Solé Diesel MINI-74 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR
L’EMPLOI DU MOTEUR
MINI-74
SM-105L
SM-103
MARINE DIESEL ENGINES
FR
03917401 rev. 0
INDEX
FR-1
0.0 PREAMBULE
0.1 LECTURE ET UTILISATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS
0.1.1 IMPORTANCE DU MANUEL
0.1.2 CONSERVATION DU MANUEL
0.1.3 CONSULTATION DU MANUEL
0.1.4 SYMBOLES UTILISES
FR-2
FR-3
1.1 CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ET DU MOTEUR
1.2 ASSISTANCE TECHNIQUE/ENTRETIEN DU MOTEUR
1.3 AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE
1.3.1 INFORMATIONS SUR LES DANGERS RESIDUELS
FR-4
1.3.2 NORMES DE SECURITE A RESPECTER
FR-5
2.1 DESCRIPTION GENERALE
2.2 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
2.2.1 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
2.2.2 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT “EAU SALEE”
FR-6
2.3 CIRCUIT DE GRAISSAGE
2.3.1 MOTEUR
2.3.2 INVERSEUR
2.4 CIRCUIT D’ALIMENTATION
FR-7
2.4.1 POMPE D’INJECTION
2.5 SYSTEME ELECTRIQUE
2.5.1 TABLEAU DE BORD TE
2.5.2 TABLEAU DE BORD SVT
FR-9
2.6 CARACTERISTIQUIES TECHNIQUES
FR-10
2.6.1 ENCOMBREMENT DU MOTEUR
FR-11
2.7 INVERSEUR REDUCTEUR
FR-12
FR-13
3.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
3.1 EMBALLAGE ET DEBALLAGE
3.1.1 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE + CAISSE EN BOIS
3.1.2 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE + CAGE EN BOIS
3.1.3 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE PORTE-MOTEUR + BALUCHON EN PLASTIQUE
3.2 RECEPTION
3.2.1 BORDEREAU D’EXPÉDITION
FR-14
3.3 TRANSPORT ET MANUTENTION DU MOTEUR EMBALLE
3.4 TRANSPORT ET MANUTENTION DU MOTEUR NON-EMBALLE
3.5 STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET NON EMBALLE
FR-15
4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
4.1 CARACTERISTIQUES DE MONTAGE
4.2 REMPLISSAGES
FR-16
4.2.1 REMPLISSAGE HUILE
4.2.1.1 REMPLISSAGE/CHANGEMENT HUILE MOTEUR
4.2.1.2 REMPLISSAGE/CHANGEMENT HUILE INVERSEUR
4.2.2 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
FR-17
4.2.3 REMPLISSAGE COMBUSTIBLE
FR-13
4.3 INSTALLATION
4.4 INDICATIONS RELATIVES AU RETRAIT / ELIMINATION DES DECHETS
FR
03917401 rev. 0
INDEX
FR-19
5.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
5.1 INSTRUCTIONS POUR LA PREMIERE MISE EN MARCHE
5.1.1 PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION
FR-20
5.2 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT PRELIMINAIRES
FR-21
5.2.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT A VIDE
5.2.2 RODAGE
FR-22
6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
6.1 DEMARRAGE DU MOTEUR
6.2 ARRET DU MOTEUR
FR-23
6.3 EMPLOI IRREGULIER DU MOTEUR
6.4 UTILISATION DU MOTEUR PAR TEMPS FROID
6.5 CONSERVATION
FR-24
6.6 PROTECTION PROVISOIRE POUR LE STOCKAGE
6.7 INSTRUCTIONS POUR LA NOUVELLE MISE EN MARCHE
FR-26
7.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
7.1 NATURE ET FREQUENCE DES VERIFICATIONS ET OPERATIONS D’ENTRETIEN
7.2 DESCRIPTION DES OPERATIONS
FR-28
7.3 RECHERCHE DES PANNES
FR-33
8. INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES
FR-34
8.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
8.1 INDICATIONS POUR LA MISE HORS SERVICE, LA DEPOSE ET L’ELIMINATION
8.2 REDUCTION DE LA PUISSANCE DUE AUX PROPRIETES DU GAZOLE ET AUX CARACTERISTIQUES DE
L’AIR COMBURANT
9. GARANTIE DE SOLÉ DIESEL
FR-36
9.0 GARANTIE LIMITÉE SOLÉ DIESEL
9.1 GARANTIE ÉTENDUE SOLÉ DIESEL
9.2 LIMITATIONS
9.3 RESPONSABILITÉS
FR-37
9.4 CONTACT SERVICE APRÈS-VENTE
FR-38
SERVICE D’ASSISTANCE
FR-39
10.0 SPECIFICATIONS TECHNIQUES DE L’HUILE
10.0.1 HUILE MOTEUR
10.0.2 HUILE INVERSEUR
10.1 ESPECIFICATIONS POUR INSTALLER LEMOTEUR
10.2 MODIFICATION UNE BAGUETTE UN NIVEAU QUAND MOTEUR IL EST MONTÉ INCLINÉ
FR-40
10.3 TEMPS D’INJECTION (BTDC)
FR-41
FR-43
FR-45
FR - 1
03917401.FR rev. 1
0. INTRODUCTION
0.0 PREAMBULE
Cher client :
Nous voudrions attirer votre attention sur la qualité technologique du moteur que vous venez d’acheter chez SOLE S.A Nous
avons, en effet, renforcé une fois de plus notre département Assistance Technique SOLE afin de mieux servir notre clientèle. Car
c’est seulement en employant des pièces de rechange d’origine et en requérant aux interventions de notre personnel spéciali,
qu’il vous sera possible de garantir le rendement optimum du moteur que vous venez d’acheter.
C’est pourquoi nous nous permettons de vous conseiller de confier, EXCLUSIVEMENT à notre Service Assistance SOLE,
l’entretien de ce moteur fabriqué par SOLE.
De plus, le fait de confier l’entretien de ce moteur produit par SOLE S.A. à des techniciens non agréés ou l’emploie de pièces de
rechange autres que celles d’origine SOLE, ENTRAÎNE AUTOMATIQUEMENT LA DECHEANCE DE LA GARANTIE ET
DEGAGE SOLE DE TOUTE OBLIGATION EN MATIERE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
Nous ne doutons pas que vous comprendrez l’importance, du point de vue technique, que revêt le respect de la règle citée ci-
dessus, qui tend à protéger nos clients contre les mauvaises surprises.
Nous restons à votre disposition et vous prions d’agréer, Cher Client, nos salutations distinguées.
0.1 LECTURE ET UTILISATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS
0.1.1 IMPORTANCE DU MANUEL
Ce MANUEL D’INSTRUCTIONS a été conçu pour vous servir de guide dans L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN du moteur que
vous avez acheté Nous vous conseillons d’en suivre scrupuleusement les conseils. Le bon fonctionnement et la longévité de ce
moteur dépendront, en effet, de son usage correct et de l’application méthodique des règles d’entretien indiquées ci-après.
Il est également utile de se rappeler qu’en cas de difficulté ou de probmes, le Service Assistance SOLE est à votre entière
disposition pour tout renseignement intervention éventuelle. SOLE décline toute responsabilité en cas d’usage abusif ou
d’entretien inadapté du moteur.
Veuillez considérer ce MANUEL D’INSTRUCTIONS comme faisant partie intégrante du produit. Conservez-le pendant toute la
durée de vie du moteur.
SOLE S.A. se réserve le Droit d’effectuer des modifications afin d’améliorer ses moteurs sans préavis. Veillez à ce que tout
amendement ou actualisation du présent manuel soit incorporé au texte.
Remettez ce manuel à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur du moteur.
0.1.2 CONSERVATION DU MANUEL
Utilisez ce manuel de façon à ne pas endommager une partie ou la totalité de son contenu. Ne retirez pas, ne déchirez pas et
ne réécrivez pas sous quelque raison que ce soit une partie de ce manuel. Conservez ce manuel à l’abri de l’humidité et de la
chaleur.
0.1.3 CONSULTATION DU MANUEL
Ce manuel d’instruction se compose de :
· UNE COUVERTURE AVEC IDENTIFICATION DE LA FAMILLE D’APPARTENANCE DU MOTEUR : Sur la couverture figure le
modèle de moteur examiné à l’intérieur du manuel.
· UN INDEX ANALYTIQUE : L’index permet de retrouver le chapitre qui regroupent toutes les remarques relatives à un
argument précis.
FR - 2
03917401.FR rev. 1
· DES INSTRUCTIONS ET/OU AVERTISSEMENTS SUR LE PRODUIT. Toutes les INSTRUCTIONS ET/OU
AVERTISSEMENTS SUR LE PRODUIT ont pour but d’individualiser les avertissements sur la sécurité, les procédures
correctes et les opérations nécessaires au bon fonctionnement du moteur.
Les annexes qui se trouvent à la fin de cette publication font partie intégrante de ce manuel Enfin, nous voulons souligner qu’il
est possible que certaines des illustrations présentes dans ce manuel, introduites pour faciliter le repérage des parties décrites,
ne soient pas complètement identiques au moteur que vous avez acheté pour des raisons bien simples de généralisation.
0.1.4 SYMBOLES UTILISES
Les symboles de sécurité et les signalisations indiqués ci-dessous sont employés tout au long de la présente publication pour
attirer l’attention de l’utilisateur sur les dangers inhérents à la sécurité du moteur et des personnes, pour identifier les conditions
opération elles de risque qui peuvent provoquer des dommages matériaux aux moteurs ou pour indiquer les comportements à
adopter pour assurer un bon fonctionnement du moteur.
AVERTISSEMENT DE FONCTIONNEMENT
GENERAL
PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE
(GANTS)
Signaux de Prescription. Indication (forme rectangulaire)
(obligation d’utiliser la protection figurant dans le cadre pour
effectuer l’opération indiquée, pour la sécurité de la
personne):
PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE
(LUNETTES)
PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES
OBLIGATOIRE(MASQUE)
ATTENTION! (SITUATION DEDANGER
GENERAL POUR LA SECURITE DE LA
PERSONNE/MOTEUR)
Signaux d’avertissement : avis de danger (forme triangulaire)
(situation d’ Attention Générale pour la sécurité de la
personne/moteur):
ATTENTION! (SITUATION DE DANGER
ELECTRIQUE POUR LA SECURITE DE LA
PERSONNE/MOTEUR)
ATTENTION! (SITUATION DE DANGER
DERIVANT D’UNE SOURCE DE CHALEUR
POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE /
MOTEUR)
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
D’EFFECTUER L’OPERATION INDIQUEE CI-
CONTRE
Signaux d’interdiction (forme ronde) (situation dangereuse
pour la sécurité de la personne):
INTERDICTION ABSOLUE D’EFFECTUER LES
OPERATIONS D’ENTRETIEN LORSQUE LES
ORGANES SONT EN MOUVEMENT
INTERDICTION ABSOLUE DE RETIRER OU
D’ALTERER LES DISPOSITIFS DE SECURITE
FAIRE ATTENTION AUX SYMBOLES ET SE TENIR A CE QUI EST ECRIT DANS LA LEGENDE CI-CONTRE
FR - 3
03917401.FR rev. 1
1. INFORMATIONS GENERALES
1.1 CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ET DU MOTEUR
CONSTRUCTEUR:
SOLÉ, S.A.
Ctra. de Martorell a Gelida, km 2
08760 MARTORELL
(BARCELONA) SPAIN
MODELE:
_____________________________
DENOMINATION COMMERCIALE:
MINI-74
SM-105L
SM-103
______________________________
Pour une identification facile:
- Plaque situé sur le moteur, portant les caractéristiques d’identification (voir Fig. 1.1)
- Poinçonnage situé sur le moteur indiquant les éléments d’homologation (voir Fig. 1.2)
1.2 ASSISTANCE TECHNIQUE/ENTRETIEN DU MOTEUR
Nous vous rappelons que notre service d’assistance est à votre entière disposition pour résoudre les éventuels problèmes ou
vous fournir toutes les informations nécessaires. Pour TOUT type d’explication, consultez le livret prévu à cet effet et intitulé
“SERVICE ASSISTANCE SOLE”.
Ce n’est qu’en employant des pièces de rechange d’origine qu’il vous sera possible de maintenir constant et optimum le
rendement du moteur que vous avez acheté.
En ce qui concerne les conditions de “GARANTIE”, veuillez vous référer à la “FICHE DE GARANTIE”.
1.3 AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE
Le moteur a été conçu et construit en tant que propulseur pour la génération d’énergie mécanique: TOUT USAGE NON PREVU
ET DIFFERENT DE CELUI INDIQUE, DECHARGE SOLE. DE TOUTE RESPONSABILITE EU EGARD AUX RISQUES
EVENTUELS, dans tous les cas, l’emploi de produits autres que ceux fixés à l’acte d’achat, DEGAGE SOLE DE TOUTE
RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DOMMAGES AU MOTEUR, CHOSES ET PERSONNES.
Ce moteur a été réalisé conformément aux plus récentes réglementations de sécurité, il convient toutefois de se rappeler que
tout organe en mouvement peut constituer un danger. Il est donc recommandé de ne jamais intervenir sur les pièces en
mouvement et de s’assurer qu’aucun opérateur ne se trouve à proximité du moteur avant de mettre celui-ci en marche.
Le moteur de base peut fonctionner à des températures ambiantes de -18 ºC à +45 ºC.
L’opérateur préposé à l’installation et à l’entretien du moteur doit porter des VETEMENTS adaptés à l’environnement de travail et
à la situation dans laquelle il se trouve; en particulier, il doit éviter de porter des vêtements très larges, des chaînes, des
bracelets, des bagues ou tout autre article susceptible de s’accrocher aux organes en mouvement.
Fig. 1.1
Fig. 1.2.
Fabrication
FR - 4
03917401.FR rev. 1
Les zones de stationnement de l’opérateur doivent être conservées libres et propres de tous résidus huileux liquides et solides
éventuels (copeaux métalliques, etc.).
Avant de commencer le travail, l’opérateur doit être parfaitement au courant de l’emplacement et du fonctionnement de toutes les
commandes ainsi que des caractéristiques du moteur; vérifiez quotidiennement tous les dispositifs de sécurité présents sur le
moteur Il est absolument interdit d’effectuer toute opération d’entretien, régulation ou réglage sur des organes en mouvement ;
avant d’effectuer l’une de ces opérations, coupez l’alimentation d’énergie pour être certains que nul ne pourra effectuer le
démarrage entre-temps.
Ne modifiez pas pour quelque motif que ce soit les pièces du moteur (telles que les attaches, perçages, finitions, etc.) pour
adapter des dispositifs supplémentaires; LA RESPONSABILITE DES INTERVENTIONS QUELLES QU’ELLES SOIENT, NON
AUTORISEES PAR ECRIT PAR SOLE RETOMBE SUR CELUI QUI LES EFFECTUE PUISQUE CELUI-CI, DE FAIT DEVIENT
CONSTRUCTEUR.
SOLE DECLARE QUE LE MOTEUR PRESENTE LES CARACTERISTIQUES REQUISES POUR RENTRER DANS LES
PARAMETRES AUTORISES PAR LES REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR, CONCERNANT L’EMISSION DE:
BRUIT AERIEN
GAZ D’ECHAPPEMENT POLLUANTS
SI LE MOTEUR EST UTILISE DANS UN LOCAL FERME, IL FAULT ACHEMINER A L’EXTERIEUR LES GAZ
D’ECHAPPEMENT.
1.3.1 INFORMATIONS SUR LES DANGERS RESIDUELS
Ce moteur doit être utilisé conformément aux spécifications du constructeur (spécifications techniques, de sécurité, etc.). Les
éventuelles modifications doivent être autorisées par le constructeur. En cas d’utilisation du moteur hors des limites d’utilisation
et altérant de quelque façon que ce soit les caractéristiques qui dépendent de SOLE, la dite utilisation du moteur est qualifiée
d’impropre et, par conséquent, SOLE décline toute responsabilité (voir destination d’utilisation par. 1.3).
NE PAS ALTERER OU MODIFIER UN COMPOSANT MECANIQUE OU ELECTRIQUE QUEL QU’ IL SOIT,
SANS AUTORISATION ECRITE PREALABLE
1.3.2 NORMES DE SECURITE A RESPECTER
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’ EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPERATION D’ ENTRETIEN QUAND
LES ORGANES SONT EN MOUVEMENT
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE RETIRER OU D’ ALTERER LES DISPOSITIFS DE SECURITE
IL ES ABSOLUMENT INTERDIT DE TOUCHER UNE PIECE QUELCONQUE DU MOTEUR QUAND CELUI-CI
EST EN MOUVEMENT
POUR TOUTE OPERATION A CHAUD, IL ESTOBLIGATOIRE DE SE PROTEGER LES MAINS AVEC DES
GANTS ET DES ARTICLES RESISTANTS A LA CHALEUR
OBLIGATION DE PROTEGER LES VOIES RESPIRATOIRES APROXIMITE D’ EMISSION DE GAZ D’
ECHAPPEMENT
FR - 5
03917401.FR rev. 1
2. INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR
2.1 DESCRIPTION GENERALE
Sens de rotation: dans le sens des aiguilles d’une montre en regardant le moteur du côte opposé à l’ inverseur.
Distribution: à tiges et culbuteurs, l’arbre de distribution situé dans le bloc-moteur est commandé par des engrenages.
Admision air: filtre à air à sec.
Alimentation en combustible: pompe de type à membrane.
Système de combustion: chambre de remous. (Injection indirecte).
Cycle de fonctionnement: diesel 4 temps.
Refroidissement: par eau douce avec échangeur de chaleur.
Pompe d’injection: Type BOSCH.
Graissage: sous-pression avec pompe trochoïde..
Système électrique: 12V.
Alternateur: 70A (MINI74 SM105L SM103)
Alternateur: 110A (MINI74 SM105L SM103)
Démarreur 2.2 kW (MINI-74)
Démarreur 3.0 kW (SM-105L SM103)
2.2 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
2.2.1 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (Fig. 2.1)
EMPLOYER L'ANTIGEL COMME INDIQUÉ AU CHAPITRE 4.2.2
1) Pompe à eau
2) Echangeur de température eau
3) Soupape thermostatique
4) Tuyau Bypass
5) Prises pour chaudière (En Option)
Seuils de déclenchement du thermostat:
MINI-74
SM-103
SM-105L
Début d’ouverture
+76.5 ºC
+76,5 ºC
+76,5 ºC
Fin d’ouverture
+90 ºC
+90 ºC
+90 ºC
CAPACITE DU CIRCUIT (LIT.)
CAPACITE DU CIRCUIT (LIT.)
MINI-74
13.00
SM-105L
18.00
SM-103
18.00
Fig. 2.1
FR - 6
03917401.FR rev. 1
2.2.2 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT “EAU SALEE”
0) Robinet d’arrivé.
1) Prise d’aspiration avec filtre à eau.
2) Pompe à eau.
3) Echangeur de température eau-eau.
4) Coude échappement humide.
5) Refroidesseur huile inverseur.
2.3 CIRCUIT DE GRAISSAGE
2.3.1 MOTEUR
La lubrification se fait sous-pression avec une pompe à rotors à filtration totale de l’huile envoyée aux points de graissage. L’huile
de la pompe est poussée à travers un clapet de régulation, le filtre, les coussinets de palier et, par des canalisations, les
culbuteurs. Lire le titre 9.2. quand le moteur est monté incliné.
Pression du circuit de graissage (à moteur chaud):
min / 800 rpm = 1.5 kg/cm
2
(21.3 psi / 147 kPa)
máx / 3000-3600 rpm = 3-5 kg/cm
2
(43-71 psi / 294-490 kPa)
(1) Sans changer le filtre huile (changer seulement l’huile)
(2) Capacité totale. Quand l’huile et le filtre sont changés.
2.3.2 INVERSEUR
L’inverseur dispose de sa propre lubrification indépendamment du moteur.
TYPE
MOTEUR:
CAPACITE DU
CIRCUIT
(carter d’huile)
(1)
CAPACITE
DU CIRCUIT
(2)
MINI 74
9.0 L
10.0 L
SM-105L
11.5 L
12.5 L
SM-103
11.5 L
12.5 L
Fig. 2.3.1
(1) Collecteur pincipal
(2) Pompe d’huile
(3) Filtre à huile
(4) Oil pressostat
(5) Tamis à huile
(6) Pompe d’injection
FR - 7
03917401.FR rev. 1
2.4 CIRCUIT D’ALIMENTATION
(1) Gicleur d’injection. (2) Tuyau d’injection.
(3) Tuyau de trop plein.
(4) Pompe d’injection.
(5) Pompe d’alimentation.
(6) Filtre à carburant.
(7) Réservoir.
(8) Filtre décantateur.
(9) Tuyau d’alimentation.
2.4.1 POMPE D’INJECTION
Presión d’injection: 120 kg/cm
2
(1707 psi / 11.77 MPa)
2.5 SYSTEME ELECTRIQUE
2.5.1 TABLEAU DE BORD TE
MOTEUR
REF.
MINI-74
609.74.125
SM-105L
609.74.125
SM-103
609.74.125
(1) Pour consulter la documentation spécifique pour le groupe électrogène de version de conseils.
Fig. 2.4
MODÈLE
QUANTITÉ
MINI-74
4
SM-105L
6
SM-103
6
DÉNOMINATION
A
TEMOIN BOUGIE PRECHAUFFAGE
B
TÉMOIN DE CHARGE DE BATTERIE
C
TÉMOIN TEMPÉRATURE EAU
D
TÉMOIN HUILE
E
CLE CONTACT
F
COMPTE TOURS
G
VOLTÍMETRE
H
COMPTE HEURES
I
FUSIBLE
J
ALARME
K
FUSIBLE
L
MANOMETRE HUILE MOTEUR
M
THERMOMETRE D´EAU DOUCE
Tableau de Bord, Standard (12V) - 60974125
FR - 8
03917401.FR rev. 1
Voir schéma supplémentaire
FR - 9
03917401.FR rev. 1
2.5.2 TABLEAU DE BORD SVT
DÉMOMINATION
A
THERMOMETRE D´EAU DOUCE
B
TEMOIN BOUGIE PRECHAUFFAGE
C
TÉMOIN DE CHARGE DE BATTERIE
D
TÉMOIN TEMPÉRATURE EAU
E
TÉMOIN HUILE
F
TÉMOIN TEMPÉRATURE EAU SALÉE
G
CLE CONTACT
H
MANOMETRE HUILE MOTEUR
I
COMPTE TOURS
J
COMPTE HEURES
K
MANOMETRE HUILE MOTEUR
MOTEUR
REF.
MINI-74 / SM-105L / SM-103 (12V)
60974130
MINI-74 / SM-105L / SM-103 (24V)
60975130
A B C D E F G
H I J K
Tableau de bord standard SVT 30
(12V / 24V)
A B C D E F G
FR - 10
03917401.FR rev. 1
2.6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNIDADES
MINI-74
SM-105L
SM-103
Nombre de cylindres
4
6
6
Alésage
mm
94
94
94
Course
mm
120
120
120
Cylindrée totale
c.c.
3331
4996
4996
Rapport compression
22:1
22:1
22:1
Giri Minimo
r.p.m.
800
800
800
Régime moteur
r.p.m.
2500
2300
2500
Type inverseur
reducter et rapport
(*) seulement pour bateaux
de plaissance
TM-345A
1.5 : 1
---
---
TM-93
2.09 : 1
2.4 : 1
2.8 : 1
2.09 : 1
2.4 : 1
2.8 : 1
2.09 : 1
2.4 : 1
2.8 : 1
TM-93A
2.09 : 1
2.4 : 1
(*) 2.8 : 1
2.09 : 1
2.4 : 1
(*) 2.8 : 1
2.09 : 1
2.4 : 1
(*) 2.8 : 1
Angle de montage (CONT.)
º
15
15
15
Ángulo Máximo Montage
º
20
20
20
Puissance vilebrequin
(ISO 8665)
kW / HP (1)
47,0 /
65
56,0 /
76,16
75,81 /
103
Puissance a l’helice
(ISO 8665)
kW / HP
45,6 /
63,92
55,50 /
75,60
75,31 /
102,44
Conten. Huile
(Carter d’huile)
Litres
9
11.5
11.5
Conten. Huile inverseur
(Litres)
(2)
TM-345A
1.6
SAE15E40
---
---
TM-93
2.0
SAE15E40
2.0
SAE15E40
2.0
SAE15E40
TM-93A
2.0
SAE15E40
2.0
SAE15E40
2.0
SAE15E40
Mini. Pression huile
(à chaud)
kg/cm
2
1.5
1.5
1.5
Capacité d´eau refroid
litres
13.0
18.0
18.0
Pompe d´injection
BOSCH
BOSCH
BOSCH
Pression d´injection
bar
120
120
120
Ordre d´injection
1-3-4-2
1-5-3-6-
2-4
1-5-3-6-
2-4
Temps d´injection
BTDC
22º
21º
21º
Jeu aux soupapes
(moteur froid)
mm
0.25
0.25
0.25
Ø Int. Tuyau cau salée
mm
30
30
30
Ø Int. Tuyau aspiration
gasoil
mm
8
8
8
Ø Int. Tuyau retour gasoil
mm
8
8
8
Poids à sec avec inverseur
(kg)
TM-345
340
---
---
TM-93
363
460
460
TM-93A
363
460
460
(1) Moteurs mis sur le marché avant le 18 Janvier 2017, une puissance de 47,9 kW / 64,20 HP 2500 pour Mini-74 et 69,90 kW /
95,0 HP à 2500 rpm pour SM- 105.
(2) Lire le manuel spécifique de boîte de vitesse joint.
FR - 11
03917401.FR rev. 1
2.6.1 ENCOMBREMENT DES MOTEUR
MINI-74 + TM345A
MINI-74 + TM93
MINI-74 + TM93A
FR - 12
03917401.FR rev. 1
2.7 INVERSOR REDUCTOR
L’inverseur Hydraulique TECHNODRIVE et SMIR3 (Mechanique) est fabriqué en alliage de fonte gris, à haute résistance
mécanique ainsi qu’à l’eau de mer. L’inverseur peut être utilisé à gauche ou à droite et le rapport de réduction est le même en
marche avant et arrière.
Fonctionnement: Dans le cas d’une hélice à droite, le moteur au ralenti, le levier au point mort, la marche avant est obtenue en
tournant le levier de commande dans les sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Dans le cas d’une hélice à gauche,
suivre la procédure inverse.
SM-105L + TM93
SM-103 + TM93
SM-105L + TM93A
SM-103 + TM93A
FR - 13
03917401.FR rev. 1
3. TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE
3.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point 1.3.
3.1 EMBALLAGE ET DEBALLAGE
Le moteur est expédié dans différents types d’emballages:
POSSIBILITE
D’ARRIMAGE:
POSSIBILITE DE SUPERPOSITION
DES COLIS:
-Base + caisse en bois (Cf. Part. 3.1.1)
Sous abri uniquement.
Max. 1+1
-Base + cage en bois (Cf. Part. 3.1.2)
Sous abri uniquement.
NON
-Base porte-moteur + baluchon en
plastique (Cf. Part. 3.1.3)
Sous abri uniquement.
NON
3.1.1 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE +CAISSE EN BOIS
Ouvrir la caisse en bois en commençant par enlever la paroi supérieure. Enlevez ensuite les clous inférieurs. Soulevez le
moteur à l’aide de chaînes munies de crochets à fermeture de sécurité, de capacité de charge adéquate,sur les pitons du
moteur en utilisant un chariot élévateur à fourche ou tout autre moyen approprié (comme décrit dans le paragraphe 3.3).
Amenez le moteur sur le lieu prévu pour son installation et retirez la protection en matière plastique. Dévissez les vis qui le
fixent à la base en bois, ôtez la base puis procédez à l’installation.
3.1.2 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE +CAGE EN BOIS
Enlever la cage en bois qui est montée sur le support. Enlevez ensuite les clous inférieurs. Soulevez le moteur à l’aide de
chaînes munies de crochets à fermeture de securité de capacité de charge adéquate,sur les pitons du moteur en utilisant un
chariot élévateur à fourche ou tout autre moyen approprié (comme décrit dans le paragraphe 3.3).
Amenez le moteur sur le lieu prévu pour son installation et retirez la protection en matière plastique. Dévissez les vis qui le
fixent à la base en bois, ôtez la base puis procédez à l’installation.
3.1.3 EMBALLAGE ET DEBALLAGE-BASE PORTE-MOTEUR ET BALUCHON EN PLASTIQUE
Soulevez le moteur à l’aide de chaînes munies de crochets à fermeture de securité de capacité de charge adéquate,sur les
pitons du moteur en utilisant un chariot élévateur à fourche ou tout autre moyen approprié (comme décrit dans le
paragraphe 3.3)
Amenez le moteur sur le lieu prévu pour son installation et retirez la protection en matière plastique. Dévissez les vis qui le
fixent à la base en bois, ôtez la base puis procédez à l’installation.
3.2 RECEPTION
A la réception du moteur, assurez-vous que, pendant le transport, l’emballage n’ait pas été endommagé ou ouvert ce qui pourrait
avoir entraîné la disparition de certaines pièces (Cf. information figurant sur les couvercles, caisses et cartons).
Amenez le moteur emballé le plus près possible de l’emplacement prévu pour l’installation et déballez-le en prenant soin de
vérifier que la fourniture corresponde aux spécifications de la commande.
en cas de dommages ou pièces manquantes, avisez en immédiatement le service assistance SOLE et le
transporteur en présentant des documents photographiques.
FR - 14
03917401.FR rev. 1
important:
après vérification, faites si cessaire une réserve sur le bordereau de livraison. Faites-le contresigner par le
transporteur et avisez, si possible par fax, SOLE.
3.2.1 BORDEREAU D’EXPÉDITION
(1) MOTEUR ASSEMBLE
(2) DOCUMENTATION TECHNIQUE
la documentation technique se compose de : un manuel d’instructions pour l’utilisation du moteur et de l’inverseur
Pour la mise au rebut des matériaux, l’utilisateur devra respecter la réglementation en vigueur dans son pays. Matériaux
employés : Bois, Clous en acier, Vis en acier, Film, Carton, Ruban.
3.3 TRANSPORT ET MANUTENTION DU MOTEUR EMBALLE
Pour le levage et le transport du moteur,employez EXCLUSIVEMENT un chariot élévateur à fourche ou un pont roulant de
capacité de charge adéquate et des chaînes munies de crochets adaptés au levage.
L’emploie de tout autre système annule la garantie, en ce qui concerne les éventuels dommages causés au moteur.
3.4 TRANSPORT ET MANUTENTION DU MOTEUR NON-EMBALLE
3.5 STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET NON EMBALLE
En cas d’immobilisation longue durée du moteur, le client doit vérifier, en fonction de l’emplacement et du type de transport
(caisse, plate-dorme, etc.) que l’entretien soit possible.
En cas de non utilisation et de stockage du moteur dans un tel lieu, il est recommandé de tenir compte des caractéristiques
techniques.
Le traitement dont bénéficie le moteur est garanti pour une durée de six mois à partir de la livraison.
si l’acheteur doit démarrer le moteur après une durée supérieure, il devra le faire en présence d’un technicien
autorisé.
Pour le transport du moteur sans emballage, servez-
vous EXCLUSIVEMENT des anneaux de levage
prévus à cet effet. (A fig. 3.4)
En ce qui concerne le dispositif de levage employé,
référez-vous au paragraphe 3.3.
Fig. 3.4
FR - 15
03917401.FR rev. 1
4. INSTALLATION
4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX
En ce qui concerne la sécurité, référez-vousau point 1.3.
4.1. CARACTERISTIQUES DE MONTAGE
COUPLES DE SERRAGE
TYPE
MINI74
SM - 105L
SM - 103
(kgf · m)
(lbt · ft)
Boulon de la culasse
M12 x 1.75
12.0
87.0
Ecrou poulie arbre du moteur
Boulon du coussinet principal
M30
M14 x 2
50.0
10.5
362
76.0
Ecrou bielle
Volant
Bouchon de vidange du carter
M10 x 1.25
M12 x 1.25
M14
5.5
8.5
4.0
40.0
61.0
29.0
Filtre à huile
Soupape de refoulement
Boulon de montage du porte gicleur
---
M22 x 1.5
---
1.2
5.0
---
9.0
36.0
---
Ecrou de retenue du corps du porte gicleur
Bougie de chauffage
Ecrou moteur de démarrage terminal B
---
M10 x 1.5
M10 x 1.25
3.75
1.8
1.1
27.0
12.0
8.0
Boulon bride inverseur
Ecrou refroidisseur à eau
Boulon de fixation de la cloche de l’inverseur
M10
M10
M10
12.0
5.0
5.0
87.0
36.0
36.0
Bouchon de vidange de l’inverseur
Pour serrage général des vis
M12
M6
M8
M10
M12
3.5
0.5 / 0.7
1.2 / 1.7
2.2 / 3.4
3.6 / 6.1
25.0
4 / 5
9 / 12
16 / 25
26 / 44
SCHEMA DE SERRAGE DE LA CULASSES:
Au montage de la culasse sur le bloc, prende soin d’abord de nettoyer et de dégraisser les surfaces de contact et de placer le joint de
culasse. Remarque: Resserrez les vis les unes à la suite des autres, moteur froid, et pour desserrez les vis, suivre la séquence
opposée.
MINI-74
SM-105L
FR - 16
03917401.FR rev. 1
4.2 REMPLISSAGES
4.2.1 REMPLISSAGE HUILE
4.2.1.1 REMPLISSAGE / CHANGEMENT HUILE MOTEUR
Employez une huile correspondant aux spécifications
techniques figurant dans le chapitre 9.
Il faut changer l’huile quand le moteur est chaud, de sorte à
assurer une bonne vidange. Faire cette opération avec la
pompe d’extraction manuelle (Fig. 4.1).
Après la vidange, verser la nouvelle huile par le bouchon de
remplissage situé sur le cache culbuteur. (Fig. 4.2).
Capacité du carter d’huile: Cf. par. 2.6 (caractéristiques
techniques).
Puis faire tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes, jusqu’à ce que le témoin lumineux du tableau des
instruments s’éteigne.
Arrêter le moteur. Vérifier l’étanchéité du moteur et du filtre.
Vérifier ensuite le niveau d’huile en retirant la jauge (Fig. 4.3), la
nettoyer avec un chiffon et la remettre en place en l’enfonçant..
Retirer la jauge, et si l’huile lubrifiante n’arrive pas à la marque
supérieure, en rajouter en la versant délicatement par l’orifice
du couvercle supérieur des culbuteurs (Fig.4.2), jusqu’à la
marque supérieure de la jauge.
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Tenir compte du fait que les marques de la jauge correspondent au moteur en position horizontale. Par
conséquent, au moment du contrôle du niveau de l’huile, il faudra tenir compte de l’inclinaison du moteur. Se
reporter au paragraphe 9.2
4.2.1.2 REMPLISSAGE / CHANGEMENT HUILE INVERSEUR
L’inverseur dispose de sa propre lubrification indépendamment
du moteur. Pour effectuer le changement d’huile, vider la
vieille, en ôtant le bouchon placé sur la partie arrière inférieure
de l’inverseur. Une fois vidée, serrer le bouchon et remplir
d’huile nouvelle par le trou de la jauge de niveau.
Capacité du carter d’huile: Cf. par. 2.6 (caractéristiques
techniques).
SMI-R3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Solé Diesel MINI-74 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur