T.I.P. HWW 6000 INOX NIM TLS Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
HWW 6000 INOX NIM TLS
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERWERK
01
Operating Instructions
BOOSTER SET
09
Mode d’emploi
GROUPE DE SURPRESSION
17
Istruzioni per l’uso
AUTOCLAVE
25
Instrucciones para el manejo
AUTOCLAVE
33
Handleiding
AUTOCLAAF
41
Οδηγίες Χρήσης
ΚΛΙΒΑΝOΣ
49
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ
58
Instrukcja użytkowania
HYDROFOR
66
Uživatelský návod
DOMOVNĺ VODÁRNA
74
Kullanım Talimatı
OTOMATIK HIDROFOR
82
Упътване за употреба
МАЛКА ПОМПЕНА СТАНЦИЯ
90
Instructiuni de utilizare
HIDROFOR
98
Upute za uporabu
KUĆNI HIDROFOR
106
Návod na použitie
DOMÁCA VODÁREŇ
113
Navodila za uporabo
HIŠNI HIDROFOR
121
Инструкция по эксплуатации
HACOCHЫE CTAHЦИИ
128
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ДОМАШНЯ СИСТЕМА
ВОДОПОСТАЧАННЯ
137
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.
Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH
(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse
17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη
ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται
στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων
οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifi-cations suivantes:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modifica-ciones sucesivas:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
AB Konformite Beyanı
Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu
olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB
Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü
temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-
richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Art.:
Hauswasserwerk
booster set
HWW 6000 INOX NIM TLS
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 62233 :2008
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
ZEK 01.4-08
DIN EN ISO 3744: 1995 (HWW 6000 INOX NIM TLS): L
WA
: meas.: 73,3 dB ±2,5 db / guar.: 78 dB
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
12
Waibstadt, 21.04.2013
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
S
iemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Заявление о соответствии ЕС
Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную
ответственность, что указанные ниже продукты
соответствуют основным требованиям приведенных ниже
директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче директив
ЄС (та усіх подальших змін до них):
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a šetkých
nasledujúcich zmien:
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU..
Art.:
Hauswasserwerk
booster set
HWW 6000 INOX NIM
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 62233 :2008
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
ZEK 01.4-08
DIN EN ISO 3744: 1995 (HWW 6000 INOX NIM TLS): L
WA
: meas.: 73,3 dB ±2,5 db / guar.: 78 dB
Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
info@tip-pumpen.de
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
12
Waibstadt, 21.04.2013
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qua-
lität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................................................... 1
2. Technische Daten .......................................................................................................................................... 2
3.
Einsatzgebiet ................................................................................................................................................. 2
4.
Lieferumfang .................................................................................................................................................. 3
5.
Installation ...................................................................................................................................................... 3
6. Elektrischer Anschluss ................................................................................................................................... 4
7.
Inbetriebnahme .............................................................................................................................................. 4
8.
Trockenlaufschutz .......................................................................................................................................... 5
9.
Einstellung des Druckschalters ...................................................................................................................... 6
10. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P. ...................................................................................................... 6
11.
Wartung und Hilfe bei Störfällen .................................................................................................................... 6
12.
Garantie ......................................................................................................................................................... 7
13.
Bestellung von Ersatzteilen ............................................................................................................................ 8
14.
Service ........................................................................................................................................................... 8
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missach-
tung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistun-
gen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses
Gerät nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachscha-
dens verbunden.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun-
den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann.
1
2
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Technische Daten
Modell
HWW 6000 INOX NIM TLS
Netzspannung / Frequenz
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung
1.300 Watt
Schutzart
IP X4
Sauganschluss
IG 30,93 mm
(1 “)
Druckanschluss
IG 30,93 mm (1 “)
Max. Fördermenge (Q
max
)
1)
6.000 l/h
Max. Druck
3)
5,5 bar
Max. Förderhöhe (H
max
)
1) 3)
55 m
Max. Ansaughöhe
8 m
Volumen Druckkessel
22 l
Max. Größe der gepumpten Festkörper
3 mm
Max. erlaubter Betriebsdruck
6 bar
Min. Umgebungstemperatur
5 °C
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
2 °C
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (T
max
)
35 °C
Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde
40, gleichmäßig verteilt
Anschlusskabel
1,5 m
Kabelausführung
H07RN-F
Gewicht (netto)
ca.19,8 kg
Garantierter Schallleistungspegel (L
WA
)
2)
78 dB
Gemessener Schallleistungspegel (L
WA
)
2)
73,3 dB
Schalldruckpegel (L
pA
)
2)
65,3 dB
Abmessungen (B x T x H)
56 x 31 x 61 cm
Artikel-Nummer
31320
1)
2)
3)
Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass.
In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.
Durch den werkseitig voreingestellten Abschaltdruck des Druckschalters wird der Druck auf ca. 3,8 bar
(38 m Förderhöhe) begrenzt. Der theoretisch erreichbare Druck der Pumpeneinheit des Hauswasserwerks kann den un-
ter „Max Druck“ angegebenen Wert erreichen. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um bei Bedarf die Druck-
schaltung entsprechend Ihrer Bedürfnisse anzupassen, siehe auch Kapitel „Einstellung des Druckschalters“.
3. Einsatzgebiet
Hauswasserwerke von T.I.P. sind selbstansaugende Elektropumpen mit mechanischer oder elektronischer Pum-
pensteuerung für den automatischen Betrieb. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungs-
daten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Hauswasserversorgung und Druckerhöhung sowie zur
Förderung von Wasser mit konstantem Druck entwickelt. Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem,
klarem Wasser.
Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserwerken zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit
Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Bereg-
nung.
Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken und für den Einbau in das öffentliche Trinkwas-
serversorgungsnetz.
Hauswasserwerke von T.I.P. sind für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw.
industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt..
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzen-
den, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei
den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter-
schreiten.
2
3
4. Lieferumfang
Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:
Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, ein Tragegriff (Montagehinweis im Anhang), eine Gebrauchsanwei-
sung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör
erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.und
„Bestellung von Ersatzteilen“).
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa-
ckungsmaterialien umweltgerecht.
5. Installation
5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation
Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.
Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstempera-
tur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte
Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.
Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend
belüftet ist.
Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti-
gen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen
untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie
Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.
Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann.
Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder
Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge-
fälle aufweisen.
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
5.2. Installation der Ansaugleitung
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.
Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe.
Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren
Durchmessers - mit entsprechenden Reduzierstücken bei den Anschlüssen.
Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält
im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder
beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der
Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlag-
ventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä-
che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf
ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu
achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.
5.3. Installation der Druckleitung
Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur
Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den glei-
chen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die
Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu
bewahren.
Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter
Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des
Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.
5.4. Festinstallation
Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut
zugänglich und sichtbar ist.
3
4
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie-
rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum-
pe und der Auflagefläche einzufügen.
Wirkungsvolle Vibrationsdämpfer sind bei T.I.P. als Zubehör unter der Artikel-Nummer 30943 erhältlich.
Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Standfüße (18) als Schab-
lonen. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrun-
gen in den Standfüßen, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren
Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses
mit geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben.
5.5. Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten
Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann
erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.
Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe stand- und überflutungssicher
in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen
die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten
durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“).
In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entspre-
chen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenn-
transformator betrieben werden.
Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt sind.
6. Elektrischer Anschluss
Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur
durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am
Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung
entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elekt-
rische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und Gummi-
Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht (siehe „Techni-
sche Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekenn-
zeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
7. Inbetriebnahme
Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen
sich auf diese Abbildungen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei
selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit
Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förder-
flüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert zusätzlich die Ansaugleitung vor
dem Anschluss an die Pumpe mit Wasser zu befül
len um den Ansaugvorgang zu
beschleunigen. Ab einer Saughöhe von mehr als 4 m ist diese Maßnahme auf al-
le Fälle durchzuführen.
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge-
nannt ist.
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden,
da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am
Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge-
fahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und
lassen Sie das System abkühlen.
4
5
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von
Beregnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine
tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbin-
dungen in überflutungssicherem Bereich befinden.
Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.
Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf-
gestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren.
Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller
Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser-
vice überprüft werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das
Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverlus-
te auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Die mehrstufigen Elektropumpen der Serie T.I.P.
HWW NIM sind dank spezieller Technik selbstansaugend und können deshalb prinzipiell auch in Betrieb genom-
men werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch eini-
ge Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei
diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befüllung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von
Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab.
Bei mehrstufigen Oberflächenpumpen ist es allerdings sehr empfehlenswert zusätzlich die mit einem Rück-
schlagventil (3) ausgestattete Ansaugleitung (2) vor dem Anschluss an die Pumpe mit Wasser zu befüllen um
den Ansaugvorgang zu beschleunigen. Ab einer Saughöhe von mehr als 4 m ist diese Maßnahme auf alle Fälle
durchzuführen.
Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasser-
hahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Wenn die Flüs-
sigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Vorhandene Absperrvor-
richtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Bei Erreichen des Abschaltdrucks
schaltet sich die Pumpe aus.
Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen
Vorgänge wiederholt werden.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW NIM verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei
Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und
deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.
8. Trockenlaufschutz
8.1. Allgemeine Hinweise
Einige Hauswasserwerke von T.I.P. - die Produktserie T.I.P. HWW TLS - sind mit Trockenlaufschutz ausgerüstet.
Dieses Schutzsystem bewahrt die Pumpe vor Schäden, die durch den Betrieb bei Wassermangel und Überhit-
zung des hydraulischen Systems entstehen können.
8.2. Betriebsweise
Wenn die Temperatur der Flüssigkeit in der Pumpe 60-70 °C erreicht, unterbricht der Trockenlaufschutz die
Stromversorgung des Motors. Die Pumpe wird dadurch abgeschaltet, und eine Warnlampe leuchtet auf.
8.3. Wiederaufnahme des Betriebs
Hat sich das Schutzsystem eingeschaltet, ist zur Wiederaufnahme des Betriebs der Schalter am Trockenlauf-
schutz auf „0“ zu stellen. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose, und lassen Sie das gesamte
Hydraulikteil abkühlen. Beheben Sie danach die Ursachen der Betriebsstörung.
Stellen Sie anschließend den Schalter am Trockenlaufschutz auf „1“. Stecken Sie abschließend den Netzstecker
der Pumpe wieder in die Steckdose. Wenn die Warnlampe nicht mehr leuchtet, setzt sich die Pumpe in Betrieb.
Leuchtet die Warnlampe erneut auf, sind die beschriebenen Vorgänge zur Wiederaufnahme des Betriebs zu wie-
derholen.
8.4. Nachträgliche Ausstattung mit Trockenlaufschutz
Hauswasserwerke von T.I.P. die ohne Trockenlaufschutz ausgestattet sind, lassen sich bei Bedarf nachrüsten.
Als Zubehör ist der hochwertige und äußerst zuverlässige Trockenlaufschutz TLS 100 E erhältlich, der mit weni-
gen Handgriffen angeschlossen ist.
5
6
9. Einstellung des Druckschalters
Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal
vorgenommen werden.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW NIM schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Re-
gel durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die
Abschaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Ab-
schaltdruck erreicht ist. Der Druckschalter wurde im Werk voreingestellt auf die Werte von ca. 2 bar Einschalt-
und 3 bar Abschaltdruck. Erfahrungsgemäß erweisen sich diese Werte für die meisten Installationen als ideal.
Sollte eine Änderung dieser Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Installations- oder
Elektrofachbetrieb.
10. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.
Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und redu-
zieren das Leistungsvermögen der Pumpe. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt
sich der Betrieb der Pumpe mit einem Vorfilter. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnli-
che Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe.
Einige Hauswasserwerke von T.I.P. sind serienmäßig mit einem Vorfilter ausgestattet. Bei Modellen ohne diese
Grundausstattung kann bei Bedarf nachträglich ein Vorfilter installiert werden.
Als Zubehör sind verschiedene hochwertige Vorfilter von T.I.P. erhältlich. Das Sortiment umfasst z.B.:
Vorfilter G5 (Artikel-Nummer 31052), Vorfilter G7 (Artikel-Nummer 31058), Vorfilter G10 (Artikel-Nummer 31050).
Die Filterfunktion muss regelmäßig kontrolliert werden. Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz zu reinigen oder aus-
zutauschen.
11. Wartung und Hilfe bei Störfällen
Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter
Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.
Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden
in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean-
sprüche.
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu
bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Zur Verhinderung möglicher Betriebsstörungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle des erzeugten Drucks
und der Energieaufnahme. Auch der Vorpressdruck (Luftdruck) im Druckkessel sollte regelmäßig kontrolliert wer-
den. Dazu ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen und ein Verbraucher in der Druckleitung - z.B. ein Wasser-
hahn - zu öffnen, damit das hydraulische System nicht mehr unter Druck steht. Drehen Sie anschließend die
Schutzkappe des Kesselventils (12) herunter. Am Kesselventil können Sie nun mit einem Luftdruckmesser den
Vorpressdruck messen. Dieser muss 1,5 bar betragen und ist gegebenenfalls zu korrigieren.
Tritt aus dem Kesselventil Wasser aus, ist die Membrane defekt und muss ersetzt werden. Eine hochwertige le-
bensmittelechte Membrane ist als Ersatzteil erhältlich.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten Pumpe und Druckkessel durch die dafür vorgesehenen Vorrich-
tungen entleert werden. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden
verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.
Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die
nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.
In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Be-
hebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw.
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantiean-
sprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
1. Pumpe fördert keine
Flüssigkeit, der Motor läuft
nicht.
1. Kein Strom vorhanden.
2. Thermischer Motorschutz hat sich ein-
geschaltet.
3. Kondensator ist defekt.
4. Motorwelle blockiert.
5. Druckschalter falsch eingestellt.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob
Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise be-
achten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig einge-
steckt ist
2. Pumpe vom Stromnetz trennen, System abkühlen
lassen, Ursache beheben.
3. An den Kundendienst wenden.
4. Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blo-
ckierung befreien.
5. An den Kundendienst wenden.
6
7
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
2. Der Motor läuft, aber die
Pumpe fördert keine Flüs-
sigkeit.
1. Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssig-
keit befüllt.
2. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
3. Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.
1. Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen
(siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).
2. Überprüfen und sicherstellen, dass:
a.) die Ansaugleitung und alle Verbindungen
dicht sind.
b.) der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rück-
schlagventil in die Förderflüssigkeit eingetaucht
ist.
c.) das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht
schließt und nicht blockiert ist.
d.) entlang der Ansaugleitungen keine Siphons,
Knicke, Gegengefälle oder Verengungen vor-
handen sind.
3. Änderung der Installation, so dass Ansaug-
höhe und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht
überschreiten.
3. Die Pumpe bleibt nach
einer kurzen Betriebszeit
stehen, weil sich der thermi-
sche Motorschutz einge-
schaltet hat.
1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit
den Angaben überein, die auf dem Typen-
schild genannt sind.
2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder An-
saugleitung.
3. Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
4. Temperatur der Flüssigkeit oder Umgebung
ist zu hoch.
5. Trockenlauf der Pumpe.
1. Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung
auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrol-
lieren (Sicherheitshinweise beachten!).
2. Verstopfungen entfernen.
3. Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.
Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.
4. Darauf achten, dass die Temperatur der ge-
pumpten Flüssigkeit und der Umgebung nicht
die maximal gestatteten Werte überschreiten.
5. Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.
4. Die Pumpe schaltet sich
zu oft ein und aus.
1. Membrane des Druckkessels beschädigt.
2. Zu wenig Vorpressdruck im Druckkessel.
3. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.
4. Rückschlagventil undicht oder blockiert.
1. Membrane oder gesamten Druckkessel durch
Fachpersonal ersetzen lassen.
2. Druck über das Kesselventil erhöhen, bis der
Wert von 1,5 bar erreicht ist. Zuvor ist ein Ver-
braucher in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn)
zu öffnen, damit das System nicht mehr unter
Druck steht.
3. Siehe Punkt 2.2.
4. Rückschlagventil von der Blockierung befrei-
en oder bei Beschädigung ersetzen.
5. Die Pumpe erreicht nicht
den gewünschten Druck.
1. Abschaltdruck zu niedrig eingestellt.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. An den Kundendienst wenden.
2. Siehe Punkt 2.2.
6. Die Pumpe schaltet sich
nicht aus.
1. Abschaltdruck zu hoch eingestellt.
2. Siehe Punkt 2.2.
1. An den Kundendienst wenden.
2. Siehe Punkt 2.2.
12. Garantie
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies
Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge-
mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An-
schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistungen.
Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtungen, Membrane und Druckschalter sind von der Gewährleistung
ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien her-
gestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert.
Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die
Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu
einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät aus-
zutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Her-
stellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät ge-
kauft wurde.
Besondere Hinweise:
7
8
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder
eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un-
terlagen bei:
- Kaufquittung.
- Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Repara-
tur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten An-
bauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
13. Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse-
re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks
eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle
Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova-
tionen im Bereich Pumpentechnik.
14. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E-Mail: service@tip-pumpen.de
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL Tools GmbH
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
E-Mail: office@pospischil.at
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr ört-
liches Entsorgungsunternehmen.
8
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or
electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety information ............................................................................................................................. 1
2.
Range of use .................................................................................................................................................. 2
3. Technical Data ............................................................................................................................................... 2
4.
Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
5.
Installation ...................................................................................................................................................... 3
6.
Electrical connection ...................................................................................................................................... 4
7. Putting into operation ..................................................................................................................................... 4
8.
Anti dry-running feature .................................................................................................................................. 5
9.
Adjusting the pressure switch ........................................................................................................................ 5
10.
Operating the pump with a T.I.P. prefilter ....................................................................................................... 6
11. Maintenance and troubleshooting .................................................................................................................. 6
12.
Warranty ........................................................................................................................................................ 7
13.
How to order spare parts ................................................................................................................................ 8
14.
Service ........................................................................................................................................................... 8
Annex: Illustrations
1. General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a
result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Notes and instructions with the following symbols require particular attention:
Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or
damage to property.
Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause
damage to persons or property.
9
2
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
2. Range of use
Booster sets from T.I.P. are self-priming electrical pumps with a mechanical or electronic pump control system for
automated operation. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the
various purposes involved with irrigation, domestic water supply and pressure boosting, as well as for discharging
water at a constant pressure. The devices are suitable for pumping clean, clear water. The typical areas of use of
booster sets include: Automatic domestic water supply with grey water from wells and cisterns, automated
irrigation of gardens and garden beds and sprinkling. The device is not suited for use in swimming pools and for
installation into the public drinking water supply system.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for
continuous circulating
The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or
other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be
discharged stated in the technical data.
3. Technical Data
Model
HWW 6000 INOX NIM TLS
Mains voltage / frequency
230 V ~ 50 Hz
Nominal performance
1,300 Watt
Protection type
IP X4
Suction port
30.93 mm
(1 “)
, female
Pressure port
30.93 mm (1 “), female
Max. flow rate (Q
max
)
1)
6,000 l/h
Max. pressure
3)
5.5 bar
Max. delivery height (H
max
)
1) 3)
55 m
Max. suction height
8 m
Volume of the pressure tank
22 l
Max. size of the solids being pumped
2 mm
Max. permissible operating pressure
6 bar
Min. ambient temperature
5 °C
Max. ambient temperature
40 °C
Min. fluid temperature 2 °C
Max. fluid temperature (T
max
)
35 °C
Max. cut-in frequency in one hour
40, evenly distributed
Length of connection cable
1.5 m
Cable type
H07RN-F
Weight (net)
19,8 kg
Guaranteed sound power level (L
WA
)
2)
78,0 dB
Measured sound power level (L
WA
)
2)
73,3 dB
Sound pressure level (L
pA
)
2)
65,3 dB
Dimensions (L x D x H)
56 x 31 x 61 cm
Item no.
31320
1)
2)
The values were determined with free, unreduced in- an outlet.
Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to
EN ISO 3744.
3)
Due to the factory pre-set switch off pressure of the pressure switch, pressure is limited to approx. 3,8 bar
(38 m delivery head). The theoretically achievable pressure of the pump unit of the domestic water supply
can reach the value specified under “Max pressure”. Consult a qualified specialist, to adapt the pressure
circuit to your requirements if necessary, see also the chapter “Adjusting the pressure switch”.
4. Scope of delivery
The scope of the delivery of this product includes:
One booster set with a connection cord, one operating manual.
10
3
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional
accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”,
“Operation of the pump with a T.I.P. prefilter” and “How to order spare parts“).
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an
environmental-friendly manner.
5. Installation
5.1. General installation information
During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical
mains.
The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C
and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected
from frost and other climatic influences.
When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.
All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and
cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the
threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape
is the only way to ensure an airtight assembly.
When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight,
vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
5.2. Installation of the suction line
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and
an intake filter.
Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height
(HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer
elements for the connectors.
The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an intake filter
(4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or even damage the
piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut out. Moreover, it simplifies the
venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check valve with the intake filter - i.e. the entirety
of the intake section of the suction port - must be immersed by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be
pumped (HI). This will prevent air from being taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the
suction line from both the ground and the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones,
plants etc from being sucked in.
5.3. Installation of the pressure line
The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid
dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of
the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line
with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet.
Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump and check
valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled and will thus prevent
the pressure line from draining to empty.
5.4. Stationary installation
With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please ensure an
adequate visibility and accessibility of the plug.
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is
recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the
installation surface.
Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943.
To begin, pre-drill four holes.
Please use the support feet (18) as a template for marking the bore holes. Place the unit in the desired position,
then lead a centre punch or a pencil through the openings in the support feed to mark the position of the bore
11
4
holes. Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the
desired position, then fasten it there using suitable screws and washers.
5.5. Using the pump for garden ponds and similar places
Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no
persons are in contact with the water.
If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit-
breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your
electrical services provider whether your installation site complies with this condition.
The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two
metres away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding
device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided
(please refer to the chapter titled "Stationary installation").
6. Electrical connection
The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to
avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp
edges.
The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person
responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in
compliance with the applicable standards.
The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit-
breaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).
Only use an extension cable with a cable section (3 x 1.0 mm²) and rubber sheath which at
least corresponds to that of the unit's own connection cable (see "Technical data", cable type)
and which is labelled with the relevant abbreviation according to the VDE (German
Association for Electrical, Electronic & Information Technologies). The mains plug and other
connections must be splashproof.
7. Putting into operation
Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating
instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.
Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump
housing should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of
self-priming units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the
liquid to be discharged. It is highly recommended to also fill the suction tube with
water before connecting it to the pump, in order to speed up the suction process.
With suction heights in excess of 4 m, this measure is mandatory.
The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.
Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the
absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on
the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so
that there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and
allow the system to cool down.
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose
the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump.
The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the
electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
The pump must not be running with the feeder line closed.
12
5
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s
hands into the opening of the pump.
Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing.
The unit must always be positioned upright on an even surface.
Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the
mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A
damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service
staff.
Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. To do so, please
fill the pump housing (8) through the filling opening (9) completely with water. Please check to make sure that no
leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. The multi-stage T.I.P. HWW NIM series
electric pumps are self-aspirating, thanks to special technology, and can therefore in principle also be put into
operation simply by filling the pump housing with water. In this case, however, the pump will require some time
before it will have sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In addition,
this way of proceeding may require the pump to be filled several times. This depends on the length and diameter
of the suction line. After filling, please open any shutting device (7) in the pressure line, for instance a water tap,
to enable the air to escape during sucking in.
In the case of multi-stage surface pumps, it is however highly recommended to also fill the suction line (2), which
is equipped with a non-return valve (3), with water before connecting it to the pump, in order to speed up the
suction process. With suction heights in excess of 4 m, this measure is mandatory.
Plug the mains plug into a 230V AC socket. The pump will start running immediately. As soon as the liquid is
being discharged evenly and without air mixture, the system is ready for operation. You may then close the shut-
off valve in the pressure line again. The pump will cut out upon reaching the cut-out pressure.
If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be
repeated for a renewed putting into operation.
The electrical pumps of the T.I.P. HWW series are equipped with an integrated thermal motor protection feature.
In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible
causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.
8. Anti dry-running feature
8.1. General information
Some of the T.I.P. booster sets - more specifically, the T.I.P. HWW TLS product series - are equipped with an anti
dry-running feature. This protection system prevents the pump from damage which may be caused by its
operation with an insufficient water level or by an overheating of the hydraulic system.
8.2. Functioning
If the temperature inside the pump reaches 60-70 °C, the anti dry-running feature will cut off the power supply of
the motor. In this way the pump will cut out, and a warning indicator lamp will light up on the terminal box.
8.3. Resumption of operation
Once the protection system having become activated, the resumption of operation requires the switch at the
terminal box to be set to “0”. Please pull off the pump’s mains plug from the mains socket and allow the entire
hydraulic section to cool down. Subsequently, you should eliminate the cause of the malfunction. Then set the
switch at the terminal box to “1”. Afterwards, plug the pump’s mains plug into the mains socket again. If the
warning indicator lamp does not light up again, the pump will cut in. However, if the warning indicator actually
goes on again, please repeat the above steps to resume operation.
8.4. Retrofitting with an anti dry-running feature
If required, booster sets from T.I.P. without an anti dry-running protection can be retrofitted with that feature. As
accessory is available the high-quality and extremely reliable optional TLS 100 E anti dry-running protection (item
no. 30915) which can be connected in a matter of seconds.
9. Adjusting the pressure switch
Changing the preset cut-in and cut-out pressure must only be done by qualified staff.
The electrical pumps of the T.I.P. HWW series will cut in as soon as the cut-in pressure is reached as a result of a
pressure drop occurring within the system - as a rule, by opening of a faucet or any other consumer element.
Cutting-out occurs after the consumer element concerned has been shut off and the pressure in the system has
increased again to reach the cut-out pressure. The pressure switch is ex-factory set to 2 approximately bar for the
cut-in pressure and to 3 bar for the cut-out pressure. Experience has shown that these values are ideally suited
for most installations. Should any modification of these settings be required, please contact your installation or
electrical specialist.
13
6
10. Operating the pump with a T.I.P. prefilter
Abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce
the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is
recommended. This useful accessory it will efficiently filter sand and similar particles out of the liquids, thus
minimise wear and tear and extend the lifetime of the pump.
On some booster sets from T.I.P. a pre-filter is included in the standard scope of delivery. On models where this
feature is not included in the standard equipment, such a prefilter may be retrofitted, if necessary.
A variety of high-quality prefilters from T.I.P. is available as accessories. The range offered includes, for instance:
G5 prefilter (item no. 31052), G7 prefilter (item no. 31058), G10 prefilter (item no. 31050).
The function of the filter must be checked on a regular basis. If necessary, the filter insert must be cleaned or
replaced.
11. Maintenance and troubleshooting
Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical
mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the
pump.
We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage
caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.
Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an
extension of the lifetime of your unit.
To prevent possible malfunction, it is recommended to check the occurring pressure and the energy consumption
at regular intervals. Also, the pre-pressure (atmospheric pressure) in the pressure tank should be checked
regularly. To do so, please separate the pump from mains, then open any consumer component in the pressure
line - for instance, a water tap - to release the pressure from the hydraulic system. Subsequently, unscrew the
protection cap of the tank valve (12). On the tank valve, please use a pressure gauge to check the pre-pressure.
It should read 1.5 bar, otherwise it has to be corrected.
If any water is leaking out of the tank valve, the membrane is defective and should be replaced. A high-quality,
food-proof membrane (item no. 30905) is available as a spare part.
If the device is not in use over some extended period of time, both the pump and the pressure tank should be
emptied using the devices provided for this purpose.
Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in
a dry, frost- protected place.
In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other
reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.
The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All
the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you
yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or
your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff.
Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate
repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
1. The pump is not
discharging any liquid, the
motor is not running.
1. No current.
2. Thermal motor protection feature has
triggered.
3. The capacitor is defective.
4. The motor shaft is jamming.
5. Wrong setting of the pressure switch.
Please use a device complying with GS (German
technical supervisory authority) to check for the
presence of voltage (safety information to be
observed!). Please verify the correct position of
the plug.
2. Separate the pump from the electrical mains,
allow the system to cool down, eliminate cause.
3. Please contact the customer service
department.
4. Check the cause, eliminate the reason for the
jamming of the pump.
5. Please contact the customer service
department.
14
7
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
ELIMINATION
2. The motor is running, but
the pump is not discharging
any liquid.
1. The pump housing is not filled with liquid.
2. Air penetrates into the intake line.
3. Suction height and/or discharge height too
great.
1. Fill the pump housing with liquid (please refer to
”Putting into operation” section).
2. Check to make sure that:
a.) the connection points of the intake line are
tight;
b.) the inlet opening of the intake line including the
check valve (non-return valve) are immersed into
the liquids being discharged;
c.) the check valve (non-return valve) with the filter
is tight and not jammed;
d.) no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops),
kinks, counter-slopes or narrow spots are present
along the intake lines.
3. Change the arrangement of the installation so
that the suction height and/or discharge height will
not exceed the max. value.
3. The pump stops after a
short time of operation
because the thermal motor
protection feature has
triggered.
1. The electrical supply does not correspond
to the information given on the type plate.
2. Pump or intake line are blocked by solids.
3. Liquid is too viscous.
4. Temperature of liquid or environment is
too high.
5. Pump is running dry.
1. Please use a device complying with GS
(German technical supervisory authority) to check
the voltage of the lines of the connection cord
(safety information to be observed!).
2. Remove possible congestion.
3. Pump may not be suitable for this liquid. If
feasible, the liquid should be thinned.
4. Make sure that the temperature of the liquid
being pumped and the environment do not exceed
the max. admissible values.
5. Eliminate causes of dry-running.
4. The pump cuts in and out
too frequently.
1. The membrane of the pressure tank is
damaged.
2. Insufficient pressure in the pressure tank.
3. Air penetrates into the intake line.
4. Check valve (non-return valve) is jammed
or not tight .
1. Have the membrane or the entire pressure tank
replaced by qualified staff.
2. Use the tank valve to increase the pressure until
it reaches a value of 1.5 bar. Before that, please
open a consumer in the pressure line (e.g. a
faucet) to depressurise the system.
3. Refer to section 2.2.
4. Eliminate the cause of blocking the check valve
(non-return valve) or replace it if damaged.
5. The pump does not reach
the desired pressure.
1. Cut-out pressure set too low.
2. Air penetrates into the intake line.
1. Please contact the customer service
department.
2. Refer to section 2.2.
6. The pump does not cut
out.
1. Cut out pressure set too high.
2. Air penetrates into the intake line.
1. Please contact the customer service
department.
2. Refer to section 2.2.
12. Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes and
pressure switch are excluded from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
15
8
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
- Sales receipt (sales slip).
- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which
do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the
return of the device, we shall not be liable for them.
13. How to order spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just
a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable
tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the
range of pump technology.
14. Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
For EC countries only
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its
implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an
environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for
advice on recycling.
16
1
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières
connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la
plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour
garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité .............................................................................................................................................. 1
2.
Données techniques ...................................................................................................................................... 2
3. Secteur d’utilisation ........................................................................................................................................ 2
4.
Volume de livraison ........................................................................................................................................ 3
5.
Installation ...................................................................................................................................................... 3
6.
Branchement électrique ................................................................................................................................. 4
7. Mise en service .............................................................................................................................................. 4
8.
Protection anti-marche à vide ........................................................................................................................ 5
9.
Ajustage du pressostat ................................................................................................................................... 5
10.
Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P. ........................................................................................................ 6
11. Entretien et détection des pannes .................................................................................................................. 6
12.
Garantie ......................................................................................................................................................... 7
13.
Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 8
14.
Service ........................................................................................................................................................... 8
Annexe: Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions
et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la
garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de
défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas
supérieur à 30 mA.
Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants :
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les
personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de
provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

T.I.P. HWW 6000 INOX NIM TLS Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual