Empire RH-25-6 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

12821-10-1011Page 20
EMPIRE
EMPIRE
Comfort Systems
Empire Comfort Systems Inc.
918 Freeburg Ave. Belleville, IL 62220
If you have a general question about our products, please e-mail us at
If you have a service or repair question, please contact your dealer.
www.empirecomfort.com
RADIATEUR INDIVIDUEL
À AIR PULSÉ
MODÈLES
RH-25-6
RH-35-6
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT: Si l’installation, l’usage et
l'entretien de ce produit ne sont pas faits selon les
instructions du fabricant, ce produit peut vous
exposer à des matières contenues dans le carburant
ou provenant de la combustion du carburant
lesquelles peuvent causer la mort ou de sérieuses
maladies.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres
vapeurs ou liquides inammables dans le voisnage
de cet appareil ou de tout autre appareil.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
DE GAZ:
Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
Ne touchez a aucun interrupteur. Ne pas vous
servir des téléphones se trouvant dans le bâti-
ment où vous vous trouvez.
Appelez immédiatement votre fournisseur de
gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du
fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de
gaz, appelez le service des incendies.
L’installation et l’entretien doivent être assurés
par un installateur ou un service d’entretien
qualié ou par le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT: Assurez vous de bien suivre les
instructions données dans cette notice pour réduire
au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou
pour éviter tout dommage matériel, toute blessure
ou la mort.
Installateur: Laissez cette notice avec
l’appareil.
Consommateur: Conservez cette notice pour
consultation ultériure.
Page 1
12821-11-1011Page 2
SECTION PAGE
Information Importante de Sécurité .......................................................................................3
Information de Sécurité pour les Utilisateurs de Propane ......................................................4
Introduction ............................................................................................................................5
Spécications..........................................................................................................................5
Alimentation en Gaz ............................................................................................................... 6
Espaces Libres ........................................................................................................................7
Évacuation .............................................................................................................................7
Le Système de Fermeture de Sûreté de l’Évent .....................................................................8
Coupe-Tirage Réversible Soit Vertical ou Horizontal ............................................................8
Fonctionnement du Thermostat ..............................................................................................8
Instructions d'Allumage ..........................................................................................................9
Aspect Convenable de la Flamme de la Veilleuse ................................................................10
Aspect Convenable de la Flamme du Brûleur Principal ......................................................10
Maintenance .........................................................................................................................11
Détection des Défectuosités .................................................................................................11
Façon de Commander les Pièces de Réparation ................................................................... 12
Listes des Pièces ..................................................................................................................12
Vue des Pièces ....................................................................................................................13
Instructions pour l'Installation de la Souferie Facultative .......................................... 15-16
Notes de Service ...................................................................................................................16
TABLE DES MATIÈRES
12821-11-1011 Page 3
A cause des hautes températures, cet appareil doit être situé
dans un endroit non achalandé et loin des meubles et des
rideaux.
Les enfants et les adultes doivent être avisés des dangers
des parois très chaudes et doivent rester loin pour éviter les
brûlures ou l’allumage des vêtements.
Les petits enfants doivent être surveillés étroitement lorsqu’ils
sont dans le même appartement que l’appareil.
Les vêtements ou d’autres matériaux inammables ne doivent
pas être placés sur ou près de l’appareil.
A cause des températures élevées des parois, garder les en-
fants, les vêtements et les meubles loin de cet appareil.
Garder propre le brûleur et le compartiment des com-
mandes.
L’installation et la réparation doivent être faites par UNE
PERSONNE QUALIFIÉE. L’appareil doit être inspecté
avant l’usage et au moins une fois par année, par une personne
qualiée. S’il y a un excès de poussière venant du tapis, de
la litterie, etc..., de fréquents nettoyages seront requis. Il est
impératif que les compartiments de commandes, les brûleurs
et les passages de circulation d’air de l’appareil soient gardés
propres.
Ne rien mettre autour du radiateur qui pourrait obstruer le
débit de combustion et la ventilation d’air. Voir les espaces
libres.
Les matériaux combustibles, la gazoline ou les vapeurs et
liquides inammables ne doivent jamais être dans le même
endroit que le radiateur.
Examiner périodiquement le système d’échappement.
Nettoyer et remplacer les pièces défectueuses. L’examination
doit se faire au début de la saison de chauffage et aussi à la
mi-saison de chauffage lorsque l'appareil est utilisé sous
conditions normales.
Faire périodiquement une inspection des brûleurs. Nettoyer
et remplacer les pièces défectueuses.
NE PAS utiliser ce radiateur s’il y a une pièce qui a été en
contact avec l’eau. Appeler immédiatement un technicien
qualié pour inspecter le radiateur et remplacer toute pièce
du système de commande et les commandes de gaz qui ont
été en contact avec l’eau.
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ
CECI EST UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS QUE LA PAROI FRONTALE SOIT INSTALLÉE.
Attention: Lors du fonctionnement du radiateur individuel à air pulsé, le joint d’étanchéité du couvercle pour le trou
d’observation, le couvercle du trou d’observation et la plaque du couvercle du trou d’observation doivent être attachés à la
chambre de combustion en utilisant deux (2) écrous à ailette
12821-11-1011Page 4
Le propane est un gaz inammable qui peut causer des feux et des
explosions. Dans son état naturel, le propane est inodore et sans
couleur. Peut-être que vous ne connaissez pas toutes les précautions
décrites ci-dessous? Elles peuvent vous protéger ainsi que votre
famille contre un accident. Lisez-les attentivement dès maintenant,
puis réexaminez les, point par point avec les membres de votre
famille. Un jour, lorsqu’il n’y aura pas une minute à perdre, la
sécurité de chacun dépendra de votre savoir-faire. Si après avoir lu
les informations suivantes, vous pensez avoir besoin de plus amples
informations, s’il vous plaît contactez votre fournisseur de gaz.
AUCUNE ODEUR DÉCELÉE - FAIBLE ODEUR
Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir très bien. Il y a des
personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur chimique mis dans le
gaz. Vous devez vérier si vous pouvez sentir cette odeur. Fumer peut
décroître votre capacité de sentir. Sentir une odeur pour un certain temps,
peut affecter votre sensibilité ou votre capacité de déceler cette odeur.
Quelquefois d’autres odeurs, dans le même endroit, peuvent masquer
l’odeur du gaz. Il y a des personnes qui ne peuvent pas sentir l’odeur du
gaz ou que leur attention est sur quelque chose d’autre. Penser à sentir
l’odeur du gaz peut faciliter la capacité de sentir.
L’odeur dans le propane est sans couleur et peut s’affaiblir selon
certaines circonstances. Par exemple, s’il y a une fuite souterraine, le
mouvement du gaz à travers le sol peut ltrer l’odeur. Aussi, l’odeur
dans le propane peut être exposée à l’oxydation. Cet affaiblissement
peut survenir s’il y a de la rouille à l’intérieur des réservoirs ou dans les
tuyaux de fer pour le gaz.
L’odeur de la fuite de gaz peut être adsorbée ou absorbée sur ou dans
les murs, maçonnerie et d’autres matériaux et tissus dans une chambre.
Ceci enlèvera une quantité de l’odeur du gaz, affaiblissant l’intensité
de la senteur.
Le propane peut stratier dans un endroit fermé et l’intensité de l’odeur
peut varier à différents niveaux. Puisque le propane est plus pesant que
l’air, l’odeur peut être plus prononcée à un bas niveau. Toujours être
sensible à la moindre odeur de gaz. Si vous décelez une odeur, réagissez
comme si vous aviez une sérieuse fuite. Passez à l’action immédiatement
en suivant les informations précédentes.
AVERTISSEMENT À PROPOS DE L’ODEUR DU PROPANE
Si une fuite de gaz survient, vous devriez sentir le gaz parce qu’il y a une odeur incorporée au propane.
C’est le signal que vous devez agir immédiatement.
N’utiliser pas les interrupteurs électriques, n’allumer pas des allumettes
ou n’utiliser pas le téléphone. Ne rien faire qui pourrait enammer le
gaz.
Évacuer tout le monde du bâtiment, des véhicules et des lieux. Faire
ceci IMMÉDIATEMENT.
Fermer toutes les soupapes d’approvisionnement des réservoirs et
des bouteilles de gaz.
Le propane est plus pesant que l’air et peut s’accumuler dans des
endroits bas comme les soubassements. Lorsque vous avez des raisons
de suspecter une fuite de gaz, n’allez pas dans les soubassements ou
les endroits bas. Attendez que les pompiers vous assurent de la sûreté
de ces endroits avant d’y aller.
Utiliser le téléphone de votre voisin et appeler les pompiers et une
personne entraînée avec le propane.
Ne pas ouvrir les soupapes d’approvisionnement de gaz même si vous
ne le sentez plus. Ne retourner pas dans le bâtiment, les véhicules ou
sur les lieux.
Finalement, laisser la personne qualiée et les pompiers vérier
les fuites de gaz. Laisser-les aérer les lieux avant d’y retourner. Les
personnes entraînées avec le propane devront réparer la fuite, vérier
et réallumer l’appareil au gaz, pour vous.
QUELQUES POINTS À RETENIR
Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Votre distributeur de
propane peut vous donner un échantillon que vous grattez et sentez.
Utilisez-le pour savoir reconnaître l’odeur du propane. Si vous pensez
que votre gaz propane a une faible ou anormale odeur, appelez votre
distributeur.
Si vous n’êtes pas qualié, n’allumer pas la veilleuse, n’effectuer pas
l’entretien ou n’ajuster pas les appareils fonctionnant au propane. Si
vous êtes qualié, soyez conscient de l’odeur du propane avant et
pendant que vous allumez la veilleuse, effectuez l’entretien ou faites
les ajustements.
Quelquefois un soubassement ou une maison fermée a une senteur de
moisi qui peut dissimuler l’odeur de propane. N’essayez pas d’allumer
des veilleuses, d’effectuer l’entretien ou de faire des ajustements dans
des endroits où les conditions sont de telle sorte que vous ne pouvez
pas déceler l’odeur du propane en cas de fuite.
L’affaiblissement d’odeur, attribuable à l’oxydation par la rouille ou
l’adsortion sur les parois des nouveaux réservoirs et bouteilles, est
possible. Par conséquent, les personnes doivent être particulièrement
prudentes lorsque de nouveaux réservoirs ou bouteilles sont mis en
service. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les nouveaux
réservoirs ou dans les vieux réservoirs qui sont réinstallés, s’ils sont
remplis et inutilisés pour une longue période de temps. La formation
de rouille à l’intérieur des bouteilles et des réservoirs qui ne sont
pas utilisés pour une longue période de temps, peut provoquer un
affaiblissement de l’odeur. Si vous pensez que de telles conditions
existent, un test de senteur de gaz est recommandé périodiquement. Si
vous avez des questions à propos de l’odeur du gaz, appelez votre
distributeur de propane. En toute circonstance, un test de senteur
périodique du gaz propane est une mesure de prudence.
Si en aucun temps vous ne sentez pas l’odeur du propane et que vous
devriez, assumez que vous avez une fuite. Agissez immédiatement
selon les recommandations ci-dessus, décrivant les actions à suivre
en cas de décèlement de gaz propane.
Si vous découvrez que le réservoir est complètement vide de gaz
(le réservoir n’a aucune pression de vapeur), fermez la soupape du
réservoir immédiatement. Si la soupape du réservoir reste ouverte,
le réservoir peut aspirer de l’air par les ouvertures, par exemple les
orices de la veilleuse. Si ceci survient, l’intérieur peut subir une
additionnelle formation de rouille. Si la soupape est restée ouverte,
considérez le contenant comme étant un nouveau réservoir. Soyez
toujours certain que le réservoir est sous pression de vapeur; fermez
la soupape du réservoir avant qu’il ne soit complètement vide et faites
le remplir.
INFORMATION DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE PROPANE
12821-11-1011 Page 5
INTRODUCTION
Introduction
Toujours consulter le département de construction de votre région en ce
qui regarde les règlements, les codes ou les ordonnances qui s’appliquent
à l’installation d’un radiateur individuel à air pulsé.
Instructions pour l’Installateur
1. Après l’installation, l’installateur doit laisser le manuel d’instructions
au propriétaire.
2. L’installateur doit demander au propriétaire de compléter et poster la
carte de guarantie de l’unité de chauffage.
3. L’installateur doit expliquer au propriétaire la mise en marche et le
fonctionnement du radiateur et du thermostat.
Avertissement:
Tout changement fait à ce radiateur ou à ces commandes peut être
dangereux. Ceci est un appareil de chauffage et si un panneau, une
porte ou un dispositif protecteur est enlevé pour l’entretien de cet
appareil, il doit être replacé avant de remettre en marche.
Information Générale
Ce radiateur est un modèle conformément certié avec l'American
National Standard/CSA Standard Z21.86 et CSA 2.32 Canadian Standards
Association comme étant un radiateur individuel à air pulsé, devant être
installé conformément avec ces instructions.
Tout changement du modèle d’origine, installé autrement que décrit
dans ces instructions ou fonctionnant avec un genre de gaz qui n’est
pas indiqué sur la plaque d’identication, est la responsabilité de la
personne et de la compagnie faisant ce changement.
Important
Toute la correspondance doit mentionner le Numéro complet du Modèle
et de la Série et le genre de gaz.
Avis
Pendant le premier allumage de cette unité, la peinture cuira et de la fumée
se produira. Pour prévenir les détecteurs de fumée de se déclencher, bien
ventiler l’appartement dans lequel l’unité est installée.
Installation sur un Tapis ou Tuile
Si cet appareil est installé directement sur un tapis, tuiles ou tout genre de
matériel combustible autre qu’un plancher de bois, cet appareil doit être
installé sur un panneau de métal ou de bois, celui-ci ayant la largeur et la
profondeur de l’appareil.
La base que nous décrivons ci-dessus ne signie pas le genre de base
contre le feu comme il est utilisé pour les poêles à bois. La protection est
pour les tapis extrêmement épais et les tuiles de couleur qui pourraient
se décolorer.
Une plateforme pour radiateur est disponible chez Empire Comfort Systems,
Inc., Pièce numéro RH-425.
Agence d’Installation Qualiée
L’installation et le remplacement des tuyaux à gaz, des équipements ou
accessoires, la réparation et l’entretien de l’équipement doivent être faits
seulement par une agence qualiée. Le terme “agence qualiée” signie tout
individu, rme, corporation ou compagnie qui est, en personne ou par un
représentant, engagé et responsable de: (a) l’installation ou le remplacement
des tuyaux à gaz, ou (b) la connexion, l’installation, la réparation ou
l’entretien de l’équipement, qui possède l’expérience nécessaire en ce
genre de travail, est familié avec les précautions requises et s’est conformé
à toutes les exigences de l’autorité ayant juridiction.
L’installation doit être conforme aux codes locaux. Dans l’absence de codes
locaux, l’installation doit se conformer avec National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1*/Canadian Installation Code, CAN/CGA 1-B149.
* Disponible chez American National Standards Institute, Inc., 11 West
42nd St., New York, NY 10036.
Hautes Altitudes
Pour des altitudes/élévations au dessus de 2,000' (610m), les puissances
d’entrée devront être réduites de 4% pour chaque 1,000' (305m) au dessus
du niveau de la mer. Hautes Altitudes au Canada pour les endroits ayant
une élévation au dessus du niveau de la mer entre 2,000' (610m) et 4,500'
(1370m), la pression de gaz doit être diminuée de 4.0" w.c. (.99kPa) à
3.2" w.c. (.8kPa) pour le gaz naturel et de 10.0" w.c. (2.49kPa) à 8.0" w.c.
(1.99kPa) pour le gaz propane.
SPECIFICATIONS
Modèle RH-25-5 RH-35-5
Puissance BTUH (KW/H) 25,000 (7.3) 35,000 (10.3)
Hauteur 26" (660mm) 26" (660mm)
Largeur 37" (940mm) 37" (940mm)
Profondeur incluant coupe-tirage 18 3/8" (467mm) 18 3/8" (467mm)
Tuyau d’alimentation de gaz 1/2" (13mm) 1/2" (13mm)
Grandeur du collet de la cheminée 4" (102mm) 4" (102mm)
Du plancher au dessus du collet du coupe-tirage dans la
position verticale
22 15/16" (583mm) 22 15/16" (583mm)
Du plancher au centre du collet du coupe-tirage dans la
position horizontale
18 3/16" (462mm) 18 3/16" (462mm)
Accessoires
Assemblage de la souferie DRB-1 DRB-1
Plateforme pour radiateur DVP-1 DVP-1
12821-11-1011Page 6
Note: Ne jamais utiliser des tuyaux de plastique. Assurez-vous que les
codes locaux permettent les tuyaux de cuivre ou galvanisés.
Note: Étant donné que certaines municipalités ont des codes locaux ad-
ditionnels, il est toujours préférable de consulter votre autorité locale et
le code d’installation.
L’emploi des connexions de gaz suivantes est recommandé.
ANS Z21.24 Connexions d’appareil de tuyaux et de raccords en métal
ondulé.
— ANS Z21.45 Connexions exibles d’appareil autre qu’en métal.
Les connexions ci-dessus peuvent être utilisées si elles sont acceptées
par les autorités ayant juridiction. Les connexions ci-dessus peuvent être
utilisées si elles sont acceptées par les autorités ayant juridiction. L’État
de Massachusetts exige qu’une connexion exible d’un appareil n’excède
pas une longueur de trois pieds.
CONNEXION D’UNE LIGNE DE GAZ FLEXIBLE
ALIMENTATION DE GAZ ½
MAMELON
TUBE FLEXIBLE ½
½ NPT X½SOUPAPE DE
FERMETURE ÉVASÉE
½ NPT RACCORD ÉVASÉ
CONNEXION D’UNE LIGNE RIGIDE
MAMELONG FERMɽNPT MAMELON NPT
SOUPAPE DE
FERMETURNPT
ALIMENTATION DE GANPT
RACCORNPT
Figure 1
Consulter le code d'installation en vigueur du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1 CAN/CGA-B149 (.1 or .2).
Installation d'un Nouveau Robinet Principal pour le Gaz
Chaque appareil doit avoir son propre robinet manuel de gaz.
Un robinet manuel principal doit être situé près de l’appareil. S’il n’y en
a pas ou si la grosseur ou l’emplacement est inadéquat, contacter votre
installateur autorisé pour l’installation ou pour changer l’emplacement.
ALIMENTATION EN GAZ
Les composantes employées sur les joints letés des tuyaux doivent être
résistantes à l’action des gaz de pétrole liquéés. La canalisation de gaz
doit être vériée par l’installateur pour des possibilités de fuites. Ceci doit
être fait sur toutes les connexions exposées avec une solution savonneuse.
Surveiller pour la formation de bulles. Si les connexions ne sont pas ex-
posées, un test de pression doit être fait.
Ne jamais employer une amme pour vérier les fuites. Lors d’un
test de pression, le tuyau d’arrivée de la valve de commande doit être
débranché de l’appareil et bouché. Ne jamais faire un test de pres-
sion lorsque l’appareil est branché; la valve de commande peut être
endommagée!
Pour aider à l’entretien, une valve à gaz et un raccord horizontal doivent
être installés sur la ligne de gaz en amont du contrôle de gaz. Le National
Fuel Gas Code exige qu’une ligne d’égouttage soit installée près de l’entrée
de gaz. Ceci doit consister en une longueur de tuyau vertical qui sera rac-
cordé par un T sur la ligne de gaz et terminé au bas par un bouchon. La
condensation et les particules étrangères s’y amasseront.
TUYAU D’ALIMENTATION
EN GAZ
BONDE NPT DE 1/8 POUR VÉRIFIER LE
JAUGEAGE DES CONNEXIONS
SOUPAPE
À GAZ
RACCORD HORIZONTAL
SOUPAPE DE FERMETURE
MANUELLE
ARRIVÉE
D’ALIMENTATION
DE GAZ
BONDE NPT de 1/8 POUR VÉRIFIER
LE JAUGEAGE DES CONNEXIONS
3” (76.2mm) MINIMUM
Figure 2
Méthode pour installer un collecteur de sédiment avec un adapteur en T.
Test de Pression du Système d'Alimentation de Gaz
1. Pour vérier la pression d’arrivée à la valve de gaz, une bonde N.P.T.
de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage des connexions,
doit être située immédiatement en amont de la connexion d’alimentation
de gaz de l’appareil.
2. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, l’appareil
et sa valve de fermeture doivent être débranchés si une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée.
3. Pendant un test de pression du système d’alimentation de gaz, si une
pression égale ou inférieure à 1/2 psig (3.5kPa) est employée, l’appareil
doit être isolé du système d’alimentation de gaz en fermant sa propre
valve de fermeture manuelle.
Attention! Si une des procédures ci-dessus occasionne une pression su-
périeure à 1/2 psig (3.5kPa) sur la valve de gaz de l’appareil, une situation
dangereuse s’en suivra.
Vérier les Pressions de Gaz
Un régulateur de pression est incorporé dans la valve de gaz propane et
celle de gaz naturel.
Les modèles pour le gaz naturel auront des pressions de gaz approximative-
ment de 4.0" w.c (.996kPa) à la sortie de la valve et une pression d’entrée à
la valve d’un minimum de 5.0" w.c. (1.245kPa) pour permettre l’ajustement
à l’entrée, allant à un maximum de 10.5" w.c. (2.614kPa). Les modèles
pour le gaz propane auront des pressions de gaz approximativement de
10.0" w.c.(2.49kPa) à la sortie de la valve et une pression d’entrée à la
valve d’un minimum de 11.0" w.c. (2.74kPa) pour permettre l’ajustement
à l’entrée, allant à un maximum de 13.0 w.c. (3.24kPa).
Une bonde N.P.T. de 1/8" (3.175mm), accessible pour vérier le jaugeage des
connexions, est située sur le côté de la sortie de la commande de gaz.
Le Diamètre recommandé de tuyau de gaz
Longuer de
tuyau
Le plan 40 tuyau
diameter d’intérieur
Les tuyaux, Taper L
Hor du Diamétre
Nat. LP Nat. LP
0-10 feet
0-3 meters
1/2”
2.7mm
3/8”
9.5mm
1/2”
12.7mm
3/8”
9.5mm
10-40 feet
4-12 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
5/8”
15.9mm
1/2”
12.7mm
40-100 feet
13-30 meters
1/2”
12.7mm
1/2”
12.7mm
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
100-150 feet
31-46 meters
3/4”
19mm
1/2”
12.7mm
7/8”
22.2mm
3/4”
19mm
12821-11-1011 Page 7
ESPACES LIBRES
ÉVACUATION
Espaces libres: Lorsque vous êtes devant le radiateur individuel, les espaces
libres minimum aux matériaux combustibles sont les suivants:
Côté droit 6" (15.2cm) Côté gauche 6" (15.2cm)
Pour l’entretien, nous recommendons 18" (45.6cm) pour le côté gauche.
Ne pas installer dans une niche ou un placard. Aucune saillie horizontale
est permise 48" (1.2m) au-dessus du radiateur.
Plafond 48" (1.2m). L’arrière du coupe-tirage 2" (5cm).
Ouvert à l’avant pour permettre l’accès, l’entretien et l’espace libre aux
combustibles.
1. Le tuyau d’échappement doit être aussi large que le collet du
tuyau sur le coupe-tirage.
2. Maintenir une pente ascendante sur la ligne horizontale d’au
moins 1/4" (6mm) pour chaque 1' (30.5cm).
3. Installer le tuyau d’échappement aussi direct que possible, c’est
à dire avec le minimum de raccord coudé.
4. Le tuyau d’échappement doit s’allonger à travers la paroi de la
cheminée pour être de niveau avec la paroi intérieure.
5. Le tuyau d’échappement doit être supporté adéquatement avec
des bandes métalliques.
6. Le tuyau d’échappement à simple paroi peut être attaché directe-
ment au coupe-tirage du radiateur individuel si l’espace libre de 2
1/2" (6.4cm) entre le tuyau d’échappement à simple paroi et le mur
combustible de la pièce dans laquelle le radiateur individuel est situé,
est maintenu. Utiliser un tuyau d'échappement à double paroi pour un
espace libre moins de 2 1/2" (6.4cm) aux matériaux combustibles.
7. Pour le tuyau d’échappement courant à travers les murs et le toit,
utiliser le tuyau d’échappement B-1 [1" (25mm) d’espace libre aux
combustibles].
8. Les cheminées doivent s’allonger d’au moins 2' (61cm) au-dessus
du toit et au-dessus de tout object ou de bâtiment avoisinant dans un
rayon de 10' (3m).
9. Ne pas utiliser de té ouvert dans le tuyau d’échappement.
10. Cet appareil ne doit pas être branché à une cheminée servant à un
autre appareil brûlant un combustible solide.
Pour une ventilation adéquate, ne pas attacher un raccord coudé de 90°
directement au coupe-tirage. Si possible, attacher 2' (61cm) de tuyau
d’échappement droit avant d’utiliser un coude. Utiliser un coude de 45°,
si possible.
Les tuyaux de métal à simple paroi non-isolée ne doivent pas être
utilisés dans les endroits à climat froid pour une installation utilisant
un gaz d’échappement.
Air de Ventilation et de Combustion
Les radiateurs individuels doivent être installés dans un endroit où la
facilité de la ventilation permet une combustion de gaz satisfaisante et un
échappement convenable sous des conditions normales. Dans les bâti-
ments de construction conventionnelle, de brique ou de pierre sans fenêtre
et porte étanche, l’inltration est normalement adéquate pour fournir l’air
pour la combustion et la dilution du coupe-tirage.
Lorsque les appareils sont installés dans des endroits connés d’un bâti-
ment lequel est exceptionnellement étanche, l’air de combustion et de
ventilation doit être obtenu directement de l’extérieur ou d’un espace qui
communique librement avec l’extérieur. Sous ces conditions, les endroits
connés doivent être pourvus de deux ouvertures permanentes, une près du
dessus de l’enceinte et une près du dessous; chaque ouverture doit avoir
un espace libre pas moindre que 2.54cm carré par 1.000 Btuh (2.9 KW/H).
d’entrée totale. Le coupe-tirage doit être dans la même zone de pression
atmosphérique que l’entrée d’air de combustion de l’appareil.
Revêtement Intérieur et Revêtement Intérieur Isolant
Lorsque vous installez un radiateur individuel à air pulsé dans une cheminée
de maçonnerie, vous devez suivre ces étapes.
1. La cheminée doit avoir un revêtement intérieur et avoir une grandeur
convenable. La plupart des cheminées de maçonnerie sont trop grandes
et absorbent trop de chaleur pour être considérées comme étant un
évent convenable. Si vous avez des doutes, vous devrez installer un
revêtement intérieur qui offrira la bonne grandeur d’évent. S’il n’y a
aucun revêtement, vous devez en installez un.
2. Utilisez un revêtement intérieur isolant lorsque la cheminée est à
l’extérieur, trois côtés exposés au climat, et lorsqu’il n’y a pas de
revêtement argileux dans la cheminée. L’isolation aidera à garder
chaud les gaz d’évacuation.
L’enceinte de l’évent isolée
Les radiateurs individuels à air pulsé dont l’évent va directement à
l’extérieur et au-dessus des avant-toits peuvent avoir une évacuation
inadéquate. Lorsque le tuyau est froid, un délai de l’évacuation conven-
able se fera et entraînera l’interrupteur de sûreté de l’évent de “fermer”
le radiateur individuel. Pour prévenir le délai de l’évacuation aussi bien
que la condensation dans les conduits d’évacuation, nous recommandons
d’isoler l’enceinte d’évent.
Utiliser les tuyaux d’évent de type B 4" (102mm) et garder un espace libre
d’au moins 1" (25mm) aux combustibles.
Utiliser une bague en métal pour protéger les tuyaux d’évent lorsqu’ils
passent à travers les combustibles.
Figure 3
HAUTEUR AU-DESSUS DE TOUTE
SURFACE DE TOIT DANS UN RAYON
DE 3m HORIZONTALEMENT.
ENCEINTE POUR TUYAU
D'ÉVENT ISOLÉ
NOTE:MAINTENIR LES ESPACES
LIBRES AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES
Plus de 10’ (3m)
10’
(3m)
2’ (0.6m)
min.
3’ (0.9m)
min.
12821-11-1011Page 8
LE SYSTÈME DE FERMETURE DE SÛRETÉ DE L’ÉVENT
Cet appareil doit être branché correctement à un système d’évacuation. Cet
appareil est muni d’un système de fermeture de sûreté de l’évent.
Avertissement:
Le fonctionnement de ce radiateur lorsqu’il n’est pas branché à
un système d’évacuation lequel doit être installé et entretenu cor-
rectement ou lorsque vous tripotez avec le système de fermeture de
sûreté de l’évent, peut causer un empoissonnement au monoxide
de carbone (CO) et possiblement la mort.
Cet appareil a besoin d’air frais pour un fonctionnement sécuritaire et doit
être installé de façon à ce qu’il y est un approvisionnement satisfaisant
pour une combustion et une ventilation d’air adéquate.
Ce radiateur individuel est muni d’un interrupteur de sûreté de l’évent.
Lors d’une évacuation inadéquate ou d’une obstruction de la cheminée,
l’interrupteur de sûreté de l’évent provoquera une fermeture du débit de
gaz à la veilleuse.
Si l’interrupteur de sûreté de l’évent continu d’arrêter le débit de gaz
à la veilleuse, un technicien d’entretien qualié doit être contacté pour
vérier s’il y a une évacuation inadéquate, une obstruction dans le tuyau
d’échappement ou si l’interrupteur de sûreté de l’évent est défectueux.
COUPE-TIRAGE RÉVERSIBLE SOIT VERTICAL OU HORIZONTAL
Ce radiateur a un coupe-tirage réversible. À l'usine, le coupe-tirage
est installé dans la position verticale. Pour changer le coupe-tirage de
la position verticale à la position horizontale, s'il vous plaît, suivez les
étapes suivantes.
1. Enlever l'interrupteur de sûreté de l'évent L280 du coupe-tirage.
2. À l'intérieur de l'enveloppe jaune d'instructions, vous trouverez une
plaque de 1 1/2" x 2 1/4" (38mm x 57mm) pour couvrir le trou de
l'interrupteur de sûreté de l'évent et deux (2) vis de 13mm pour attacher
la plaque au coupe-tirage. Fixer cette plaque par dessus le trou du
coupe-tirage. Ce trou provient de l'interrupteur de sûreté de l'évent
L280 que vous avez enlevé.
3. Enlever deux (2) vis au bas du coupe-tirage et soulever pour enlever
le coupe-tirage de la plaque du coupe-tirage. Tourner le coupe-tirage
dans la position horizontale et remettre dans la plaque du coupe-tirage.
Attacher deux (2) vis au bas du coupe-tirage.
4. Enlever l'entrée défonçable pour le trou de l'interrupteur de sûreté
de l'évent et les deux (2) entrées défonçables pour les vis sur le côté
opposé du coupe-tirage.
5. Attacher l'interrupteur de sûreté de l'évent L280 au coupe-tirage.
6. Le repositionnement du coupe-tirage est complété.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT
Pour mettre le brûleur en circuit, tourner le bouton indicatif vers le numéro
7. Pour mettre le brûleur hors circuit, tourner le bouton indicatif vers le
numéro 1.
Les numéros indicatifs 1 jusqu’à 7 correspondent à 50°F (10°C) jusqu’à
90°F (32°C). Ceci est la température à l’ampoule du thermostat et non
celle de la pièce. Le propriétaire détermine le réglage de chaleur qu’il
désire pour son confort, étant donné que les exigences diffèrent pour
chaque propriétaire.
Attention: Si vous ne désirez pas de chaleur, tourner le bouton de contrôle
de gaz à la position “VEILLEUSE”.
LE COUPE-TIRAGE PEUT ÊTRE SOIT UN ÉVENT VERTICAL OU
UN ÉVENT HORIZONTAL
Figure 4
ASSEMBLAGE DU COUPE-
TIRAGE RÉVERISIBLE
SOUPAPE DE GAZ
FIN POUR SÛRETÉ
DE L'ÉVENT
INTERRUPTEUR
DE SÛRETÉ DE L'ÉVENT
12821-11-1011 Page 9
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un feu ou une explosion peut se
produire causant des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Lorsque vous allumez la veilleuse, suivez exactement ces instruc-
tions.
B. AVANT D’ALLUMER, sentir partout dans l’appartement dans
lequel l’appareil est installé pour déceler une odeur de gaz. Soyez
certain de sentir près du plancher parce qu’il y a des gaz qui
sont plus pesant que l’air et ceux-ci resteront sur le plancher.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ LE GAZ
N’essayer pas d’allumer un appareil.
Ne toucher pas les interrupteurs électriques. N’utiliser
pas les téléphones dans le bâtiment.
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz en em-
ployant le téléphone de votre voisin. Suivre les instructions
du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas contacter votre fournisseur de gaz,
appeler le poste de pompiers.
C. Utiliser seulement votre main pour pousser ou tourner le bouton
de contrôle de gaz. N’utiliser jamais des outils. Si vous ne pouvez
pas pousser ou tourner le bouton avec vos mains, n’essayer pas
de le réparer; appeler un technicien qualié. Forcer ou essayer
de réparer peut résulter en un feu ou une explosion.
D. Ne pas utiliser cet appareil si une pièce a été en contact avec l’eau.
Appeler immédiatement un technicien qualié pour inspecter
le radiateur et remplacer toute pièce du système de commande
et les commandes de gaz qui ont été en contact avec l’eau.
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1. Mettre le thermostat au plus bas réglage.
2. Si l’entretien doit être fait, éteindre tout le pouvoir électrique à
l’appareil. (si applicable).
3. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner
dans le sens horaire à la position “OFF”. Ne pas
forcer.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTER! Lire les informations de sécurité ci-dessus sur cette
étiquette.
2. Mettre le thermostat à son plus bas réglage.
3. Éteindre tout pouvoir électrique à l’appareil. (Si applicable)
4. Enlever le panneau d’accès aux commandes (panneau avant).
5. Pousser légèrement le bouton de contrôle de gaz et tourner dans
le sens horaire à la position “OFF”.
6. Attendre 10 minutes pour se débarrasser des gaz. Après les 10
minutes, sentir partout y compris près du plancher pour déceler
une odeur de gaz. Si vous sentez le gaz, ARRÊTER! Suivre “B”
dans les informations de sécurité ci-dessus. Si vous ne sentez
aucun gaz, aller à la prochaine étape.
7. Enlever le couvercle d’accès à la veilleuse situé sur la chambre
de combustion.
8. Trouver la veilleuse - la veilleuse est
attachée au devant du brûleur.
9. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans
le sens antihoraire à la position
“IGN”.
10. Pousser et tourner le bouton de contrôle de
gaz dans le sens antihoraire à la
position “PILOT”. Une étincelle se produira lorsque le bouton de
commande de gaz est tourné entre “IGN” et “PILOT”. Pousser
à plusieurs reprises et tourner le bouton de commande de gaz
entre “IGN” et “PILOT” jusqu’à ce que la veilleuse s’allume.
Continuer de tenir le bouton de contrôle pour environ une
minute après que la veilleuse soit allumée. Relâcher le bouton et
il reviendra à sa position initiale. La veilleuse est supposé rester
alumée. Si elle s’éteint, recommencer les étapes 5 jusqu’à 10.
Si le bouton ne revient pas à sa position initiale lorsque
vous le relâchez, arrêter et appeler immediatement un
technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais,
tourner le bouton de contrôle de gaz à la position “OFF”
et appeler votre technicien d’entretien ou votre fournisseur
de gaz.
11. Attention! La commande de gaz a un système de verrouillage
INTERLOCK. Lorsque la veilleuse est allumée pour la première
fois et que l’aimant de sécurité est activé (veilleuse reste allumée)
le système de verrouillage INTERLOCK se mettra en fonction.
Si la commande de gaz est tournée à la position “OFF” ou que
l’alimentation de gaz à l’appareil est arrêté, la veilleuse ne
peut pas être allumer de nouveau jusqu’à ce que l’aimant de
sécurité est désactivé (approximativement 60 secondes). Vous
allez entendre un “clic” lorsque l’aimant de sécurité dans la
commande de gaz est désactivé. La veilleuse peut maintenant
être allumée. Répéter l’étape 5 jusqu’à 10.
12. Tourner le bouton de contrôle de gaz dans le sens antihoraire
à la position “ON”.
13. Allumer tout le pouvoir électrique de l’appareil. (Si
applicable).
14. Replacer le couvercle d’accès à la veilleuse et le panneau d’accès
aux commandes (panneau avant).
15. Mettre le thermostat au réglage désiré.
12821-11-1011Page 10
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DE LA VEILLEUSE
La amme sera quasiment horizontale, bleue et s’allongera au-delà du
thermocouple de 1/4" (6mm). La amme entourera le thermocouple juste
en-dessous de la pointe.
Avec du gaz propane (LP-gaz), un jaune pâle apparaîtra à l’endroit où la
amme de la veilleuse rencontrera la amme du brûleur.
La veilleuse du gaz naturel demande un ajustement lorsque la pression
d’entrée est supérieure à 5" w.c. (1.25kPa). Enlever le couvercle d’ajustement
de la veilleuse. Tourner la vis d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une
montre pour réduire la amme.
Le gaz propane ne demande aucun ajustement.
Après l’utilisation, un nettoyage du brûleur de la veilleuse peut être exigé
pour obtenir une amme convenable. L’orice de la veilleuse peut être
nettoyée avec de l’air à haute pression ou en plaçant sous l’eau courante.
L’orice de la veilleuse doit être sec avant de le replacer. Employer un
nettoyeur à tuyau pour nettoyer l’intérieur de la veilleuse après que l’orice
de la veilleuse soit enlevée.
Enlever l’Orice de la Veilleuse
1. Débrancher la ligne d’alimentation de la veilleuse du brûleur de la
veilleuse.
2. Du brûleur de la veilleuse, enlever l’orice de la veilleuse. Il peut être
nécessaire de taper sur le brûleur de la veilleuse de façon à enlever
l’orice de la veilleuse.
ASPECT CONVENABLE DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL
Figure 5
Il y aura une petite amme bleue intérieure avec une amme secondaire
bleue pâle plus large. La amme du brûleur peut avoir une pointe jaune
lorsqu’elle est chaude. Des poussières dans l’air de combustion produira
une amme orange ou rouge. Ne pas confondre une amme orange ou
rouge avec une amme jaune incorrecte.
Attention: Pour le gaz propane, si un bruit de sifement (résonnance)
survient, fermer le volet d’air du brûleur principal de façon à réduire la
quantité d’air primaire. La réduction d’air primaire adoucira la amme
du brûleur principal et éliminera le sifement.
Pour le gaz propane ou le gaz naturel, si une amme jaune se produit,
ouvrir le volet d’air du brûleur principal de façon à augmenter la quantité
d’air primaire. L’augmentation d’air primaire avivera la amme du brûleur
principal et éliminera la amme jaune.
Après l’utilisation, le nettoyage du brûleur principal peut être exigé pour
obtenir la amme convenable. Le brûleur principal peut être nettoyé en
forçant de l’eau dans les ouvertures et la gorge du brûleur. Le brûleur doit
être séché ou chauffé pour enlever l’eau, avant de le replacer.
Figure 6
Avec le gaz propane, un bruit de sifement (résonnance) survient
a. Fermer le volet d’air du brûleur principal de façon à réduire la
quantité d’air primaire.
LA FLAMME DOIT SE PROLONGER
AU-DELÀ DU THERMOCOUPLE
THERMOCUOPLE
LA FLAMME DOIT SE PROLONGER
AU-DELÀ DE LA PREMIÈRE
RANGÉE DE ORIFICES.
12821-11-1011 Page 11
MAINTENANCE
DÉTECTION DES DÉFECTUOSITÉS
Enlever le Brûleur Principal
1. Du brûleur de la veilleuse, débrancher le thermocouple et la ligne
d’alimentation de la veilleuse.
2. Dévisser l’écrou sur le raccord de l’orice. Le raccord de l’orice
est vissé dans le brûleur principal.
3. Enlever les vis de chaque côté du brûleur principal et soulever.
Enlever l’Orice du Brûleur Principal.
1. Dévisser l’écrou sur le raccord de l’orice. Le raccord de l’orice
est vissé dans le brûleur principal.
2. Dévisser le raccord de l’orice du brûleur principal.
3. L’orice du brûleur principal est situé au bout du raccord de
l’orice.
4. Du raccord de l’orice, enlever l’orice du brûleur principal avec
une clé de 1/2" (13mm).
Nettoyage de la Chambre de Combustion
Un technicien d’entretien qualié devrait enlever la chambre et appliquer
une pression d’air à l’intérieur de façon à nettoyer tous les passages.
1. Impossible d’allumer la veilleuse
a. Si vous utilisez le piezo-allumeur, vérier l’endroit de
l’électrode.
b. Enlever l’écrou de l’orice et vérier pour le gaz.
c. S’il y a du gaz, vérier pour un orice ou une veilleuse
obstrué.
2. Trouble de la veilleuse
a. Grandeur convenable de la amme de la veilleuse
b. Thermocouple défectueux ou faible.
3. La veilleuse s’enamme mais s’éteint lorsque le bouton est
relâché.
a. La amme de la veilleuse ne couvre pas le thermocouple
convenablement.
b. Thermocouple défectueux.
c. Un aimant défectueux dans la partie de sécurité de la
valve.
4. Le contrôle du thermostat est inefcace
a. Thermostat a besoin d’être calibré.
b. Section du thermostat est défectueux.
5. Soufeur bruyant
a. Serrer les vis du soufeur
b. Vérier le balancement des roues du soufeur.
6. Flamme jaune du brûleur principal
a. Enlever le brûleur principal pour vérier s’il y a une obstruc-
tion dans la gorge, les orices et les passages.
b. Installer un nouvel orice du brûleur principal et un nouvel
orice de la veilleuse.
c. Vérier la valve de gaz pour une fuite.
d. Ouvrir le volet d’air du brûleur principal de façon à augmenter
la quantité d’air primaire.
7. Flamme jaune de la veilleuse
a. Petit bout jaune inacceptable.
b. Enlever l’orice de la veilleuse. Vérier et nettoyer.
8. Veilleuse et brûleur principal s’éteignent après avoir brûlé pour
quelques minutes
a. L’évacuation des produits d’échappement est inadéquate.
Réallumer et vérier pour une évacuation inadéquate.
b. Si l’évacuation est convenable, vérier l’interrupteur de sûreté
de l’évent. Remplacer si défectueux.
9. Retour de amme au brûleur ou éclatement et brûle à l’orice
du brûleur principal.
a. Examiner le brûleur principal pour un défaut.
10. Le soufeur ne fonctionne pas
a. Vérier le contrôle du ventilateur pour un court-circuit à
travers les bornes.
b. Vérier pour un blocage de la roue du soufeur en enlevant
la roue et en faisant fonctionner le moteur.
c. Vérier pour un blocage de l’essieu, dû à un manque
d’huile.
12821-11-1011Page 12
Numéro Numéro
d’index de la pièce Description
Numéro Numéro
d’index de la pièce Description
Les pièces peuvent être commandées seulement par l’entremise du technicien d’entretien ou du vendeur. Pour de meilleurs résultats, le technicien
d’entretien ou le vendeur devrait commander les pièces chez le distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement au technicien d’entretien
ou au vendeur.
Toutes les pièces énumérées dans la liste ont un numéro de pièce. Lorsque vous commandez des pièces, premièrement obtenez le numéro du modèle
sur la plaque d’identication de l’appareil. Puis en vous référant à l’illustration et à la liste des pièces, déterminer le numéro de la pièce (pas le numéro
d’index) et la description de chaque pièce. Soyez certain de donner toutes ces informations.
Numéro du modèle du radiateur Description de la pièce
Numéro de série du radiateur Numéro de la pièce
Sorte de Gaz (Propane ou Naturel)
Ne pas commander les boulons, les vis, les rondelles ou les écrous. Ce sont des pièces standard que vous pouvez acheter dans les quincailleries.
L’expédition des marchandises se fera sans délai, excepté en cas de grèves, de feux ou toutes autres circonstances indépendantes de notre volonté.
Empire Comfort Systems, Inc. Nine Eighteen Freeburg Ave. Belleville, Illinois 62222-0529
FAÇON DE COMMANDER LES PIÈCES DE RÉPARATION
LISTE DES PIÈCES
ATTENTION: Lorsque vous commandez les pièces, il est très important que le numéro de la pièce et la description coïncident.
1 R-6096 ENSEMBLE DU BOUTON ET
ADAPTATEUR
2 11700 SUPPORT DE LA TIGE DE CON-
TRÔLE
3 R-2706 INTERRUPTEUR ECO
4 R-8195 ASSEMBLAGE DES FILS
5 11699 TIGE DE CONTRÔLE
6 R-6104 SOUPAPE DE GAZ (LPG)
6 R-6103 SOUPAPE DE GAZ (NAT)
7 11697 SUPPORT DE LA SOUPAPE
8 RH-705 PAROI DE CÔTÉ
9 RH-708 CHICANE D’ENTRÉE D’AIR
10 P-86-36 ORIFICE DU BRÛLEUR PRINCI-
PAL (RH-35-6 Nat)
10 P-86-44 ORIFICE DU BRÛLEUR PRINCI-
PAL (RH-25-6 Nat)
10 P-86-51 ORIFICE DU BRÛLEUR PRINCI-
PAL EN CUIVRE (RH-35-6 LPG)
10 P-86-54 ORIFICE DU BRÛLEUR PRINCI-
PAL EN CUIVRE (RH-25-6 LPG)
11 P-269 ASSEMBLAGE DU TUYAU DE
GAZ
12 RH-818 ASSEMBLAGE DU COUPE-TI-
RAGE
13 RH-801 ÉCRAN CONTRE LES COU-
RANTS D’AIR
14 RH-799 PLAQUE DU COUPE-TIRAGE
15 DV-951 PAROI DU DESSUS
16 11704 ASSEMBLAGE DE LA PAROI
INTÉRIEURE (RH-25-6) (USA)
16 15672 ASSEMBLAGE DE LA PA-
ROI INTÉRIEURE (RH-25-6)
(CANADA)
16 11701 ASSEMBLAGE DE LA PAROI
INTÉRIEURE (RH-35-6) (USA)
16 15673 ASSEMBLAGE DE LA PA-
ROI INTÉRIEURE (RH-35-6)
(CANADA)
17 RH-705 PAROI DE CÔTÉ
18 RH-691 ASSEMBLAGE DE LA CHAM-
BRE DE COMBUSTION (RH-35-
6)
18 RH-701 ASSEMBLAGE DE LA CHAM-
BRE DE COMBUSTION (RH-25-
6)
19 M-155 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
20 DV-781 ASSEMBLAGE DU COU-
VERCLE POUR LE TROU
D’ALLUMAGE
21 DV-064 PLAQUE DE RECOUVREMENT
22 RH-682 PAROI AVANT (USA)
22 15671 PAROI AVANT (CANADA)
23 RH-737 BRÛLEUR (RH-25-6)
23 RH-738 BRÛLEUR (RH-35-6)
24 R-1195 THERMOCOUPLE 36"
25 R-1227 BRÛLEUR DE LA VEILLEUSE
AVEC ORIFICE (Nat)
25 R-1228 BRÛLEUR DE LA VEILLEUSE
AVEC ORIFICE (LPG)
26 11698 TUYAUTERIE DE LA VEILLE-
USE
27 R-6120 ASSEMBLAGE DE
L’ÉLECTRODE ET DES FILS.
12821-11-1011Page 14
DRB-1
Radiateur Individuel à Air Pulsé RH-25-(1, 2, 4, 5, 6) et RH-35-(1, 2, 4, 5, 6)
Radiateurs Muraux à Évacuation Directe DV-25-(1, 2)SG et DV-35-(1, 2)SG
Installation de la Souferie Facultative DRB-1
1. Pour RH-25-(1, 2, 4, 5, 6) et RH-35-(1,2, 4, 5, 6), enlever la
paroi avant du radiateur.
1. Pour DV-25-(1, 2)SG et DV-35-(1, 2)SG, enlever la paroi
avant du radiateur et l’écran de chaleur.
2. Lorsque vous êtes devant l’appareil, introduire l’assemblage
de la souferie dans la partie gauche de la paroi (adjacente à
la chambre de combustion).
3. Pour RH-25-(1, 2, 4, 5, 6) et RH-35-(1, 2, 4, 5, 6), acheminer
le cordon électrique à travers l’ouverture sur la paroi arrière.
L’ouverture sur la paroi arrière est située à côté du contrôle de
gaz.
3. Pour DV-25-(1, 2)SG et DV-35-(1, 2)SG, acheminer le cordon
électrique à travers l’ouverture du bas de la paroi. L’ouverture
du bas de la paroi est située sous le contrôle de gaz.
4. Aligner les 2 trous de vis sur le côté intérieur du panneau et
les 2 trous de vis sur la paroi arrière avec les 4 trous libres
sur l’assemblage de la souferie. Attacher l’assemblage de
la souferie à la paroi arrière et au côté intérieur du panneau
avec 4 vis #10 x 1/2" (13mm). Les vis sont fournies. Vous
devez premièrement attacher l’assemblage de la souferie à
la paroi arrière et après au côté intérieur du panneau.
5. Pour RH-25-(1, 2, 4, 5, 6) et RH-35-(1, 2, 4, 5, 6), replacer
la paroi du devant.
5. Pour DV-25-(1, 2)SG et DV-35-(1, 2)SG, replacer l’écran de
chaleur et la paroi du devant .
ATTENTION: Le harnais de ls électriques sur la souferie est
assemblé et installé à l’usine. Si le harnais de ls électriques se
désassemble, suivez les étapes suivantes pour le réassembler.
1. Attacher l’axe terminal du l noir (sous tension) ayant une
gaine lisse à la prise terminale sur l’assemblage du contrôle
du ventilateur.
2. Attacher l’axe terminal du l noir (neutre) ayant la gaine
nervurée à la prise terminale du l blanc (neutre) du moteur.
3. Attacher l’axe terminal de l’assemblage du contrôle du ventila-
teur à la prise terminale du l noir (sous tension) du moteur.
4. Attacher le l vert de la prise de terre avec une des vis #10 x
1/2" (13mm) de la cage de la souferie.
Contrôle du Ventilateur
Le contrôle automatique du ventilateur est situé dans la boîte
d’interrupteurs. La boîte d’interrupteurs est attachée au devant
de l’assemblage de la souferie. La boîte d’interrupteurs est ad-
jacente à la chambre de combustion. Le contrôle du ventilateur
est un genre automatique qui ne peut pas être ajusté. Le contrôle
du ventilateur exige entre 5 et 10 minutes de fonctionnement du
brûleur principal avant que le contrôle du ventilateur se “ferme” et
active la souferie. La souferie continuera de fonctionner entre 5
et 10 minutes après la fermeture du brûleur principal et avant que
le contrôle du ventilateur “s’ouvre” et arrête la souferie.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE FACULTATIVE
ASSEMBLAGE DE
LA SOUFFLERIE
BOÎTE
D'INTERRUPTEURS
CHAMBRE DE
COMBUSTION
12821-11-1011 Page 15
Pose des Fils Électriques
L’appareil, lorsqu’il est installé, doit avoir une prise de terre con-
forme avec les codes locaux ou dans l’absence de codes locaux,
avec le National Electrical Code, ANSI/NFPA70 (dernière édition)
ou le CSA C22.1 CANADIAN ELECTRICAL CODE en cours.
Pour votre protection contre les dangers de chocs, cet appareil
est muni d’une che à trois broches (prise de terre) qui doit être
branchée directement dans une prise de courant femelle qui a été
convenablement mise à terre. Ne pas couper ou enlever la broche
de mise à terre de cette che. Pour une prise de courant femelle
qui n’a pas de mise à terre, un adapteur qui a deux broches et un l
de mise à terre peut être acheté et branché dans la prise de courant
femelle qui n’a pas de mise à terre et le l doit être attaché à la vis
du support de la prise de courant. Avec ce l complétant la mise à
terre, la che de l’appareil peut être branchée dans l’adapteur.
AVERTISSEMENT: Lors de l'entretien des commandes,
tous les ls doivent être identiés avant de les débrancher.
Une erreur de letage peut entraîner un mauvais et dangereux
fonctionnement. Vérier que le fonctionnement soit conven-
able après l'entretien.
AVERTISSEMENT:
Débrancher l’accessoire de la souferie n’arrêtera pas le cy-
cle de l’appareil de chauffage. Pour fermer l’appareil:
1. Tourner le cadran de température ou le thermostat à
son plus bas réglage.
2. Tourner le bouton pour le contrôle du gaz à “OFF”,
relâcher légèrement. Ne pas forcer.
Nettoyage
La roue de la souferie amassera de la poussière et pourra néces-
siter un nettoyage une fois par année. Une roue sale occasionnera
une diminution de la sortie d’air ou une augmentation du niveau
de bruit. Nous recommandons d’enlever complètement la roue
et de la brosser avec une brosse sous l’eau courante.
LISTE DES PIÈCES
Numéro Numéro
d'Index De la Pièce Description
1 R-2090 Moteur
2 632016 Coussin du moteur
3 RH-036 Support du moteur
4 642030 Roue de la souferie
5 RH-710 Assemblage de la cage de la souferie
6 9120106 Interrupteur du contrôle du ventilateur
7 872087 Manchon Heyco
8 DV-806 Boîte d’interrupteur
9 DV-807 Couvercle de la boîte d’interrupteur
10 R-2091 Assemblage des ls 19" (48.26cm)
11 8720161 Manchon Heyco
12 R-2099 Cordon électrique 72" (1.83m)
NEUTRE
NOIR NERVURÉ
BLANC
MOTEUR
NOIR
NOIR NOIR
INTERRUPTEUR DU
CONTRÔLE DU VENTILATEUR
FIL VERTDE PRISE DE TERRE
NOIR LISSE
SOUS
TENSION
CORDE SPT 3
12821-11-1011Page 16
NOTES DE SERVICE
EMPIRE
EMPIRE
Comfort Systems
Empire Comfort Systems Inc.
918 Freeburg Ave. Belleville, IL 62220
Pour toute question générale concernant nos produits, veuillez
nous envoyer un courriel à [email protected]. Pour toute
question d’entretien ou de réparation, veuillez contacter votre
revendeur.
www.empirecomfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Empire RH-25-6 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues