Parkside PHD 150 G4 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Traduction des instructions d‘origine
HOGEDRUKREINIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
Překlad originálního provozního návodu
HOCHDRUCKREINIGER / PRESSURE WASHER /
NETTOYEUR HAUTE PRESSION PHD 150 G4
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
WYSOKOCIŚNIENIOWE
URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 305729
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
18
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
31
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
45
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
58
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 71
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 83
B
A
16
24
2
18
19
21
22
29
8
7
4
1
11
9
5
13
6
10
2
14
25
18
15
4
28
19
20
21
3
16
20
12
16
23
22
17
20
24
6
8
23
24
10
9
27
26
4
AT CH
DE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstof-
-
fekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch

vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
 -
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
 -
chen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeig-
net.
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ...................... 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................6
Bildzeichen auf der
 .....................7
Bildzeichen in der Anleitung ..............7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Inbetriebnahme .........................10
Aufstellen ......................................10
Netzanschluss ...............................11
Betrieb ..........................................11
Betrieb unterbrechen ......................12
Betrieb beenden ............................12
Verwendung von Reinigungsmitteln ..13
Reinigung und Wartung .............13
Reinigung .....................................13
Wartung .......................................13
Lagerung ...................................13
Entsorgung/Umweltschutz ..........14
Garantie ....................................14
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur ..................................15
Ersatzteile / Zubehör .................16
Fehlersuche ................................17
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................101
5
CH
ATDE
Übersicht
A
1 Bügelgriff
2 Rotierende Waschbürste
3 Fixierungsknopf
4 Schlauchtrommel
5 Hochdruckschlauch auf
Schlauchtrommel
6 Kurbel für Schlauchtrommel
7 Ein-/Ausschalter
8 Regulierungsknopf
9 Schaumdüse mit

10 Halterung für Netzanschlusslei-
tung
11 Netzanschlussleitung
12 Räder
13 Kupplung Wasseranschluss mit
Siebeinsatz
14 Wasseranschluss
15 Halter für Spritzpistole
16 Spritzpistole
17 Halter für Düsen (nicht sichtbar)
18 Standard-Vario-Düse
19 Düsenreinigungsnadel
(nicht sichtbar)
20 Strahlrohr
21 Einschalthebel
22 Verriegelunghebel
23 Verriegelung
24 Turbo-Schmutzfräse
25 Schnellanschluss mit Garten-
schlauchadapter
26 Hochdruckanschluss
27 Entriegelungsknopf
28 Hochdruckanschluss Pistolenseite
29 Reinigungsmittel
B
16 Spritzpistole
21 Einschalthebel
22 Verriegelungknopf
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-

auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Schnellanschluss für die Wasserver-
sorgung
- Spritzpistole
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
- Düsenreinigungsnadel
 
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe ei-
nes Wasserstrahls.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-
gungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
6
AT CH
DE
Technische Daten
Hochdruckreiniger ......PHD 150 G4
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Länge Hochdruckschlauch ............... 10 m
Gewicht .................................... 11,4 kg
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 
 .... 
 ...... 
.... 40 °C
 ...5,5 l/min

(Q max). .............................. 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(L
pA
) .......................77 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel, (L
WA
)
gemessen .... 89,88 dB(A); K
WA
= 2,24 dB
garantiert .............................. 92 dB(A)
Vibration (a
h
) ... < 2,5 m/s
2
; K= 0,15 m/s
2
Die Werte für Schall und Vibration wurden
gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer System-
impedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,385 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz be-
trieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunterneh-
men erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.

Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
 
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
7
CH
ATDE
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden der Netz-
anschlussleitung sofort den Stecker
aus der Steckdose. Ebenso beim An-
schließen an die Wasserzufuhr oder
beim Versuch Undichtigkeiten zu
beseitigen ist der Stecker zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
dB
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB.
Bildzeichen auf der

Achtung! Ätzend! Reizend!
Kann zu starken Hautätzungen
und Augenschäden führen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von Perso-
nen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder

Wissen, benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen.
Personen, die mit der Be-
triebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Hochdruckreiniger dürfen
nicht von nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
Bei Auftreten einer Störung
oder eines Defektes während
des Betriebes ist das Gerät
8
AT CH
DE
baren Flüssigkeiten oder
Gasen. Bei Nichtbeachtung
besteht Brand- oder Explo-
sions gefahr.
Versprühen Sie keine brenn-
baren Flüssigkeiten. Es be-
steht Explosionsgefahr.
Wenn Sie mit Reinigungsmit-
tel in Kontakt kommen, spü-
len Sie mit reichlich reinem
Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und au-
ßerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermei-
den Sie Geräteschä-
den und eventuell
daraus resultierende
Personenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit ei-
nem beschädigten, unvoll-
ständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers
umgebauten Gerät. Lassen
Sie vor Inbetriebnahme durch
einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhan-
den sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn die Netzan-
schlussleitung, der Wasser-
zulauf oder andere wichtige
Teile wie der Hochdruck-
schlauch oder die Spritzpis-
tole beschädigt bzw. undicht
sind.
Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
Hochdruckschläuche, Arma-
turen und Kupplungen sind
-
cherheit. Verwenden Sie nur
sofort auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. An-
schließend lesen Sie die Sei-
te 17 der Betriebsanleitung
für mögliche Ursachen einer
Störung oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hochdruckreiniger
können bei unsach-
gemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung
oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
Benutzen Sie das Gerät nur
stehend und auf einem ebe-
nen und stabilen Untergrund.
Richten Sie den Strahl nicht
auf sich selbst oder andere,
um Kleidung oder Schuhwerk
zu reinigen.
Zum Schutz vor zurück-
spritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutz-
kleidung und Schutzbrille
tragen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich andere
-
den, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
 -
nahmen, um Kinder vom lau-
fenden Gerät fernzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzünd-
9
CH
ATDE
vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Arma-
turen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstel-

nur Original-Ersatzteile vom
Hersteller oder vom Herstel-
ler freigegebene Ersatzteile.
Das Öffnen des Gerätes ist
nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im
Reparaturfall immer an unser
Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermei-
den Sie Unfälle und
Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
Bei Verwendung einer Ver-
längerungsleitung müssen
Stecker und Kupplung was-
serdicht sein.
Ungeeignete Verlänge-
rungsleitungen können
gefährlich sein. Es besteht
die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen
Schlag.
Schützen Sie die elektrischen
Steckverbindungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsge-
fahr die Steckverbindungen
-
reich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes über-
einstimmt.
Der Netzanschluss muss von
einem erfahrenen Elektriker
vorgenommen werden und
die Anforderungen von IEC
60364-1 erfüllen.
Elektroanschlüsse müssen in
Übereinstimmung mit allen
örtlich und national geltenden
Vorschriften von einem Elektri-
ker vorgenommen werden
Schließen Sie das Gerät
nur an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Aus-
lösestrom von nicht mehr als
30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Ge-
brauch Gerät, Netzanschluss-
leitung und Stecker auf Be-
schädigungen.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich

werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hit-
ze, Öl und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie
das Gerät nicht an der Netz-
anschlussleitung.
Verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die spritz-
wassergeschützt und für den
Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Rollen Sie eine Kabel-
trommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das
Kabel auf Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen
und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
10
AT CH
DE
• Netzanschlussleitungen
dürfen keinen geringeren
Querschnitt besitzen als

Tragen Sie zum Schutz ge-
gen elektrischen Schlag fes-
tes Schuhwerk.
Betreiben Sie zum Schutz ge-
gen elektrischen Schlag das
Gerät ausschließlich in auf-
rechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß

Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-

Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.


Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung.
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss mit wenigstens
450 l/h Förderleistung.
Sie können das Gerät auch wasser-
leitungsunabhängig (zum Beispiel
Regentonne) durch die integrierte
Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese
Funktion ist ausschließlich mit einem An-
saugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen.
Das Gerät selbst darf nicht in die
offene Wasserquelle eingetaucht
werden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
Saugen Sie kein Wasser aus natürli-
chen Ansammlungen an. Es besteht
die Gefahr der Verunreinigung
durch rückgespülte Reinigungsmittel.
Aufstellen
1. Ziehen Sie den Bügelgriff (1) bis auf
Anschlag nach oben.
2. Stecken Sie den Hochdruckanschluss
Pistolenseite (28) in den Hochdruckan-
schluss (26) der Spritzpistole (16) ein.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
nicht durch den Bügelgriff (1) geführt
wird, um den Bügelgriff (1) nicht zu
behindern.
3. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und las-
sen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austre-
ten, um den Zuleitungsschlauch zu ent-
lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
4. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit
Gartenschlauchadapter (25) mit der
Kupplung Wasseranschluss (13) und
dem Wasseranschluss (14) am Gerät.
5. Verbinden Sie durch Einstecken und Ein-
drehen (Bajonettverschluss) das Strahl-
rohr (20) mit der Spritzpistole (16).
6. Ist das Strahlrohr (20) montiert, verbin-
den Sie wahlweise die Turbo-Schmutz-
fräse (24) oder die Standard-Vario-
Düse (18) durch Einstecken mit dem
Strahlrohr (20). Die Aufsätze rasten
ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drü-
cken Sie die seitliche Verriegelung (23)
am vorderen Ende des Strahlrohres
(20) und ziehen Sie den Aufsatz nach
vorne ab.
11
CH
ATDE
7. Die Schaumdüse mit Reinigungsmittel
 (9) wird direkt mit der Spritzpis-
tole (16) durch Einstecken und Eindre-
hen verbunden (Bajonettverschluss).
Bei Verwendung des Reinigungsmittel-
behälters mit Düse ist lediglich Reini-
gungsmittel in den Behälter einzufüllen.
Es wird automatisch angesaugt. Die an-
gesaugte Reinigungsmittelmenge kann
durch Drehen des Regulierknopfes (8)
an der Düse eingestellt werden. Achten
Sie auf die Kennzeichnung + / – .
Durch Drehen der Düsenspitze der
Standard-Vario-Düse (18) bzw. der
Düsenspitze der Schaumdüse mit
 (9) nach
links können Sie die Breite des
Strahls vergrößern. Durch Drehen
der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls
verringern.
Verwenden Sie den Bügelgriff (1)
nur in Verbindung mit den Rädern
(12) zum Rollen des Gerätes. Zum
Anheben und Tragen des Geätes
schieben Sie den Bügelgriff (1) auf
Anschlag in das Gerät ein und ver-
wenden Sie den Bügelgriff (1) als
Tragegriff.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini-
ger ist bereits mit einem Netzstecker ver-
sehen. Das Gerät ist bestimmt für den An-
schluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter (7) ausge-
schaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasser-
strahles. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
die Spritzpistole (16) gut fest.
Sie können sonst sich oder an-
dere Personen verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Tro-
ckenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (7) ein. Schalten Sie das Gerät
immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.

notwendige Druck aufgebaut ist. Nach

3. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16). Die Düse arbei-

sich wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (21)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Die Turbo-Schmutzfräse (24) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl beson-
ders zum Arbeiten mit geringem Was-
serverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
12
AT CH
DE
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsen-
spitze nach rechts können Sie die Brei-
te des Strahls vergrößern.
Die rotierende Waschbürste (2) wird
grundsätzlich ohne Druckausübung
benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt
sich aus der Rotationsbewegung und
-

Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (7) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzan-
schlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elek-
trischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 2.).
Wenn sich noch Luft im Gerät

Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit
Gartenschlauchadapter (25) an der
Kupplung Wasseranschluss (13) und
öffnen Sie den Wasserhahn, bis Was-
ser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gar-
tenschlauchadapter (25) mit der Kupp-
lung Wasseranschluss (13) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (7) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (7) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16), bis sich der
Druck abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis


B
Sie können den Einschalthebel
(21) der Spritzpistole (16) durch
Drücken des Verriegelungsknop-
fes (22) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel (21) der
Spritzpistole (16) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-
sen den Ein-/Ausschalter (7) aus.
 
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (7) aus
und trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das

stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit

elektrischen Anschluss wie-
der herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (21) der
Spritzpistole (16 los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (7) aus. Ziehen Sie den Netz-
stecker.
13
CH
ATDE
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16, um den vorhan-
denen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungs-
mitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit ei-
nem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis
biologisch abbaubarer anionischer Tenside
entwickelt. Die Verwendung anderer Reini-
gungsmittel oder chemischer Substanzen
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträch-
tigen und zu Beschädigungen führen. Derar-
tige Schäden am Gerät unterliegen nicht der
Garantie. Sie können Reinigungsmittel über
unseren Online-Shop beziehen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen

Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen
Bürste oder mit einem feuchten Tuch.
Sollte die Standard-Vario-Düse (18)
verschmutzt oder verstopft sein, können
Sie mit der Düsenreinigungsnadel (19)
den Fremdkörper in der Düse entfer-
nen. Drehen Sie die Düsenspitze, um

auseinander zu bringen. So können
Sie die Öffnung des Wasseraustrittes
mit der Düsenreinigungsnadel (19)
erreichen. Spülen Sie die Standard-
Vario-Düse mit Wasser nach, um den
Fremdkörper zu beseitigen.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
 
in dieser Anleitung beschrie-
-
vice-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter

Wasser mehr an der Spritzpistole (16)
oder an den Aufsätzen (2/18/24)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Lagern Sie alle Aufsätze (2/18/24) ste-
hend, mit der Anschlussseite nach unten.
Der Hochdruckreiniger und das Zubehör
werden von Frost zerstört, wenn sie nicht
vollständig von Wasser entleert sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zu-
behör in einem frostsicheren Raum auf.
14
AT CH
DE
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-

und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.

stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-

Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich

besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder

oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Waschbürstenborsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
15
CH
ATDE
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-

den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige

zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der

und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111

IAN 305729
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222


IAN 305729
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566



IAN 305729
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
16
AT CH
DE
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
16 Spritzpistole .......................................................................91104618
5 Hochdruckschlauch.............................................................91104617
25 Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter .........................91097401
20 Strahlrohr .......................................................................... 91104619
24 Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91104615
18 Standard-Vario-Düse ...........................................................91104616
  ................................91103756
2 Rotierende Waschbürste ......................................................91103750
14 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746
29 Reinigungsmittel .................................................................30990010
17
CH
ATDE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Starke Druck-
schwankungen
Standard-Vario-Düse
(18) verschmutzt
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die
Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel
Reinigung).
Verstopfung der Stan-
dard-Vario-Düse (18).
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
und stellen Sie sicher, dass der Wasseraus-
tritt an der Spritzpistole (16) ungehindert
funktioniert. Das Gerät arbeitet also ein-
wandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (24) und
die rotierende Waschbürste (2) verstopfen
üblicherweise nicht.
Gerät läuft
nicht
Ein-/Ausschalter (7) aus-
geschaltet
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Beschädigte
Netzanschlussleitung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Be-
schädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von ei-
ner autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Fehlerhafte Spannungs-
versorgung
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Gerät hat kei-
nen Druck
Lufteinschlüsse im Hoch-
druckreiniger
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Undichtigkeiten
im Wasser-
system
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnah-
me-Aufstellen“)
Wasseranschluss (14)
undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung
Wasseranschluss (13) inkl. Dichtungsring
aus (s. „Ersatzteile“)
18
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected

your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-

Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the follow-
ing private home areas:
This equipment is not suitable for com-
mercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
Only use with original accessories and
spares.
Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
Content
Introduction ...............................18
Areas of Application ..................18
General Description ....................19
Scope of Delivery...........................19
Functional description ..................... 19
Overview ......................................19
Technical data ............................19
Notes on Safety .........................20
Explanation of symbols ...................20
 ...... 21
Symbols in the manual ....................21
General notes on safety ..................21
Start-up .....................................23
Setting up .....................................24
 ...........................24
Operation .....................................24
Interrupting operation .....................25
Ending operation ...........................25
Using detergents ............................26
Cleaning and Maintenance .........26
Cleaning .......................................26
 .................................26
Storage ...................................... 26
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........27
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer ....................................28
Spare parts/Accessories .............29
Trouble shooting ........................30
Translation of the original EC
declaration of conformity ............99
19
IE
GB
8 Control button
9
Cleaning agent container with
nozzle
10 Holder for mains cable
 
12 Wheels
13 Water connection coupling with
strainer insert
14 Water connection
15 Holder for spray gu
16 Jet gun
17 Accessories holder (not visible)
18 Standard Vario nozzle
19 Nozzle cleaning needle
(not visible)
20 Jet lance
21 Starting lever
22 Locking lever
23 Lock
24 Turbo dirt blaster
25 Quick connector for garden hose
adaptor
26 
27 Release button
28 
29 Cleaning agent
B
16 Jet gun
21 Starting lever
22 Locking button
Technical data
Pressure cleaner ........PHD 150 G4
 ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
 ............................ 5 m
High-pressure hose length .................10 m
Weight (without accessories) ........11.4 kg
Safety class ...................................... II
Degree of protection .........................IPX5
Rated/operating pressure (p) ........ 
 ...
 ... 
 ..40 °C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
- Pressure cleaner with mains cable
- Quick connector for garden hose
adaptor
- Jet gun
- Turbo dirt blaster
- Standard Vario nozzle
- Rotating wash brush
- Nozzle cleaning needle
- Cleaning agent container with nozzle
- 0.5 l cleaning agent
- Instructions for use
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pres-
sure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
Overview
A
1 Bow-type handle
2 Rotating wash brush
3 Fixing button
4 Hose reel
5 High-pressure hose on hose reel
6 Hose reel crank
7 On/Off switch
20
GB IE

(Q max) .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level
(L
pA
) ....................... 77 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ...89.88 dB(A); K
WA
= 2,24 dB
guaranteed .......................... 92 dB (A)
Vibration (a
h
) .....< 2.5 m/s
2

The values for noise and vibration were
determined according to
EN 60335-2-79:2012.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.385 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network

If necessary, the local power supply com-
pany can be asked for the system imped-
ance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pres-
sure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op-
erating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II (Double insulation)
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined
position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Parkside PHD 150 G4 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire