Lincoln Electric SAE-300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SAE-300
®
MANUAL DEL OPERADOR
Para usarse con máquinas con Números de Código 11645, 11916
IMS10088-A
Julio, 2012
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguri-
dad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incre-
mentarse por medio de una ins-
talación adecuada… y una ope-
racn cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA-
RE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRE-
CAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
PANTONE 420C - SWATCH LIBRARY SOLID COATED
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877
FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com For Non-U.S. Service: Email [email protected]
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Copyright © Lincoln Global Inc.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamacn por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalacn correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar daños sicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños sicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en pctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontra en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilacn natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta aln ntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, poda ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de proteccn en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilacn. Estas podrían liberar humos y gases muy xicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador es encendido. No toque dichas
partes vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que es mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista ectrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautoticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Aserese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se es soldando.
La conexn deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si es dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales igfugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los cnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y dales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores mite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverizacn. El calor y la
radiacn del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy xico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a tras de grietas pequas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de proteccn, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte tambn el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños sicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deben estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicacn P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulacn segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a tras de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los digos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de re à leur
place.
vi vi
TABLA DE CONTENIDOS
Página
________________________________________________________________________
Instalación
........................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas
........................................................................................A-1
Descripción General ..............................................................................................A-2
Características del Diseño.....................................................................................A-2
Instalación antes de la Operación .........................................................................A-3
Precauciones de Seguridad ............................................................................A-3
Supresor de Chispas del Escape....................................................................A-3
Colocación/Ventilación....................................................................................A-3
Aterrizamiento de la Máquina .........................................................................A-3
Oreja de Levante ............................................................................................A-3
Remolques ......................................................................................................A-3
Montaje del Vehículo.......................................................................................A-4
Control de Polaridad y Tamaños de los Cables..............................................A-4
Servicio Antes de la Operación .............................................................................A-4
Aceite ..............................................................................................................A-4
Combistible .....................................................................................................A-4
Sistema de Enfriamiento .................................................................................A-4
Carga de la Batería .........................................................................................A-5
Dispositivos Eléctricos que se Utilizan con este Producto..............................A-6
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Operación del Motor ..............................................................................................B-1
Arranque del Motor Perkins ............................................................................B-1
Operación a Alta Altitud ..................................................................................B-1
Paro del Motor, Asentamiento de Anillos del Motor .................................B-1,B-2
Operación de la Soldadora....................................................................................B-2
Ciclo de Trabajo ..............................................................................................B-2
Control de Corriente........................................................................................B-2
Operación del Gobernador .............................................................................B-3
Datos de Potencia Auxiliar, Consumo de Combustible...................................B-3
________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Características Opcionales (de Campo Instaladas) .......................................C-1,C-2
________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Instrucciones Generales .......................................................................................D-1
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-1
Rodamientos .........................................................................................................D-1
Conmutador y Escobillas ......................................................................................D-1
Mantenimiento del Gobernador.............................................................................D-2
Placas de Identificación ........................................................................................D-2
Sistema de Purga de Aire del Combustible...........................................................D-2
Tabla de Servicio del Motor ..................................................................................D-3
Pruebas GFCI y Procedimientos de Restablecimiento .........................................D-4
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1
Localización de Averías de la Soldadora ..............................................................E-2
Guía de Localización de Averías del Gobernador Electrónico .......................E-3,E-4
Guía de Localización de Averías del Motor ..........................................E-5, E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagramas .......................................................................................................Sección F
Diagramas de Cableado.................................................................................F-1, F-2
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Lista de Partes........................................................................................................P-665
________________________________________________________________________
A-1
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - SAE-300®
Tipo/Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema Capacidades
de Arranque en Seco
Motor Diesel 135 cu. in Batería de
12VDC
Combustible:
Enfriado por Agua (2.2 ltrs) (Grupo 24, 650 60.6 L.
Perkins Aspirada Naturalmente Alta 1800 amps de arranque 16 gal.
404D-22 de 4 Cilindros Baja 1400 Diámetro y en frío) Aceite:
Cumple con 4 Ciclos - Carga Total 1725 Desplazamiento Arrancador
2.0 KW
10.6 L.
Nivel 4 Bloque/Cárter de mm (pulgs.) 11.2 Qts.
temporal Cilindros de Hierro 3.3” x 3.9”
Fundido (84mm x 100mm) Antocongelante:
32.7HP @1800 RPM
Alternador de 9.0 L.
65 Amps c/regu- 9.5 Qts.
lador integrado
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
K3003-1, K3003-2 45.5 in. 24.00 in. 65.0 in. 1453 lbs.
CSA Sin Módulo de (1156 mm) (610 mm) (1651 mm ) (659 kg.)
Alimentacn de Alambre
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – GENERADOR
DESCRIPCIÓN SALIDA DE CD NOMINAL * Duty
VOLTIOS A AMPS NOMINALES CYCLE
Soldadora de CD de 300 Amps 30V a 250A 100%
Todos los Devanados de Cobre 32V a 300A 60%
Generador de Potencia de Sólo CD
98V DC Max. OCV a 1800RPM
Auxiliary Power
(1)
3,000 Watts Continuos, 60 Hz CA
26 Amps a 115V
13 Amps a 230V
DIMENSIONES FÍSICAS
(2)
* Con base en un periodo de 10 minutos.
(1)
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de
salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
(2)
Altura a la parte superior del codo de escape.
A-2
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
La SAE-300® es una fuente de poder de soldadura de arco
de CD de motor de combustión interna de trabajo pesado,
capaz de brindar salida de corriente constante para sol-
dadura de electrodo revestido o soldadura TIG de CD. Esta
soldadora se embobina con bobinas todas de cobre, clasifi-
cadas a 300 amps/32 Voltios, y proporciona otras carac-
terísticas Classic® como pasadores de puerta y bisagras
de acero inoxidable mejorados. Si agrega el Wire Feed
ModuleTM K623-1 opcional, la SAE-300® proporcionará
salida de voltaje constante para utilizar los alimentadores de
alambre LN-7, LN-23P ó LN-25. (El Wire Feed Module se
instala de brica en K1643-8). El Kit de Control Remoto
K924-5 proporciona un reóstato de control remoto para cor-
riente fina remota y ajuste de voltaje de circuito abierto.
Para una descripción, vea la Sección C.
La SAE-300® tiene un Sistema de Protección de Motor
Electrónico. En el caso de baja presión repentina de aceite
o alta temperatura de anticongelante, el motor para inmedi-
atamente. La SAE- 300® tiene un rango actual de 40-350
amps de CD con las siguientes clasificaciones nominales:
Estas unidades son también capaces de proporcionar 3
KVA de 115/230 voltios de potencia auxiliar de CA de 60
ciclos.
La SAE-300® utiliza un motor diesel enfriado por agua
industrial Perkins 404D-22.
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO
Panel de Control
Los controles de la soldadora consisten de un Reactor y un
reóstato de “Ajuste Fino de Corriente” localizado en el panel
de control superior en el lado del excitador de la máquina.
El panel de control inferior de la soldadora está equipado
con un botón de “Inicio”, interruptor de “Ignición”, interruptor
de control del Gobernador y un botón de Bujía de
Precalentamiento”.
El panel de control inferior contiene también un medidor de
temperatura del motor, un amperímetro de carga de la
batería y un medidor de presión de aceite ya que la poten-
cia auxiliar consiste de un receptáculo duplex de 20 amps,
120VCA (5-20R) con protección GFCI y un receptáculo de
15 amps, 250VCA (6-15R), protegido por un interruptor
automático de 2 polos, 15 amps.
Devanados Todos de Cobre - Para una larga vida y
operación confiable.
Gobernador del Motor - LA SAE-300® está equipada con
un gobernador automático electrónico del motor. Aumenta y
disminuye automáticamente la velocidad del motor al arran-
car y detener la soldadura o utilizar potencia auxiliar.
Un mecanismo de demora de tiempo integrado permite
cambiar los electrodos antes de que el motor pase a baja
velocidad. El interruptor de control del “Gobernador” en el
panel bloquea al gobernador en la posición de alta veloci-
dad cuando así se desee.
Potencia Auxiliar - 3.0 KVA de voltaje de salida de CA de
115/230V, 60Hz. El voltaje de salida se mantiene dentro ±
10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal. (Vea la
Sección C de Características Opcionales para el Kit de
Bujías.)
GFCI - Protege el receptáculo plex de 20 amps, 120V.
Vea la Sección de Mantenimiento para información detal-
lada sobre las pruebas y restablecimiento del GFCI.
RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 120 V Y GFCI
Un GFCI protege el receptáculo de potencia auxiliar de 120V.
Un GFCI (Interruptor de Circuito de Falla de Conexión a Tierra)
es un dispositivo de protección contra descargas eléctricas en
caso de que una pieza de equipo defectuoso conectada al
mismo desarrolle una falla de conexión a tierra. Si esta
situación ocurriese, el GFCI se abrirá eliminando el voltaje de
la salida del receptáculo. Si un GFCI se abre, vea la sección de
MANTENIMIENTO para información detallada sobre las prue-
bas y restablézcalo. Deberá probar el GFCI apropiadamente
por lo menos una vez al mes.
El receptáculo de potencia auxiliar de 120 V deberá utilizarse
sólo con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o her-
ramientas aprobadas de doble aislamiento con enchufes de
dos alambres. La capacidad nominal de cualquier enchufe uti-
lizado con el sistema deberá ser por lo menos igual a la capaci-
dad actual del receptáculo asociada.
Cubierta de la Soldadora - Toda la soldadora está monta-
da en goma sobre una base de canal “C” de acero robusto.
Las terminales de salida se colocan en el lado de las
máquinas para que estén protegidas por la puerta. Las ter-
minales de salida están etiquetadas con (+) y (-).
Sistema de Arranque - El estándar es un arrancador eléc-
trico de 12 voltios.
Filtro de Aire - Tipo seco de dos etapas de trabajo pesado.
Mofle - Un mofle y un codo de escape de acero inoxidable
son estándar.
Horómetro del Motor - A meter to record hours of opera-
tion.
Protección del Motor - El sistema para el motor en caso
de una baja presión de aceite repentina o alta temperatura
de anticongelante. Una luz de advertencia en el panel de
control indica dicha falla. A fin de restablecer el motor,
apague y encienda después.
Válvula de Drenado de Aceite - Una válvula de esfera y
abrazadera son estándar.
Control Remoto - El Interruptor Remoto / Local y recep-
táculo son estándar.
250A a 30V
300A a 32V
100%
60%
SALIDA NOMINAL CICLO DE TRABAJO
A-3
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-3
INSTALACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
SUPRESOR DE CHISPAS DEL ESCAPE
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores estén equipados con supre-
sores de chispas del escape cuando se operan en
ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir
pueden representar un peligro de incendio. El mofle
estándar que se incluye con esta soldadora no califica
como supresor de chispas. Cuando las leyes locales
así lo requieran, debe instalarse un supresor de
chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
El uso de un supresor de chispas incorrecto puede
provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño. Contacte al fabricante del motor para
recomendaciones específicas.
------------------------------------------------------------------------
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN
Siempre opere la soldadora con las puertas cerradas.
Dejarlas abiertas cambia el flujo de aire diseñado y
puede provocar sobrecalentamiento.
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y fo. Asimismo,
coloque la soldadora de manera que los humos del
escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el
exterior.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
De acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos, no se requiere que el armazón de este generador
portátil esté aterrizado y se le permite ser el medio de
conexión a tierra para el equipo conectado con cable ench-
ufado en su receptáculo.
Algunos códigos estatales, locales y otros o circunstancias
de operación inusuales pueden requerir que el armazón de
la máquina esaterrizado. Se recomienda que determine
la medida en que dichos requerimientos puedan aplicar a su
situación en particular y seguirlos explícitamente. Se pro-
porciona un borne de aterrizamiento de la máquina marca-
do con el símbolo en el pedestal del armazón del gener-
ador de soldadura. En general, si la máquina tiene que ater-
rizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8
o más grande a una tierra sólida como un poste de ater-
rizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 10
pies o al armazón de metal de un edificio que ha sido ater-
rizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de
los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de
aterrizamiento de equipo eléctrico.
OREJA DE LEVANTE
Se proporciona una oreja de levante para levantar con mon-
tacargas.
REMOLQUE (VEA LAS FUNCIONES OPCIONALES)
Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln,
deberá asumir la responsabilidad de que el método de montura
y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de
soldadura. Algunos de los factores a considerar son los sigu-
ientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporcionan con su soldadora. Incluyen
precauciones de seguridad importantes, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----
----------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o ropa
húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
-------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adi-
cional al principio de este manual del
operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Levante lo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máq
uina utilizando
La CAíDA la oreja de levante si está equipada
DEL EQUIPO con un accesorio pesado como
puede pro- un remolque o cilindro de gas.
car lesiones. • No eleve la máquina si la oreja de lev-
ante está dañada.
• No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la oreja de
levante.
-------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
NO MONTE EN SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficies combustible directamente
abajo del equipo eléctrico estacionario o fijo, esa superficie
deberá cubrirse con una placa de acero de por lo menos
1.6 mm (.06”) de grosor, la cual deberá extenderse más de
150 mm (5.90”) del equipo por todos los lados.
--------------------
PRECAUCIÓN
SERVICIO ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-
imiento del motor que se proporcionan con esta
máquina.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
Esta unidad se ena de fábrica con el cárter del
motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad.
Este aceite deberá ser aceptable para la mayoría de
las temperaturas ambiente típicas. Para recomenda-
ciones específicas del fabricante del motor, consulte
el Manual de Operación del Motor. Al recibir la sol-
dadora, revise la bayoneta del motor para estar
seguro de que el aceite está en la marca de “llenado”.
NO llene de más.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque con el grado de combustible
recomendado en el Manual del Operador del Motor.
Asegúrese de que la válvula de combustible en el
separador de agua está en la posición de abierto.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El radiador se ha llenado de fábrica con una mezcla
50-50 de anticongelante de etilenglicol y agua. Revise
el nivel del radiador y agregue una solución 50-50
según sea necesario (vea el manual del motor o con-
tenedor del anticongelante para recomendaciones
alternas de anticongelante).
PRECAUCIÓN
A-4
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-4
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocacn adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar
mientras se opera o recibe servicio.
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la veloci-
dad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la
cual se operará el remolque y las condiciones ambien-
tales; mantenimiento probable.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y
locales
(1)
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
CONTROL DE POLARIDAD Y TAMAÑOS DE
CABLE
Con el motor apagado, enrute los cables del electrodo y tra-
bajo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y
conecte a los bornes localizados debajo del riel de montaje
del tanque de combustible. (Vea las recomendaciones de
tamaño a continuación). Para polaridad positiva, conecte el
cable del electrodo a la terminal marcada “+”. Para la polari-
dad negativa conecte el cable del electrodo al borne -“.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apre-
tarse si es necesario.
Cuando suelde a una distancia considerable de la soldadora,
asegúrese de utilizar cables de soldadura de amplio tamaño.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE COBRE
Tamaños de Cables para Longitud
Combinada de Electrodo s Cable de Trabajo.
Amps Ciclo de Trabajo Hasta 61m 61m a 76 m
(200pies) (200 a 250 piés)
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales ximas de
componentes como la suspensión, ejes y llan-
tas.
Utilice los tornillos/tuercas y roldanas para ase-
gurar la base del equipo a la cama metálica o
armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Pare el motor mientras suministra
combustible.
No fume mientras carga com-
bustible.
Mantenga las chispas y flama
lejos del tanque
No deje sin atender mientras
carga combustible.
Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
No llene el tanque de más; la
expansión del combustible puede
causar un derrame.
LO COMBUSTIBLE DIESEL Combustible de
bajo azufre o de ultra bajo azufre en E.U.A. y
Canadá.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
DIESEL FUEL
can
cause fire
A-5
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-5
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
La SAE-300® está equipada con una batería de carga
húmeda. La corriente de carga se regula automática-
mente cuando la batería está baja (después de arran-
car el motor) y pasa a una corriente de carga lenta
cuando la batería está totalmente cargada.
Cuando la reemplace, conecte en puente o de lo con-
trario conecte la batería a los cables de la batería,
deberá observarse la polaridad adecuada. Este sis-
tema es la TIERRA FÍSICA NEGATIVA.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
• Mantenga las chispas, flama y cigar-
ros lejos de la batería.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede
quemar los ojos y la piel.
• Use guantes y protecciones para
los ojos, y tenga cuidado cuando
eleve la potencia, cargue o trabaje
cerca de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
a) Instale una nueva batería desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior,
y después conecte el cable negativo a la nueva
batería.
b) Conecte un cargador de batería retire la
batería de la soldadora desconectando el cable
negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo.
c) Use un elevador de potencia — conecte primero
el cable positivo a la batería y después el nega-
tivo al cable negativo al cable de conexión a
tierra en la base.
A fin de evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
A fin de evitar la DESCARGA DE LA BATERíA,
apriete las tuercas en la abrazadera de la batería
hasta que quede ajustado.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
SAE-300
®
A-6
PRECAUCIÓN
Ciertos dispositivos eléctricos no pueden ser alimentados por este producto. Vea la Tabla A.1.
TABLA A.1
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Resistivo
Capacitivo
Inductivo
Capacitivo / Inductivo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Calentadores, tostadores, bulbos incan-
descentes, estufas eléctricas, sartenes y
ollas eléctricos, cafeteras.
Televisiones, radios, hornos de microon-
das, aparatos con control eléctrico.
Motores de inducción monofásicos, tal-
adros, bombas de pozo, moledoras,
refrigeradores pequeños, desyerbadoras
y podadoras de arbustos.
Computadoras, televisiones de alta res-
olución, equipo eléctrico complicado.
Problemas Posibles
La regulación de los picos de volta-
je o del alto voltaje puede provocar
que fallen los elementos capaci-
tivos. Se recomienda protección
contra sobretensión y protección
temporal, así como carga adicional
para una operación 100% segura.
NO OPERE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN LAS CARGAS TIPO
RESISTIVAS ADICIONALES.
Estos dispositivos requieren una
gran corriente de entrada para
arrancar. Algunos motores sín-
cronos pueden ser sensibles a la
frecuencia para alcanzar un torque
de salida máximo pero DEBERÁN
ESTAR PROTEGIDOS contra
cualquier falla inducida por la fre-
cuencia.
Se requiere una condición de línea
tipo inductivo junto con la protec-
ción contra sobreprotección y tem-
poral, y todavía pueden presen-
tarse problemas. NO UTILICE
ESTOS DISPOSITIVOS CON
ESTE PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebida-
mente conectados a este producto.
B-1
OPERACIÓN
B-1
OPERACIÓN DEL MOTOR
Siempre opere la soldadora con las puertas cerradas.
Dejarlas abiertas cambia el flujo de aire diseñado y
puede causar sobrecalentamiento.
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL SAE-300®
404D-22
1. Girar el interruptor “GOBERNADOR” (“IDLER”) a
“ALTA” (“HIGH”).
2. Girar el interruptor de “IGNICIÓN” (“IGNITION”) a
“ENCENDIDO” (“ON”).
3. Oprima el bon de Bujía de Precalentamiento
por 20 a 30 segundos. (Máximo 60 segundos).
4. Oprima el botón de Inicio (Start). Cuando
arranque el motor, libere ambos botones. Si el
motor no arranca en 20 segundos, espere 30
segundos y repita el procedimiento anterior.
5. Observe la presión del aceite. Si no se genera
presión en 30 segundos, pare el motor y consulte
al manual de operación del motor. Para parar el
motor, gire el interruptor de IGNICIÓN” (“IGNI-
TION”) a “APAGADO” (“OFF”).
6. Si la luz de advertencia de protección del motor
se enciende durante el encendido o después del
arranque, se deberá apagar el interruptor de
“IGNICIÓN” (“IGNITION”) para restablecer el sis-
tema de protección del motor.
SAE-300
®
No intente usar este equipo hasta que haya leído com-
pletamente el manual del fabricante del motor que se
proporcionan con su soldadora. Incluye importantes
precauciones de seguridad, detalles de arranque del
motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y
listas de partes.--
--------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional al
inicio de este manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
7. Permita que el motor funcione a alta velocidad
por varios minutos para calentar el motor.
Deténgalo y vuelva a revisar el nivel del aceite
después de permitir suficiente tiempo para que el
aceite se drene en el recipiente. Si el nivel es
bajo, llénelo de nuevo a la marca de lleno. Los
controles del motor se establecieron adecuada-
mente de brica y no deberán requerir ajuste
cuando los reciba.
ARRANQUE EN CLIMA FRÍO:
Con una batería totalmente cargada y el aceite de
peso adecuado, el motor deberá arrancar satisfactori-
amente incluso a -26°C (-15°F); tal vez sea adecuado
instalar ayudas de arranque en frío.
Nota: el arranque en clima extremadamente frío
puede requerir una operación más prolongada de las
bujías de precalentamiento.
¡Bajo NINGUNA
condición deberá utilizarse el éter
u otro líquido de arranque!
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
El motor funcionará correctamente a una altitud de
600m (2000 pies). Si el motor se debe operar perma-
nentemente a una altitud por arriba de esto, el con-
sumo de combustible y emisiones del escape pueden
ser excesivos.
Contacte al Departamento de Aplicaciones de Perkins
para cualquier ajuste del motor que pudiera necesi-
tarse.
PARO DEL MOTOR
1. Gire el interruptor de “IGNICIÓN” (“IGNITION”) a
“APAGADO” (“OFF”).
Al final de la soldadura de cada día, revise el nivel de
aceite del cárter, drene la suciedad y agua acumu-
ladas del separador de agua localizado en el riel de
combustible. Vuelva a llenar el tanque de combustible
para minimizar la condensación de la humedad en el
tanque. Asimismo, el agotamiento del combustible
tiende a atraer la suciedad al sistema de combustible.
Cuando transporte la soldadora entre sitios de traba-
jo, cierre la válvula de alimentación de combustible en
el separador localizado en el riel de combustible.
Si el suministro de combustible es interrumpido o se
agota mientras la bomba está operando, tal vez haya
aire acumulado en el sistema de distribución de com-
bustible. Si esto sucede, será necesario purgar el sis-
tema de combustible. Utilice personal calificado para
hacer esto conforme a la sección de MANTENIMIEN-
TO de este manual.
ADVERTENCIA
B-2
OPERACIÓN
B-2
SAE-300
®
ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Lincoln Electric selecciona motores industriales de trabajo pesado y
alta calidad para las máquinas de soldadura portátiles que ofrece-
mos. Mientras que es normal ver una pequeña cantidad de con-
sumo de aceite del cárter durante la operación inicial, el uso excesi-
vo de aceite, acumulación húmeda (aceite o sustancia tipo alquitrán
en el puerto de escape), o humo excesivo no es normal.
Las máquinas más grandes con una capacidad de 350 amperios y
más, que se operan en condiciones de carga baja o sin carga por
periodos prolongados, son especialmente susceptibles a las condi-
ciones antes descritas. A fin de lograr un periodo de asentamiento
de anillos del motor exitoso, la mayoría del equipo operado con
diesel sólo necesita ser operado a una carga razonablemente pesa-
da dentro de la capacidad nominal de la soldadora por un tiempo
durante la vida temprana del motor. Sin embargo, si la soldadora se
somete a una carga ligera extensa, tal vez resulte necesaria una
carga ocasional de moderada a pesada del motor. Deberá tenerse
precaución en cargar correctamente una unidad diesel/generador.
1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco de
carga resistiva. Observe que cualquier intento de cortocir-
cuetear los bornes de salida conectando juntos los cables de
soldadura, cortocircuetear directamente los bornes de salida o
conectar los cables de salida a una longitud de acero da
como resultado un daño catastrófico al generador y anula la
garantía.
2. Establezca los controles de la soldadora para una corriente y
voltaje de salida dentro de la capacidad nominal y ciclo de tra-
bajo de la soldadora. Observe que cualquier intento de exced-
er la capacidad nominal o ciclo de trabajo de la soldadora por
algún tiempo dará como resultado un daño catastrófico al gen-
erador y anula la garantía.
3. Apaga periódicamente el motor y revisa el nivel de aceite del
cárter.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
La capacidad nominal de salida NEMA de la SAE-300® es de
300 amperios a 32 voltios de arco a un ciclo de trabajo del 60%
(consulte las Especificaciones en este manual para las capaci-
dades nominales alternas). El ciclo de trabajo se basa en un
periodo de diez minutos; por lo tanto, la soldadora se puede
cargar a la salida nominal por seis minutos de un periodo de
diez.
CONTROL DE CORRIENTE
No ajuste el “Control de Corriente” mientras suelda porque
esto puede dañar el control. --------------------------------------------
----------------------------
El “Control de Corriente Rústico” es el Ajustador de Corriente
Principal. El “Control de Corriente Fino” ajusta la corriente del
mínimo al máximo. El voltaje de circuito abierto también es con-
trolado por el “Control de Corriente Fino” lo que permite el con-
trol de las características del arco.
Un parámetro de alto voltaje de circuito abierto proporciona el
arco “cremoso” suave con la mejor resistencia a explosiones
del arco que se prefiere en la mayoría de las soldaduras. A fin
de obtener esta característica, establezca el Control de
Corriente Rústico” a la configuración más baja que todavía pro-
porciona la corriente que necesita y establece el “Control de
Corriente Fino” cerca del máximo.
Cuando necesite un arco “penetrante” vigoroso, normalmente
para una soldadura vertical y elevada, utilice un parámetro más
alto del “Control de Corriente Rústico” y disminuya el voltaje de
circuito abierto.
Es posible que se experimente un poco de inestabilidad del
arco con electrodos EXX10 cuando intente operar con técnicas
de arco largo en el extremo bajo del rango del voltaje de cir-
cuito abierto.
SOLDADURA DE ELECTRODO REVESTIDO / TIG
Empiece estableciendo la Corriente Fina del lado derecho y
perilla de control OCV a 60, y después establezca la perilla de
Control de Corriente stico del lado izquierdo a la corriente
deseada utilizando los indicadores de la perilla como un lin-
eamiento aproximado. Las características del arco y cambios
pequeños en la salida se pueden ajustar entonces utilizando la
Corriente Fina y perilla del control OCV. También es posible uti-
lizar una unidad de Control Remoto K924-4 como Control Fino
y perilla de control OCV.
SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR AUTOPROTEGIDA
(CON UN MÓDULO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
K623-1 INSTALADO)
Empiece estableciendo el interruptor de palanca de Alambre
(CV) / Electrodo Revestido (CC) a la posición de Alambre (CV).
Después, establezca la perilla de Control de Corriente Rústico
del lado izquierdo a 270. Ahora, mueva la perilla de Ajuste de
Voltaje al voltaje deseado. Mueva el Control de Corriente
Rústico a la izquierda para un arco más suave y a la derecha
para un arco más agresi
vo.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
-------------------------------------------------------
Los HUMOS y GASES pueden resultar peli-
grosos.
• Mantenga su cabeza fuera de los humos.
• Utilice la ventilación o el escape para elimi-
nar los humos de la zona de respiración.
----------------------------------------------------
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
--
-----------------------------------------------------
Los ARAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección de ojos, oídos y cuer
po.
---------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
B-3
OPERATION
B-3
1.
En la posición “Alta” (“High”) el solenoide del gob-
ernador se desactiva y el motor pasa a alta velocidad.
La velocidad es controlada por el gobernador.
2. En la posición “Auto” / el gobernador
opera en la siguiente forma:
a. Al soldar o generar enera para luces o herramien-
tas (aproximadamente 100 watts mínimo) desde los
recepculos, el solenoide del gobernador se desac-
tiva y el motor opera a alta velocidad.
b. Cuando la soldadura cesa o el cable de ali-
mentación se apaga, empieza una demora de
tiempo preestablecida de cerca de 15 segundos.
Esta demora de tiempo no se puede ajustar.
c. Si la carga de soldadura o alimentación no se
restablece antes de que termine la demora de
tiempo, el solenoide del gobernador se activa y
reduce el motor a baja velocidad.
POTENCIA AUXILIAR
Si el GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIEN-
TO para la información detallada sobre las pruebas y
restablecimiento del GFCI.
La potencia auxiliar de CA, que es la que se suministra
de manera estándar, tiene una clasificación de 3.0 KVA
de 115/230 VCA (60 hertz). Establezca el ajuste de
corriente fino en 100 para la potencia auxiliar máxima.
Con la potencia auxiliar de 3.0 KVA, 115/230 VCA, un
receptáculo duplex de 120V protegido por GFCI y otro
duplex de 230V de tipo aterrizado con un interruptor
automático de dos polos de 15 amps.
La capacidad nominal de 3.0 KVA permite una corri-
ente máxima continua de 13 amps a ser extraída del
receptáculo duplex de 230 voltios. Es posible obtener
20 amps del receptáculo duplex de 120 voltios. La
carga total combinada de todos los receptáculos no
deberá exceder 3.0 KVA.
Se encuentra disponible un kit de enchufes de potencia
auxiliar. Cuando este kit se especifica, el cliente recibe
un enchufe para cada receptáculo.
SAE-300
®
OPERACIÓN DEL GOBERNADOR
Arranque el motor con el interruptor de “Gobernador”
(“Idler”) en la posición Alta(“High”). Permítale que
funcione a alta velocidad por varios minutos para
calentar el motor. Vea las especificaciones para las
velocidades de operación.
El gobernador es controlado con el interruptor de
palanca de “Gobernador” (“Idler”) en el panel de con-
trol de la soldadora. El interruptor tiene las siguientes
dos posiciones:
SAE-300® CON DATOS DE CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
DEL MOTOR DIESEL PERKINS 404D-22
Baja Velocidad (1375 RPM) Sin Carga a 45 Voltios
Alta Velocidad (1800 RPM) Sin Carga a 96.6 Voltios
3000 Watts
250 Amps a 30 Volts
300 Amps a 32 Volts
1.06 litros/hr (0.28 gal/hr)
1.59 litros/hr (0.42 gal/hr)
2.23 litros/hr (0.59 gal/hr)
3.90 litros/hr (1.03 gal/hr )
1.37 litros/hr ( 5.19 gal/hr )
SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR PROTEGIDA CON GAS
(CON UN DULO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
K623-1 INSTALADO)
Empiece estableciendo el interruptor de palanca de
Alambre (CV) / Electrodo Revestido (CC) en la posición de
Alambre (CV). Después, establezca la perilla de Control de
Corriente Rústico del lado izquierdo en 150. Ahora, mueva
la perilla de Ajuste de Voltaje al voltaje deseado. Mueva el
Control de Corriente Rústico a la izquierda para un arco
más suave y a la derecha para un arco más agresivo.
SOLDADURA MIG
(CON UN DULO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
K623-1 INSTALADO)
Empiece estableciendo el interruptor de palanca de
Alambre (CV) / Electrodo Revestido (CC) en la posición de
Alambre (CV). Después, establezca la perilla de Control de
Corriente Rústico del lado izquierdo en 150. Ahora, mueva
la perilla de Ajuste de Voltaje al voltaje deseado. Mueva el
Control de Corriente Rústico a la izquierda para un arco
más suave y a la derecha para un arco más agresivo.
DESBASTE DE ARCO DE CARBÓN
Establezca ambos controles O.C.V. de Corriente Rústico y
Corriente Fino al máximo para desbaste de arco de carbón
en el modo CC (corriente constante). Si se instala un
Módulo de Alimentación de Alambre K623-1 y se desea el
modo CV (voltaje constante), establezca el interruptor de
palanca de Alambre (CV) / Electrodo Revestido (CC) en la
posición de Alambre (CV). Después establezca el control de
Corriente Rústico del lado izquierdo a la salida máxima, y la
perilla de Ajuste de Voltaje a la salida máxima.
C-1
ACCESORIOS
C-1
SAE-300
®
FUNCIONES OPCIONALES (Instaladas de Campo)
OPCIONES GENERALES
El descongelamiento de tubería con una soldadora
de arco puede provocar un incendio, explosión,
daño al cableado eléctrico o a la soldadora de arco
si se hace indebidamente. El uso de una soldadora
de arco para el descongelamiento de tubería no
está aprobado por la CSA ni se recomienda ni es
poyado por Lincoln Electric.
--------------------------------------------------------------
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802D
Se encuentra disponible un kit de enchufes de potencia
auxiliar para los receptáculos de potencia auxiliar.
(Proporciona un enchufe para cada receptáculo.)
Kit de Supresor de Chispas K903-1
Incluye un supresor de chispas aprobado de acero de
calibre pesado, abrazadera y adaptador para montaje al
tubo de escape del mofle.
REMOLQUE K2636-1
Para uso de trabajo pesado en carretera, campo
traviesa, planta y taller. Incluye una base de gato girato-
ria, cadenas de seguridad y ruedas de 330.2 mm (13
pulgs.). La construcción rígida del armazón de tubo de
acero rectangular soldado de 3.0 mm (.120 pulgs) está
grabada al aguafuerte en fosfato y pintada al polvo para
una mayor resistencia al óxido y corrosión. La suspen-
sión de bajo balanceo brinda una estabilidad sobre-
saliente con una carga sobre el punto de enganche
manejable. Los rodamientos de las ruedas están
empacados con grasa Lubriplate® de alta viscosidad,
alta presión y bajo lavado por agua. Incluye un Duo-
HitchTM– un enganche de combinación de esfera/lune-
ta de 50.8 mm (2 pulgs). Ancho general: 1.5 m (60 pul-
gadas)
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack de Cables K2640-1
Kit de Hoja Metálica de Acero Inoxidable K2423-1
Techo y puertas de acero inoxidable. También incluye
etiquetas (montadas), pasadores de puertas, ganchos
de puertas, defensas y todo el hardware de montaje
requerido. Apto para Pipeliner® 200D K6090-9 y -10, y
Classic® 300D K1643-1 a -10
OPCIONES DE ELECTRODO REVESTIDO
JUEGO DE ACCESORIOS K704
Incluye 10 m (35 pies) de cable de electrodo y 9 m (30
pies) de cable de trabajo, careta, abrazadera de trabajo
y portaelectrodo. El cable está clasificado a 500 amps,
ciclo de trabajo del 60%.
Kit de Control Remoto K924-4
Contiene un reóstato de control remoto y cable de 30.5 m
(100 pies) para ajustar el OCV en el sitio de soldadura.
OPCIONES TIG
Módulo TIG K930-2
Proporciona control de la alta frecuencia y gas protec-
tor para las aplicaciones de soldadura GTAW (TIG)
de CA y CD. Su gabinete compacto es disado
para un transporte fácil, e incluye una manija. La
derivación de alta frecuencia está integrada. Además,
se requiere el cable de control K936-3 si se utiliza el
control remoto. Si no se utiliza, se requiere el cable de
control K936-4.
Antorcha TIG PTA-26V K1783-9
Antorcha enfriada por aire de 200 amps equipada con
una válvula para el control de flujo de gas. Longitud
de 25 pies.
Kit de Partes Magnum para la Antorcha TIG PTA-
26V KP509
Cable de Control K936-4 (requerido para el
Módulo TIG)
Cable de control para conectar el Módulo TIG K930-2.
Interruptor de Inicio del Arco K814 (requerido para
el Módulo TIG)
Viene con un cable de 7.6m (25 pies). Se conecta a la
antorcha TIG para un control conveniente con el
dedo.
Kit del Contactor K938-1 (requerido para el
Módulo TIG)
Proporciona una punta de tungsteno fría” al soldar
con el Módulo TIG.
Extensión del Cable de Control K937-45Allows the
Permite que el Módulo TIG se opere a distancias de
hasta 200 pies de la fuente de poder. Disponible en
13.7 m (45 pies).
ADVERTENCIA
C-2
ACCESORIOS
C-2
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
Módulo de Alimentación de Alambre K623-1
Proporciona una salida de voltaje constante (CV) con
estabilidad de arco mejorada para soldadura
Innershield. Excelente para soldadura MIG. Los ali-
mentadores de alambre recomendados son los LN-7,
LN-23P y LN-25.
Kit de Control Remoto K2464-1
(Electrodo Revestido y Alambre)
Para máquinas que tienen el módulo de alimentación
de alambre. Contiene un reóstato para salida de elec-
trodo revestido, un potenciómetro para salida de
alambre y 30 m (100 pies) de cable de control.
Alimentador de Alambre LN-25 PRO K2613-1
Unidad CC/CV portátil para soldadura de alambre
tubular y MIG con sistema de alimentación de alam-
bre MAXTRAC®. Incluye Solenoide de Gas y
Contactor Interno. Requiere Módulo de Alimentación
de Alambre.
Pistola Innershield Magnum® 350 para LN-25 K126-12
Pistola Innershield Magnum® 350 para LN-25 K126-12
Ready-Pak® Magnum® PRO 350 K2652-2-10-45
15 pies, .035-5/64 pulgs.
Las pistolas de soldadura MIG/de alambre tubular
Magnum® PRO están clasificadas a un ciclo de traba-
jo del 100%. Las pistolas están diseñadas para apli-
caciones de ciclo de trabajo pesado de alto amperaje,
en ambientes extremos donde la resistencia al calor y
capacidad de servicio rápido son la clave.
Kit de Rodillos Impulsores y Tubos Guía (para LN-25 PRO)
KP1697-068 para 1.8 mm (.068-.072 pulgs.)
KP1697-5/64 para 2.0 mm (5/64 pulgs.)
Para alambre de acero sólido o tubular.
Paquete de Pistola y Cable LN-25 PRO Magnum®
300 MIG K1802-1 (incluye Kit de Conector K466-1)
Para alambre protegido con gas de 0.9-1.2 mm (.035-
.045 pulgs) con un cable de 4.5 m (15 pies).
Kit de Rodillos Impulsores y Tubos Guía (para LN-
25 PRO) KP1696-1
Para alambre de acero sólido de 0.9 mm y 1.1 mm
(.035 y .045 pulgs.).
Antorcha Spool Gun Magnum K487-25
Un alimentador de alambre semiautomático de mano
requiere un Módulo de Control SG. Longitud de 25
pies.
Módulo de Control SG K488 (Para Antorcha Spool
Gun Magnum)
La interfaz entre la fuente de poder y la antorcha
spool gun. Proporciona control de la velocidad de
alambre y flujo de gas.
Cable de Entrada K691-10 ( Para Módulo de
Control SG)
Para mecanismos de motor de Lincoln con conexión
tipo MS de 14 pines, separe el receptáculo NEMA de
115V y conexiones de borne de salida. Longitud de
10 pies.
SAE-300
®
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Aplique aire con la manguera a la soldadora y con-
troles por lo menos una vez cada dos meses. En
lugares particularmente sucios, esta limpieza
puede ser necesaria una vez a la semana. Utilice
aire de baja presión para evitar que la suciedad
entre al aislamiento.
2. Siga el programa de servicio del motor en este
manual, así como el mantenimiento y localización
de averías detallados en el manual del fabricante
del motor.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La SAE-300® está equipada con un radiador de pre-
sión. Mantenga el tapón del radiador bien apretado
para evitar la pérdida de anticongelante. Limpie y
enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente
para evitar la obstrucción del paso y sobrecalen-
tamiento del motor. Cuando necesite anticongelante,
siempre utilice el de tipo permanente.
RODAMIENTOS
Esta soldadora está equipada con un rodamiento de
bolas doble sellado sintético con suficiente grasa para
durar indefinidamente bajo servicio normal.
CONMUTADOR Y ESCOBILLAS
El equipo giratorio sin cubrir puede ser peligroso.
Tenga cuidado para que sus manos, cabello, ropa
o herramientas no queden atrapados en las partes
giratorias. Protéjase de las partículas que pudier-
an salir disparadas debido a la armadura giratoria
cuando coloque la lija del conmutador.
------------------------------------------------------------------------
Cambiar las escobillas del conmutador puede resultar en:
- Cambio en la salida de la máquina
- Daño del conmutador
- Desgaste excesivo de la escobilla
Inspeccione periódicamente el conmutador, anillos de
deslizamiento y escobillas removiendo las cubiertas.
NO retire o reemplace estas cubiertas mientras la
máquina está funcionando. Los conmutadores y anil-
los de deslizamiento requieren poca atención. Sin
embargo, si esn negros o parecen desnivelados,
haga que un experto de mantenimiento los limpie uti-
lizando una lija fina o piedra abrasiva de conmutador.
Nunca utilice una tela o papel de esmeril para este fin.
SAE-300
®
H
aga que personal calificado realice el trabajo de
mantenimiento. Apague el motor antes de trabajar
dentro de la máquina. En algunos casos, puede ser
necesario remover las guardas de seguridad para
realizar el mantenimiento requerido. Remueva las
guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a
colocar cuando haya terminado el mantenimiento
que requirió su remoción. Siempre utilice el mayor
cuidado cuando trabaje cerca de partes en
movimiento.
No ponga sus manos cerca del ventilador de enfri-
amiento del motor. Si no es posible corregir un
problema siguiendo las instrucciones, lleve la
máquina al Taller de Servicio de Campo de Lincoln
más cercano.
-----------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes ectricamente
vivas o el electrodo con la piel o ropa
húmeda.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
--------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adi-
cional al principio de este manual del
operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
Reemplace las escobillas cuando se hayan desgastado
dentro de 1/4 del cable flexible. Deberá mantenerse a
mano un juego completo de escobillas de reemplazo. Las
escobillas de Lincoln tienen una cara curva para que entren
en el conmutator. Haga que un experto de mantenimiento
asiente estas escobillas lijando ligeramente el conmutador a
medida que la armadura gira a toda velocidad hasta que las
caras de las escobillas hagan contacto total. Después de
lijar, elimine el polvo con aire de baja presión.
A fin de asentar las escobillas de los anillos de deslizamien-
to, colóquelas en su lugar. Entonces, deslice un extremo de
una pieza de lija fina entre los anillos de deslizamiento y
escobillas, con el lado áspero contra éstas últimas. Con pre-
sión adicional de los dedos sobre las escobillas, jale la lija
alrededor de la circunferencia de los anillos sólo en direc-
ción de la rotación hasta que las escobillas se asienten
adecuadamente. Además, lije el anillo de deslizamiento con
una lija fina. Las escobillas deberán asentarse 100%.
El arqueo o desgaste excesivo de la escobilla del excitador
indica un eje posiblemente mal alineado. Haga que un
Taller de Servicio de Campo autorizado revise y realinee el
eje.
MANTENIMIENTO DEL GOBERNADOR
Antes de realizar trabajo eléctrico en la tarjeta de
circuito impreso del gobernador, desconecte la
batería.
------------------------------------------------------------------------
Cuando instale una nueva batería o utilice un arran-
cador de batería para arrancar el motor, asegúrese de
que la polaridad de la batea esté conectada ade-
cuadamente. La polaridad correcta es una tierra neg-
ativa. Una conexión incorrecta puede resultar en el
daño del alternador del motor y tarjeta de circuito
impreso.
1. La operacn adecuada del gobernador requiere
un buen aterrizamiento de la tarjeta de circuito
impreso, interruptor magnético y batería.
2. El solenoide del gobernador está activado para
baja velocidad.
3. Si se desea, es posible utilizar la soldadora sin
regulación automática estableciendo el interruptor
del Gobernador (Idler”) en la posición Alta”
(“High”).
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
Cada vez que se realiza una rutina de mantenimiento
en esta máquina o por lo menos anualmente
inspeccione si todas las placas de identificación y eti-
quetas son legibles. Reemplace aquéllas que ya no lo
sean. Consulte la lista de partes para el número de
artículo de reemplazo.
PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE COM-
BUSTIBLE (MOTOR PERKINS 404D-22)
Mantenga el combustible alejado de las llamas o
arcos abiertos, y permita que el motor se enfríe
antes de trabajar en el sistema de combustible.
Limpie cualquier combustible derramado y no
arranque el motor hasta que los humos hayan
desaparecido.
------------------------------------------------------------------------
Si el motor funciona irregularmente y sospecha que
hay aire atrapado en el sistema de combustible (por
ejemplo, se permitió que se agotara el combustible
del motor), lleve a cabo los siguientes pasos utilizan-
do personal calificado:
1. Afloje por dos o tres vueltas el tornillo de
despresurizacn (Figura D.1) en la conexn de
entrada de combustible.
FIGURA D.1
2. Opere la bomba eléctrica de combustible girando
el interruptor de “Ignición” a “ENCENDIDO” hasta
que el combustible, libre de aire, fluya desde el
punto de despresurizacn. Apriete el tornillo de
despresurización.
3. Si el problema persiste, contacte las instalaciones
de reparación de su Motor Perkins.
SAE-300
®
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Tornillo de
despresurización
Palanca del
cebador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Lincoln Electric SAE-300 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues