Taylor 1446 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur
COLOCACIÓN
Las unidades remotas deberían colocarse en el frigorífico/
congelador en este momento. Cada unidad remota dispone de una
pinza de muelle para fijarlas dentro del frigorífico o congelador. La
pinza cuenta con dos mangos de caucho que mantienen firmes las
unidades remotas al borde del cristal o a las rejillas que se
encuentran normalmente en los frigoríficos modernos. Por otra
parte, se puede utilizar la ventosa que se incluye, para asegurar el
sensor remoto a la superficie interior Ref #1. Una unidad remota
colocada bajo temperatura de congelación debería fijarse con la
pinza de muelle incorporada (Ref #2).
PILAS
Se recomienda utilizar pilas de litio AA para los sensores que
funcionan a baja temperatura (congeladores, etc.).
INSTALAR LAS PILAS
Para las dos unidades de sensor remoto, extraiga la cubierta del
compartimento de las pilas deslizándola hacia abajo. Introduzca 2
pilas alcalinas o de litio “AA”. Las pilas de litio funcionan mejor a
baja temperatura que las alcalinas.
BATTERIES
It is recommended that AA lithium batteries are used for the low
temperature operation of sensors (freezers etc).
INSTALLING BATTERIES
For the two remote sensor units, remove the battery compartment
cover by sliding it downwards. Insert 2 “AA” alkaline/lithium
batteries. Lithium batteries function at lower temperatures better
than alkaline batteries.
PILES
INSTALLATION DES PILES
L'emploi de piles AA au lithium est recommandé pour l'utilisation à
basse température des capteurs (congélateurs, etc.).
Pour les deux capteurs à distance, retirez le cache du compartiment
des piles en le faisant glisser vers le bas. Introduisez 2 piles AA
alcalines ou au lithium. Les piles au lithium fonctionnent mieux à
basse température que les piles alcalines.
PLACEMENT
The remote units should be fixed onto the refrigerator/freezer at this
stage. Each remote unit is equipped with a spring-action clip for
securing inside the refrigerator or freezer. The clip is designed with
rubber grips to securely hold the remote unit to the edge of glass or
wire shelf commonly found in modern refrigerators.
Alternatively, the included detachable suction cup may be used to
secure the remote sensor to the interior surface Ref #1. A remote
unit kept in a freezing temperature should be secured using the
integrated spring-clip (Ref #2).
The main unit may be mounted directly to the refrigerator surface
utilizing the magnetic back of the unit. The main unit may also be
placed on a table or other flat surface using the integrated fold-out
stand on the back of the unit.
MISE EN PLACE
Les capteurs à distance doivent maintenant être fixés sur le
réfrigérateur ou le congélateur. Chaque capteur à distance est
équipé d'un clip à ressort qui permet de le fixer à l'intérieur du
réfrigérateur ou du congélateur. Ce clip possède des pinces de
caoutchouc pour une fixation sûre du capteur à distance sur les
tablettes en verre ou les clayettes courantes dans les réfrigérateurs
Une autre possibilité est l'utilisation de la ventouse amovible incluse
pour la fixation du capteur à distance sur la paroi interne (réf. n°1).
Un capteur à distance utilisé à température de congélation doit être
fixé à l'aide du clip à ressort intégré (réf. n°2).
modernes.
AVANT
CAPTEUR n°1
MAX
ALARME
MIN
CAPTEUR n°2
MAX
ALARME
MIN
PIED DE TABLE
DÉPLIABLE
COMPARTIMENT
DES PILES
COMPARTIMENT
DES PILES
Aimants
Sélection °C/°F
ARRIÈRE
PARTE DELANTERA
SOPORTE
PLEGABLE
COMPARTIMENTO
PARA LAS PILAS
PARTE TRASERA
Selector °C/°F
Imanes
COMPARTIMENTO
PARA LAS PILAS
1446
WIRELESS DIGITAL
THERMOMETER
OPERATING
INSTRUCTIONS
00000 rev.1
®
USA
E
F
La unidad principal puede colocarse directamente en la superficie
del frigorífico utilizando la parte magnética posterior de la unidad. O
puede colocarla encima de una mesa o cualquier superficie plana
con el soporte plegable incorporado en la parte posterior de la
unidad.
PANTALLA PRINCIPAL
Cada sensor de temperatura viene representado en la pantalla de
tres maneras. Los números más grandes indican la temperatura
actual de cada sensor remoto. Los dos números más pequeños que
se encuentran a la derecha de la pantalla de cada sensor
representan las temperaturas máxima y mínima registradas. Para
eliminar los nümeros MIN/MAX registrados pulse el botón “CLR”.
Puede visualizar la temperatura en grados Fahrenheit o Celsius,
para ello utilice el interruptor “C/F Select” en la parte posterior de la
unidad principal.
ALARMAS DE TEMPERATURA
La unidad principal cuenta con una alarma de temperatura sonora
en cada unidad. Pulse el botón de alarma en el sensor remoto
correspondiente para encender o apagar la función de alarma. El
símbolo de ALARMA aparecerá en la pantalla principal si la función
esá encendida. Si no aparece dicho símbolo, la alarma NO
SONARÁ.
Si las temperaturas de cada sensor superan el mínimo o máximo
predeterminados durante más de 15 minutos, sonará la alarma. El
motivo es prevenir que suenen “Falsas alarmas” cada vez que se
abre la puerta para cargar o descargar productos en el frigorífico o
congelador. Los sensores vienen programados con las siguientes
temperaturas de alarma por descongelación:
L'unité principale peut être montée directement sur la paroi du
réfrigérateur à l'aide du dos aimanté dont elle est pourvue. L'unité
principale peut également être placée sur une table ou une autre
surface plane à l'aide du pied dépliable intégré situé à l'arrière de celle-
ci.
La température de chaque capteur est présentée de trois manières sur
l'écran principal. Les plus grands chiffres affichés représentent la
température actuelle de chaque capteur à distance. Les chiffres plus
petits à la droite de la fenêtre d'affichage de chaque capteur
représentent les températures minimale et maximale enregistrées. Les
nombres MIN et MAX enregistrés peuvent être effacés en appuyant sur
la touche « CLR » (pour « CLEAR » en anglais). Vous pouvez
également choisir entre les modes d'affichage en degrés Fahrenheit ou
Celsius à l'aide de la touche « C/F Select » (Sélection C/F) à l'arrière de
l'unité principale.
L'unité principale est équipée d'une alarme sonore de température pour
chaque capteur. Appuyez sur la touche alarme du capteur à distance
correspondant pour en activer ou en désactiver la fonction d'alarme.
L'icône « ALARM » s'affiche à l'écran principal lorsque la fonction
d'alarme est activée. Si l'icône d'alarme n'est pas affichée, il n'y aura
PAS DE SIGNAL SONORE.
Si les températures de chaque capteur tombent sous le minimum
prédéfini ou grimpent au-dessus du maximum prédéfini pendant plus
de 15 minutes, le signal sonore se déclenche. Cela a pour but
d'éviter les fausses alarmes sonores survenant lors de l'ouverture de
la porte pour placer ou prendre des produits dans le réfrigérateur ou
le congélateur. Les capteurs sont fournis avec préréglage des
ÉCRAN PRINCIPAL
ALARMES DE TEMPÉRATURE
TEMPERATURE ALARMS - PROGRAMMING CUSTOMISED
PRESETS
To customise the preset alarm temperatures, press and hold the
desired alarm button (sensor #1 or sensor #2). You are now in the
MAX temp. alarm set mode and may adjust the maximum
temperature by using the “+” or “-“ buttons. Press the alarm button
again to confirm your setting for the minimum alarm temperature and
to exit the entire alarm preset temperature mode. Repeat this
process to set the other minimum and maximum alarm temperatures
for the other remote sensor.
TROUBLESHOOTING
If batteries are installed the main unit will display “- - ” until it
acquires the wireless signals from the remote sensor units. If the
unit still displays “- - ” the remote units' batteries may be dead or the
main and remote units cannot synchronize wireless signals. Try
moving the main unit to a different location.
LOW BATTERY INDICATOR
A low battery indicator is shown in the display window for the remote
sensors. When the low battery indicator displays, replace the
batteries with fresh ones. Be sure to never mix old and new
batteries, and never mix battery types such as alkaline and lithium
together.
CHANGING BATTERIES
If it is necessary to change the batteries of the sensors and if there
are two units in close proximity, then batteries will need to be
changed within eight minutes to avoid the base station picking up
readings from alternative sensors.
Sensor #1 (Frigorífico): la mínima es de 0°C/33ºF, la máxima es de
4°C/40ºF.
Sensor #2 (Congelador): la mínima es de -30°C/22ºF, la máxima es
de -18°C/0ºF.
Puede personalizar la alarma para que suene a unas temperaturas
en concreto para cada unidad. Consulte “ALARMAS DE
TEMPERATURA PROGRAMACIÓN PERSONALIZADOS” para las
instrucciones sobre cómo programar la alarma.
ALARMAS DE TEMPERATURA PROGRAMACIÓN
PERSONALIZADOS
Para personalizar la programación de la alarma de temperatura,
mantenga pulsado el botón de alarma correspondiente (sensor #1 o
sensor #2). Habrá accedido al modo programación de alarma de
temperatura MAX, ajuste la temperatura a través de los botones “+”
o “-”. Pulse el botón de alarma nuevamente para confirmar los datos
para la temperatura mínima y salir del modo programación de la
alarma de temperatura Repita el mismo procedimiento para
programar otras alarmas de temperaturas mínimas y máximas para
el otro sensor remoto.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Al instalar las pilas la unidad principal mostrará “- - “ en la pantalla
hasta que reciba las señales inalámbricas de los sensores remotos.
Si la unidad muestra “- - “ durante un periodo de tiempo, puede que
las pilas estén agotadas o que no se sincronicen las señales entre la
unidad principal y las remotas. Intente cambiar la ubicación de la
unidad principal.
températures d'alarme de décongélation suivantes:
Capteur n°1 (réfrigérateur) : minimum de 0°C/33°F, maximum de
4°C/40°F.
Capteur n°2 (congélateur) : minimum de -30ºC/22°F, maximum de -
18ºC/0°F.
Vous pouvez personnaliser l'alarme sonore pour qu'elle se
déclenche aux températures que vous souhaitez pour chaque
capteur. Consultez “ALARMES DE TEMPÉRATURE :
PROGRAMMATION DES PRÉRÉGLAGES PERSONNALISÉS”
pour les instructions de programmation des préréglages d'alarme.
ALARMES DE TEMPÉRATURE : PROGRAMMATION DES
PRÉRÉGLAGES PERSONNALISÉS
Pour personnaliser les alarmes de température prédéfinies, appuyez
sur la touche de l'alarme souhaitée (capteur n°1 ou capteur n°2) et
maintenez-la enfoncée. Vous vous trouvez à présent en mode de
réglage de l'alarme de température MAX. et pouvez régler la
température maximale à l'aide des touches « + » ou « - ». Appuyez à
nouveau sur la touche de l'alarme pour confirmer le réglage de
l'alarme de température minimale et pour quitter complètement le
mode de réglage de l'alarme de température. Répétez cette
procédure pour définir les autres alarmes de température maximale
et minimale pour l'autre capteur à distance.
DÉPANNAGE
Si les piles sont en place, l'unité principale affiche « - - » jusqu'à
l'acquisition des signaux sans fil des capteurs à distance. Si l'écran
continue d'afficher « - - », les piles des capteurs à distance sont
peut-être mortes ou l'unité principale et les capteurs ne parviennent
pas à synchroniser les signaux sans fil. Essayez de déplacer l'unité
principale à un endroit différent:
IP RATING
This product has an IP54 rating. Note: The product cannot be
submersed in water or any other liquid.
Temperature Measurement Range:
MAIN UNIT: - 30ºC to + 40ºC / -22ºF to 104ºF
NOTE: If the remote sensor units are measuring temperatures
above the temperature range the main unit will display “-H-“. If the
remote sensor units are measuring temperatures below the
temperature range, the main unit will display “-L-“.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
El indicador de batería baja aparecerá en la pantalla de los sensores
remotos. Si aparece dicho indicador cambie las pilas. Asegúrese d
no mezclar pilas nuevas con usadas; ni el tipo de baterías, es decir,
alcalinas con pilas de litio.
CAMBIAR LAS PILAS
Si fuera necesario cambiar las pilas de los sensores y si las dos
unidades se encuentran cerca, deberá cambiar las pilas en ocho
minutos para evitar que la estación base registre la lectura de otro
sensor.
GRADO IP
El grado IP de este producto es IP45. Atención: No se puede
sumergir el producto en agua o cualquier otro tipo de líquido.
Rango de medición de temperatura:
UNIDAD PRINCIPAL: de - 30°C a + 40°C / de -22°F a 104°F
ATENCIÓN: Si las unidades de sensor remoto miden temperaturas
por encima de la escala de temperatura la unidad mostrará “-H-” en
la pantalla. Si registra temperaturas por debajo de la escala, la
unidad mostrará “-L-”.
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
Un indicateur de piles faibles s'affiche à l'écran pour les capteurs à
distance. Lorsque l'indicateur de piles faibles s'affiche, remplacez les
piles par des piles neuves. Assurez-vous de ne jamais mélanger
d'anciennes piles avec des piles neuves et de ne jamais mélanger
différents types de piles, par exemple des piles alcalines avec des
piles au lithium.
REPLACEMENT DES PILES
Si les piles des capteurs doivent être remplacées et que deux unités
sont proches l'une de l'autre, les piles devront être remplacées en
huit minutes afin d'éviter que la station de base ne relève les
mesures d'autres capteurs.
CLASSIFICATION IP
Ce produit possède un indice de protection IP54. Remarque : Le
produit ne peut être plongé dans de l'eau ou dans tout autre
liquide.
Plage de mesure de température :
UNITÉ PRINCIPALE : - 30ºC à + 40ºC / -22ºF à 104ºF
REMARQUE : Si les capteurs à distance mesurent des températures
supérieures à la borne supérieure de la plage de température, l'unité
principale affiche « -H- » (pour « High » en anglais). Si les capteurs à
distance mesurent des températures inférieures à la borne inférieure
de la plage de température, l'unité principale affiche « -L- » (pour «
Low » en anglais).
THE MAIN DISPLAY
Each sensor's temperature is represented on the main display in
three ways. The largest numbers displayed represent the current
temperature of each remote sensor. The two smaller numbers to
the right in each sensor's display window represent the minimum
and maximum-recorded temperatures. The recorded MIN/MAX
numbers can be cleared by pushing the “CLR” button. You may also
choose between Fahrenheit or Celsius temperature display mode
using the “C/F Select” switch on the back of the main unit.
TEMPERATURE ALARMS
The main unit is equipped with an audible temperature alarm for
each unit. Press the alarm button for the corresponding remote
sensor to turn the alarm function on or off. The ALARM icon on the
main display will appear if the alarm function is on. If the alarm icon
is not displayed, the alarm WILL NOT SOUND.
If the temperatures for each sensor fall below the minimum preset or
rise above the maximum preset for more than 15 minutes, the alarm
will sound. This is to prevent “ False alarms” from sounding because
the door was opened to load or unload items from a refrigerator or
freezer. The sensors are supplied with the following defrost preset
alarm temperatures:
Sensor #1 (Refrigerator): minimum is 0ºC/33ºF, maximum is
4ºC/ 40ºF.
Sensor #2 (Freezer): minimum is -30ºC/22ºF, maximum is -18ºC/0ºF.
You may customise the alarm to sound at your desired temperatures
for each unit. See “TEMPERATURE ALARMS - PROGRAMMING
CUSTOMISED PRESETS” for instructions on programming the
alarm preset.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Taylor® warrants this product to be free from defects in material or workmanship for (1) year
for the original purchaser from date of original purchase. It does not cover damages or wear
resulting from accident, misuse, abuse, commercial use, or unauthorised adjustment and/or
repair. If service is required, do not return to retailer. Should this product require service (or
replacement at our option), please pack the item carefully and return it prepaid, along with
receipt showing the date of purchase and a note explaining reason for return to:
Taylor Precision Products, 2220 Entrada Del Sol, Las Cruces, New Mexico 88001, USA.
Salter Housewares Canada, 107 Woodbine Downs Blvd., Unit 12, Etobicoke, Ontario
M9W 6Y1, Canada.
There are no expressed warranties except as listed above. This warranty gives you specific
legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
©2007 Taylor Precision Products and its affiliated companies, all rights reserved. Taylor® and
Leading the Way in Accuracy® are registered trademarks of Taylor Precision Products and its
affiliated companies. All rights reserved.
Made to our exact specifications in China. Not legal for trade.
www.taylorusa.com
The overall performance of the instrument is obtained by combining the stated accuracy and any
uncertainty due to the measurement process.
La performance générale de l'instrument peut être vérifiée en combinant les mesures de
précision ci-dessus et les incertitudes liées à l'opération de mesure.
La eficacia total del instrumento es obtenida al combinar la precisión que especificamos con
cualquier incertidumbre debida al proceso de medida.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Taylor® garantit que ce produit est libre de tout défaut de matériaux ou de main d'oeuvre pour
une période d'un (1) an pour l'acheteur original à partir de la date d'achat original. Elle ne
couvre pas les dommages ou l'usure suite à un accident, une mauvaise utilisation, tout abus,
utilisation commerciale ou réglage interdit et/ou réparation interdite. Si l'appareil doit être
réparé, ne le retournez pas au détaillant. Si ce produit doit être réparé (ou remplacement à
notre discrétion), veuillez l'emballer avec soin et le retourner à frais prépayés avec la facture
du magasin indiquant la date d'achat et une note expliquant la raison du retour à l'adresse
suivante:
Taylor Precision Products, 2220 Entrada Del Sol, Las Cruces, New Mexico 88001, USA.
Salter Housewares Canada, 107 Woodbine Downs Blvd., Unit 12, Etobicoke, Ontario
M9W 6Y1, Canada.
Il n'y a aucune garantie expresse sauf celle indiquée précédemment. Cette garantie vous
donne des droits précis, mais vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui varient d'une
juridiction à l'autre.
©2007 Taylor Precision Products et ses sociétés affiliées, tous droits réservés. Taylor® et
Leading the Way in Accuracy® sont des marques de commerce déposées de Taylor
Precision Products et ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
Fabriqué en Chine selon nos spécifications exactes. Ne peut être négocie.
www.taylorusa.com
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Taylor® garantiza este producto contra defectos en los materiales y en la mano de obra
durante 1 (un) año para el comprador original, a partir de la fecha de compra original. No
cubre daños ni desgastes que sean consecuencia de accidentes, uso inadecuado, abuso,
uso comercial, ni ajustes y/o reparaciones no autorizadas. Si necesita mantenimiento, no la
devuelva al vendedor minorista. Si este producto requiere mantenimiento (o cambio a
nuestro entender), sírvase empacar el artículo cuidadosamente y envíelo con el franqueo
pagado, junto con el recibo de la tienda en el que aparezca la fecha de compra y una nota
explicando el motivo de la devolución a:
Taylor Precision Products, 2220 Entrada Del Sol, Las Cruces, New Mexico 88001, USA.
Salter Housewares Canada, 107 Woodbine Downs Blvd., Unit 12, Etobicoke, Ontario
M9W 6Y1, Canada.
No existen garantías expresas excepto las enunciadas anteriormente. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varíen de un
estado a otro.
©2007 Taylor Precision Products y sus compañías afiliadas, todos los derechos reservados.
Taylor® y Leading the Way in Accuracy® son marcas registradas de Taylor Precision
Products y sus compañías afiliadas. Todos los derechos reservados.
No es legal para uso comerical. Fabricado en China según nuestras especificaciones
exactas.
www.taylorusa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Taylor 1446 Manuel utilisateur

Catégorie
Réveils
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues