap top straps around back of chair and secure clip.
Tighten by pulling on the adjustment strap.
1
2
3
Enrouler les courroies inférieures autour de l’assise de
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie libre.
S’ASSURER que le siège rehausseur pour bébé/bambin
est solidement fixé en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base de
la silla y asegúrelas con la traba debajo de la silla.
Ajústelas tirando de la correa floja.
VERIFIQUE para asegurarse de que el asiento para dar
de comer al bebé/niño pequeño esté debidamente
sujetado moviéndolo de lado a lado.
Wrap bottom straps around base of chair and secure
clip under the chair. Tighten by pulling on the loose
strap.
CHECK to make sure infant/toddler feeding booster
seat is securely attached by moving from side to side.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
22
4
5
S’assurer que le siège rehausseur pour bébé/bambin
est correctement fixé en tirant dessus.
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/
niño pequeño esté colocado correctamente tirando
hacia arriba.
Ensure the infant/toddler feeding booster seat is
attached correctly by pulling up on it.
sBEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or
sharp edges.
sDO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.
sDO NOT substitute parts.
sTO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
s4/#,%!.2%-/6!",%3%!4#/6%2 Refer to your care tag on your seat pad for washing
instructions. NO BLEACH or detergents.
23
Care and Maintenance
s!6!.4#(!15%54),)3!4)/.Effectuer une inspection de la chaise haute pour repérer tout
joint relâché, toute ferrure endommagée, pièce manquante ou bordure coupante.
s.%0!354),)3%2cette chaise haute si des pièces sont manquantes ou endommagées.
s.%0!3substituer de pièces.
s0/52.%44/9%2,!#(!)3%(!54%utiliser un savon ménager et de l’eau tiède. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
s0/52.%44/9%2,%#/562%3)¶'%!-/6)",%consulter les directives de lavage sur
l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
Nettoyage et entretien
s!.4%3$%#!$!53/Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
s./53%la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.
s./sustituya piezas.
s0!2!,)-0)!2,!3),,!!,4!use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE
BLANQUEADOR ni detergente.
s0!2!,)-0)!2,!&5.$!$%,!3)%.4/2%-/6)",%consulte la etiqueta de cuidado de la
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni
detergentes.
!TENCIØNYMANTENIMIENTO
24
2EPLACEMENT0ARTS s7ARRANTY)NFORMATION53!
0IÒCESDERECHANGEs2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIE³5
0IEZASDEREPUESTOs)NFORMACIØNSOBRELAGARANTÓA%%55
www.gracobaby.com
or/o

To purchase parts or accessories or for warranty
INFORMATIONIN#ANADAcontact Elfe at:
0OURCOMMANDERDESPIÒCESOUOBTENIRDESRENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIE
AU#ANADAcommuniquez avec Elfe au :

(Fax/ Télécopieur : 514-344-9296)
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration.
We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de
quienes viven fuera de los Estados Unidos de América.
Pour enregistrer ce produit Graco à partir des États-Unis, consulter notre site
Web : www.gracobaby.com/productregistration. Nous n’acceptons pas d’enregistrement de
l’extérieur des États-Unis d’Amérique pour le moment.
To purchase parts or accessories or for warranty
INFORMATIONINTHE5NITED3TATES please contact
us at the following:
0ARACOMPRARPIEZASOACCESORIOSOPARAOBTENER
INFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAENLOS%STADOS
5NIDOSpor favor comuníquese con nosotros en:
0RODUCT2EGISTRATION53!
%NREGISTREMENTDUPRODUIT³TATS5NIS
2EGISTRODELPRODUCTO%%55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Graco 1761279 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues